Глава 24

Джоанна

Лежа на боку с затекшей верхней частью спины, я переместилась полностью на спину.

Одна.

Я поняла, что Линкольна тут нет, как только у меня хватило здравого смысла вспомнить, где я нахожусь. Я перекинула ноги через край дивана, села и почувствовала болезненное ощущение между ног, которое вызвало игривую улыбку на моих губах. Это была самая невероятная ночь.

Поняв, что я не сплю, Бад тявкнул своё обычное приветствие «подними свою задницу и накорми меня». Я поцеловала его милую мордочку, почесала за ушками и встала.

На небольшой кухне я увидела пустую кофейную чашку, а под ней маленькую рукописную записку на рваном клочке бумаги.

Пошел к Большому дому. Не хотел тебя будить — ты и вправду выглядела хорошенькой.

— Л

В моём животе затанцевал трепет, и я сунула записку в карман. Заварила себе чашку горячего крепкого кофе, надела ботинки и побрела по территории к берегу реки.

Было рано, из трубы дома поднимались клубы дыма, и я потуже затянула куртку на груди. Ферма располагалась на широких просторах земли, что спускались к реке. Было мирно и тихо. Крик гагары (прим. Род плавающих птиц) эхом разносился над водой, добавляя элемент дикости, поскольку утренний туман все еще парил над водой.

Я нашла большую груду камней у воды, села и, подтянув ноги к подбородку, начала потягивать кофе и осматривать окрестности.

Это идеальное место.

Меня пронзила зависть, когда я подумала о том, как редко можно найти такое место — выход к реке, место для ночлега, большой красивый дом. Однако этот большой дом был далек от красоты, но за облупившейся краской и разбитыми окнами большое круглое крыльцо напомнило мне о том, каким величественным он, должно быть, был в своей былой славе. При достаточном терпении и любви это было бы потрясающим местом для предоставления услуг гида по системе «все включено».

Я знала, что скоро мне придется решать, где я остановлюсь, но вчерашние слова Линкольна эхом отозвались в моей памяти.

Пожалуйста, скажи мне, что ты не уезжаешь.

Когда он произнес эти слова голосом, полным отчаянья, я не могла ему отказать. Я знала, что пребывание здесь было лишь временным — временное было все, что у меня когда-либо было с мужчинами, — но я была готова узнать, что значит остаться с Линкольном.

— Значит, ты останешься здесь? — хриплый голос за моей спиной заставил меня вздрогнуть, и брызги горячего кофе приземлились на бедро.

Растирая ожог, я повернулась и увидела суровые черты лица мистера Бейли.

— Ой! Доброе утро, — пробормотала я. — Эм-м, — я прочистила горло. — Да, сэр. Если вы не против, то да.

Он посмотрел на меня сверху вниз; его зеленые глаза были ясными, но в них мелькнуло подозрение. — Мне все равно.

— Спасибо, сэр. Я ценю это.

Мистер Бейли снова посмотрел на меня, прежде чем посмотреть на реку.

— Ты внучка Стива, не так ли?

— Да, мы с папой были очень близки, — мой голос был пронизан грустью.

— Он был хорошим человеком, честным. Я помню маленькую девочку, которая каждое лето следовала за ним с грязными руками и ободранными коленками. Я так понимаю, это была ты?

Услышав это, я рассмеялась. — Похоже на правду.

Кивком головы разговор был окончен, и он повернулся, чтобы уйти. Я смотрела, как мужчина медленно уходит. Время сделало его движения судорожными, но он все еще был сильным. Гордым. Мое сердце согрелось от сварливого старика, который помнил моего папу.

Вытащив телефон, я отправила сообщение Хани. У нас было столько всего, что нужно обсудить. Она ждала меня в Бьютте, но я предупредила ее, что это будет, по крайней мере, через несколько дней.

— Вот ты где, — голос Линкольна заставил крошечные волоски у меня на шее встать дыбом.

Я подняла глаза от телефона и увидела Линкольна с кофе в руке, улыбкой на губах и взлохмаченными волосами.

— Доброе утро.

