Мое отражение в огромных чистейших окнах двухэтажного дома на холме не внушает ничего хорошего. Меня как будто подобрали с помойки на краю города, где я жила несколько лет.
– Проходи. Будь, как дома, Хейзи.
Я неуверенно захожу в светлый дом, где пол настолько чистый и сверкающий, что мне становится до ужаса неловко.
– Что ты делаешь? – спрашивает меня Картер.
– Снимаю обувь. Не хочу оставить следы на этом…идеально чистом полу.
Поставив свои грязные кеды в самом углу, я медленно прохожу в просторную гостиную с белоснежным кожаным диваном, стеклянным столиком и…непомерно огромным окном во всю стену.
– Ого… Здесь так… Много места. Когда я была маленькой, мы с ребятами прибегали сюда. Тайком, конечно. Заглядывали в окна, залазили на деревья, чтобы посмотреть второй этаж. Кто бы мог подумать, что спустя несколько лет я окажусь внутри да ещё и перемазанная дерьмом.
Картер усмехается и предлагает выпить.
– Воду, если можно. Пока я убегала от тебя, у меня в горле пересохло.
– Ты отлично бегаешь.
– А ты не очень. В фильмах ужасов маньяки обычно обладают куда более лучшей физической формой. – Картер улыбается мне и протягивает стакан с водой. Несколько секунд я молчу, сгорая от стыда и смущения под его пристальным, но теплым взглядом. Резко выдохнув, я, наконец, говорю: – Если бы я не оставила ключи от дома в куртке, которая сейчас лежит на заднем сиденье в машине Оливера, меня бы здесь не было. Но, поскольку, выбора у меня нет…
– Ты согласилась прийти ко мне домой, – перебивает Картер и продолжительно кивает.
– Точно! А ещё ты сам виноват в том, что со мной случилось, поэтому не думаю, что с моей стороны будет наглостью попросить тебя какую-нибудь чистую одежду и дать мне возможность…
– Отмыться от грязи, – снова говорит он, улыбаясь.
– Верно.
– Хейзи Пирс, я обеспечу тебя всем, что только пожелаешь.
Странная формулировка. Кажется, я даже краснею. В сотый раз за последние десять минут.
– Поднимайся на второй этаж, – сообщает он мне и возвращается на кухню. – Первая дверь справа – спальня моей сестры. Там есть ванная комната и все эти девчачьи штучки, которые тебе явно понадобятся.
– Сестра?! – вырывается у меня. – У тебя есть сестра?
– Ей двенадцать, – усмехается он. – Она учится в средней школе.
– Ого! Я не знала…
Наверное, об этом вообще никто не знал.
– Почему тебя это удивляет?
Пожимаю плечами и решаю оставить этот вопрос без ответа.
– Она сейчас дома? Я не хочу напугать её!
– В их школе тоже бал в честь Хеллоуина, а потом она едет с ночевкой к подружке.
– Мм… Хорошо тогда. Первая дверь справа, верно?
– Точно. Навряд ли тебе подойдет что-то из её одежды. Она очень маленькая и худенькая.
– А я огромненькая и толстенькая.
– Я хочу сказать, что у нее ещё нет твоих форм.
Не краснею. Я совсем не краснею.
– Поэтому я принесу тебе что-нибудь из своего. Не против?
Я с трудом проглатываю слюну. Надеть одежду Картера Прайса… Как я могу быть против?!
– Ладно, как скажешь, – пожимаю я плечами. – Мне всё равно, что надеть, главное чистое.
– Я понял, – улыбается Картер. – Поднимайся. У меня глаза слезятся от…
Подпрыгнув на месте, я спешу на второй этаж. Очарование Картера способствовало тому, что я потеряла обоняние, ибо вонь, которую чувствует он, я совершенно не ощущаю.
Спальня его младшей сестры небольшая, но так же, как и любая комната в доме, отличается огромным окном во всю стену. Здесь пахнет ванилью и жареным сахаром, на спинке стула у белого письменного стола висит розовая пижама с голубыми слониками, а под ним – пушистые розовые тапочки.
– Миленько.
Прежде, чем раздеться и включить душ, я закрываю дверь на замок, а потом, дабы быть ещё спокойнее, что никто в лице Картера сюда не вломится, я подпираю дверь деревянной корзиной для белья. Она оказывается невероятно тяжелой, но я всё равно умудряюсь поставить её у двери.
Надеюсь, двенадцатилетняя хозяйка всех этих баночек с гелями, бальзамами и маслами не будет ругаться, если я воспользуюсь всем, что здесь есть?