Я выгнула спину, чтобы снова потянуться. Взгляд Линкольна метнулся к моей груди, но затем он быстро нашел палку и начал бросать ее Баду, который с радостью принял это.

— Я разговаривал со стариком сегодня утром, — его взгляд остановился на мистере Бейли, который был почти у Большого дома. — Я сообщил ему, что вы с Бадом останетесь на участке, пока не устроитесь. Хотя простыни у нас одни.

— Это не проблема. Я могу пойти в город и взять все, что мне может понадобиться. Я действительно ценю это, — я играла с внутренней стороной губы, глядя вниз.

— В чем дело? — он сделал неуверенный шаг ко мне.

— Нет, ничего. Мне просто интересно, сколько может стоить арендная плата за проживание в коттеджах. У меня есть кое-какие накопления, но я хотела убедиться.

— Джоанна, ты моя гостья. Это бесплатно. Бесплатно все время, на которое ты тут останешься.

Не осталось незамеченным, что он использовал слова «время, на которое ты тут останешься», а не что-то вроде «столько, сколько тебе нужно» или «на выходные». Любопытно. Линкольн не дал мне многого, поэтому я сделаю все, что могу, чтобы быть хорошей гостей и не злоупотреблять гостеприимством. В конце концов, он не просил меня переехать к нему. Он просто был добр и помогал, чтобы мне не пришлось оставаться в сумрачном мотеле «Чикалу Роуз» дольше, чем необходимо.

— У меня есть кое-какие дела в офисе. Мне нужно увидеть Финна… — Линкольн не смотрел мне в глаза.

— Конечно! — сказала я, от нервов мой голос звучал слишком радостно. Мягко откашлявшись, я вздохнула и продолжила, — у меня есть кое-что, о чем мне нужно позаботиться. Я тоже поселюсь в одном из коттеджей. Имеет значение в каком?

Линкольн полез в карман и достал маленький латунный ключ.

— Коттедж номер два, — он вложил ключ мне в ладонь, позволив нашим пальцам соприкоснуться, и по мне пробежала волна тепла.

— Значит, соседи, — я подмигнула ему.

Он наклонился — руки с каждых сторон заключили меня в клетку — его восхитительный мужской аромат окутал меня.

— Я не уверен, что ты получишь много пользы от этого коттеджа, но он там, если тебе это нужно.

Я сделала паузу, вдыхая его запах сосны и костра, и закрыла глаза. Он наклонил голову, поцеловал меня в щеку и медленно удалился.

В оцепенении я смотрела, как он с важным видом направляется обратно к своему коттеджу, восхищаясь его мощными ногами и круглой задницей. Черт, этот мужчина умел носить джинсы. Я покачала головой. Столько всего изменилось всего за несколько дней. Я снова обратила внимание на свое сообщение для Хани. Зная, что не смогу спрятаться от всех ее вопросов и что будет легче объяснить это, чем написать, я нажала на звонок.

Хани будет больше удивлена, чем я, тем, что у меня наконец-то был секс с покалыванием в пальцах ног, которым она всегда хвасталась.

· · • ✶ • • • · ·

Прогулка по Мэйн-стрит в Чикалу Фолз, штат Монтана, стала рутиной в жизни маленького городка. От пожилых дам в салоне красоты до компании мужчин, пьющих кофе у входа в закусочную, город был полон очарования. Будь то мое приподнятое настроение или невинность детей, несущихся по тротуару на своих самокатах, но я прибавила немного бодрости в походке.

Я проговорила с Хани целый час, и она заставила меня пересказать события последних нескольких дней. Я упустила несколько более интимных подробностей. Совсем немного.

После того, как мы поболтали, я заглянула во второй коттедж и поняла, что мне понадобится несколько вещей, чтобы сделать его пригодным для жилья. Швабра, безусловно. И простыни. И дезинфицирующее средство.

Он был заброшен и нуждался в тщательной уборке, но в целом он был таким же уютным, как коттедж Линкольна, и был бесплатным. Тот факт, что он находился всего в нескольких шагах от Линкольна, также был большим плюсом. Я задавалась вопросом, насколько я должна вложиться в этот коттедж — останусь ли я с Линкольном или буду спать в своем собственном доме?