Закутавшись в полотенце, которое нахожу на полке, я расчесываю волосы, наношу на тело кокосовое масло, чтобы завершить убийство дерьмо-вони, и ставлю корзину для белья на место. Осторожно открываю дверь и заглядываю через щелочку.
Комната пуста, но Картер в ней побывал. На кровати лежит темная футболка, спортивные штаны и…розовые кеды?
– Круто выглядишь! – встречает меня Картер спустя несколько минут. Я спускаюсь по сверкающей лестнице со стеклянной перегородкой и заправляю за ухо мокрые волосы. – Розовый тебе очень идет.
– Смешно.
– Извини. Джесс сейчас помешана на розовом цвете. Кстати, эти кеды – её.
– Я уже поняла.
– У вас размер одинаковый. У моей мамы на два больше, ты бы хлюпала в её обуви.
– Мм. Ты очень внимательный.
– Я просто посмотрел размер на твоих грязных кедах.
– Надеюсь, ты их выбросил. Кстати, куда можно деть вот это? – протягиваю я связанную кучу грязной одежды.
– В мусорку? – усмехается он.
– Ну, если тебе так хочется, то ты можешь развешать эти лохмотья в своей комнате и всегда вспоминать о своем дурацком поступке.
Его теплый взгляд улыбается мне.
– Я – болван. Знаю.
– Это ещё мягко сказано.
Картер забирает мою одежду и бросает её в мусорное ведро, а потом достает из него полный черный пакет и завязывает концы.
– Начинай, – говорит он.
– Что же?
– Чихвостить меня. Я заслужил и готов понести наказание.
– У меня нет сил на то, чтобы отчитывать тебя, Картер, – спокойно отвечаю я, наблюдая за ним. – Просто ответь мне, зачем ты сделал это? Ты пугал меня, гнался за мной по улице, преследовал. Зачем?
Вздохнув, Картер выпрямляется и поворачивает ко мне голову.
– Тут несколько причин.
– И я их с удовольствием выслушаю.
– Ладно. Сегодня Хеллоуин.
– А-а! – восклицаю я. – Вот оно что!
Он смеется и ставит руки в боки.
– А ещё ты утверждаешь, что ничего не боишься и упрямо ходишь дорогой, на которой нет ни одного фонаря.
– Так ты хотел проучить меня?
– Я хотел показать тебе, что не нужно всегда быть такой самонадеянной. То, что ты смелая и отважная – огромный плюс. Для такой девушки, как ты, это очень хорошие и важные качества. Но не стоит всегда полагаться на них. Точнее, быть настолько уверенной в себе. Твой чай, – мягким голосом говорит Картер, поставив на стол большую белую кружку. – Печенье, конфеты.
Проигнорировав его предложение, я складываю руки на груди и не свожу с него глаз.
– У тебя с этим какие-то проблемы, да?
– С чем «с этим»?
– Ты не раз акцентируешь внимание на том, что может быть опасно для девушки, а что нет.
Картер спокойно достает из холодильника контейнер с нарезанными кусочками индейки и принимается собирать сэндвич.
– И что это значит – «для такой, как я»?
– Абсолютно все девушки должны беречь себя, Хейзи. Миновать безлюдные и неосвещенные дорожки, не садиться в машину к незнакомому парню, не пить из предложенного им стакана и так далее. Думаю, ты понимаешь, что я имею в виду.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, но это не ответ на мой вопрос.
– Ты очень красивая, Хейзи, – вдруг говорит Картер, остановив на мне внимательный взгляд. – Даже больше. А очень красивые девушки всегда подвержены большей опасности.
Скажи что-нибудь, Хейзи. Не молчи, говори, глупая! Но у меня в одну секунду пропадает дар речи, а ноги вообще кажутся чужими.
– В Калифорнии у меня была подруга. Мы не встречались с ней, она просто была в нашей большой и дружной компании. Красивая, добрая, умная и независимая. Очень похожа на тебя в этом плане, хотя этой долбаной самоуверенности и независимости было в ней намного больше. Однажды мы поехали на вечеринку – обычное дело. Пили, развлекались, а потом Линда куда-то пропала. Никто не удивился, ведь она никогда не говорила, куда едет, с кем – мы привыкли к этому. На следующий день позвонила её мама и спрашивала, где её умница-дочь? Наши родители – современные люди. Они доверяют нам, мы доверяем им и никогда не нарушаем своих обещаний. Они знают, что мы не курим травку, не напиваемся до потери сознания и не творим дичь, вроде той, что постоянно показывают в идиотским фильмах про подростков. Но вот Линда пропала, от нее нет ни слуху, ни духу несколько дней. Полиция ищет её, волонтеры ищут её, родители в полном отчаянии и уже не надеятся увидеть дочь живой. Линда не выходила на связь пять дней. А потом вдруг ранним-ранним утром она появляется в отделении полиции штата Невада.
– Боже! – выдыхаю я. – Она жива!
Взгляд Картера неспешно проходится по моему лицу, а потом снова опускается на почти два приготовленных сэндвича.
– Что с ней случилось? – осторожно спрашиваю я.
– На той вечеринке, где вроде бы все друг друга знали и видели когда-то, она познакомилась с парнем. Он принес ей выпивку, они вышли на улицу, чтобы подышать воздухом, а что было дальше, она не помнила. Очнулась уже в какой-то комнате, привязанная веревкой к кровати.
– …Боже…
– Я не думаю, что стоит вдаваться в подробности тех пяти дней. В общем, смелость и отвага Линды позволили ей сбежать из логова самого настоящего маньяка, на счету которого было два убийства. Я поступил глупо, гоняясь за тобой сегодня, но мне лишь хотелось хоть как-то доказать тебе, что даже в таком тихом и добродушном городке, как Гринлейк, нельзя терять бдительность, Хейзи. Ты ходишь домой той темной дорогой и садишься в машину к человеку, которого впервые видишь. Просто не делай так больше, пожалуйста.
История, рассказанная Картером, внушает больший страх, чем сегодняшняя погоня за мной. И я вижу, что она оставила неизгладимый след на нем. Не удивлюсь, если Картер испытывает чувство вины за случившееся с его подругой.
– Твой сэндвич, – протягивает он мне тарелку и улыбается. Я молча принимаю её, не в силах оторвать от Картера своих глаз. – Приятного аппетита.
– Вы поэтому переехали сюда? – спрашиваю я. – Из-за той истории?
– Нет, но она тоже имела место быть в числе причин для переезда. Мне нравится Гринлейк, – с улыбкой признается Картер. – Добрый, уютный, тихий и одомашненный городок. Здесь есть большие центры, недалеко студенческие городки. Я рад, что родители выбрали именно его.
Взгляд Картера пронзает мое сердце. А мой желудок безнадежно влюбляется в его вкуснейший сэндвич.
⁂
– Твои родители уже дома, – кивает Картер в окно первого этажа. Мой папа с зелеными волосами изображает не то гольфиста, не то стриптизера с поломанным шестом. – Что он делает?
– Дурачится! – отмахиваюсь я и сажусь боком, чтобы закрыть обзор Картеру. – Ладно… Спасибо, что позволил посидеть немного у тебя дома. И отмыться. И за одежду… И сэндвич, кстати, был выше всяких похвал. – Замолчи, Хейзи. – Я постираю твою одежду и верну её. Принесу в школу.
– Хорошо.
– Ладно… Я пойду.
Выхожу из машины и стараюсь не запнуться о какой-нибудь камешек. Пока мы ехали к моему дому, у меня вспотела спина от волнения.
– Хейзи?
Я оборачиваюсь.
– Тебе понравились цветы?
– О! Да! – киваю я. – Чудесные. Волшебные! Они просто… Вау! – Мне пора заткнуться. – Жаль, что ты раздавил их своей тяжелой задницей.
– Прости, – усмехается он, не сводя с меня игривых глаз.
– О, никогда! – бросаю я в шутку и разворачиваюсь на пятках. – Ты будешь виновен в этом до конца своих дней.
– Тогда подарю тебе их снова! Спокойной ночи, Пирс!
Снова?
Снова?!
Я оборачиваюсь, но машина Картера уже умчалась по узкой дороге. Я ведь такая дура! Я же не говорила ему о цветах, а он спросил так, будто знал…
Боже…
– Милая, привет! – слышу веселый голос мамы за спиной. – Как прошел праздник? О! Что это на тебе?
Я оборачиваюсь с вытаращенными глазами.
– Что же это делается то, мам?
– А что делается? – смеется она. – Мм, это не твоя одежда. А футболка то мужская, – разглядывает она. – Очень качественная! Где взяла? Я бы тоже такой обзавелась.
– Мам, что делается то? – тяну я, с трудом осознавая происходящее.
– Милая, только не говори, что Бреди Макбрайт опять протащил водку в школу и ты напилась?
– Что же творится, – без конца причитаю я и бреду к дому.
Картер Прайс послал мне записку и подарил цветы. Картер Прайс именно тот, кто запретил всем парням школы гулять со мной. Это точно он. Я уверена.