Не знающая детали, я направилась к универсальному магазину на главной улице в центре города. Конечно, это будет немного дороже, чем в большом магазине недалеко от Чикалу, но я не возражала, если это означало, что я могу бродить по городу в своем собственном темпе. Мистер Ричардсон, пожилой владелец этого магазина, даже настоял на том, чтобы его упаковщик отнес все мои вещи в мою машину. Это был простой, но милый жест, который удерживал улыбку на моем лице все утро.

Мои мысли постоянно возвращались к Линкольну. Господи, этот человек мог возбудить все виды похотливых чувств. Не совсем уверенная, что делать с остальной частью моего дня, я заскочила в женский бутик на углу.

Когда я вошла, прозвенел звонок, но единственным приветствием, которое я получила, было «Доброе утро, дорогая!» откуда-то сзади. В магазине пахло сладко, пряно, как смесь ванили и корицы. У меня заурчало в животе, и я пожелала одну из булочек с корицей Хани.

Женщина лет шестидесяти с каштановыми волосами после химической завивки и темно-синей подводкой для глаз подошла, когда я мягко коснулась нескольких шелковистых нежных блузок. Ничто здесь не могло сравниться даже с футболками или холщовыми рабочими рубашками, которыми были забиты мои ящики.

— Привет и добро пожаловать в Blush Boutique. Я Трина. Ищете что-нибудь конкретное?

Я улыбнулась, нервно заправляя прядь волос за ухо.

— Я действительно не уверена, просто посмотрю ассортимент? У вас прекрасная одежда.

— Ну, я прямо за углом. Если вам что-нибудь понадобится, просто позовите.

Я вежливо улыбнулась, не понимая, что вообще делаю в таком магазине. Тут были разнообразные сочетания блузок, джинсов с блестящими задними карманами и массивных серебряных украшений. Моя мать была бы здесь на небесах.

Мое внимание привлекла девушка, просматривающая одежду напротив меня. Я узнала ее лицо, но не могла вспомнить имя. Она была примерно моего возраста и жила в городе со своей дочерью, которая, похоже, еще не достигла неуклюжего подросткового возраста. Когда женщина поймала мой взгляд, она улыбнулась.

— Привет, — сказала она, направляясь ко мне. — Я Мэгги. Ты подруга Финна, верно? — она подошла ко мне, ее дочь осталась, чтобы осмотреться.

— Джо, — я улыбнулась в ответ. — Да, мы с Финном вместе ходили в школу.

— Верно! Тогда вы двое были не разлей вода. Ты вернулась в город?

Ее искренняя теплота и доброта согрели меня.

Да.

Эта мысль удивила и расстроила в такой простой момент.

— О, эм, нет, — я споткнулась, не понимая, откуда пришла эта мысль. — Ты, наверное, слышала, что Финн сломал ногу. Я просто помогаю, пока он не может работать.

— Я слышала это! Здесь это вызвало настоящий ажиотаж. Мисс Милли сказала, что слышала, как Финн сломал её, спасая ребенка, упавшего в реку.

Я рассмеялась над этим.

— К счастью для всех детей, это было гораздо менее драматично. Он поскользнулся, — я пожала плечами.

Мы вместе посмеялись.

— Я так и думала. Было приятно увидеться с тобой, но нам пора идти. Рада встрече, Джо.

Когда Мэгги ушла, меня пронзил легкий укол зависти. Тоски, может быть? У меня никогда не было много подруг, и Мэгги казалась такой милой. Я знала, что она мать-одиночка, и если она делала покупки здесь, возможно, у нас было не так уж много общего, но просто поговорить с другой женщиной было очень приятно.

Я была готова повернуться и уйти, когда мое внимание привлек маленький столик с кружевным бельем. Он был спрятан в дальнем углу бутика. Подойдя поближе, я посмотрела на несколько вещей, проводя кончиками пальцев по изящным краям.

— Новая любовь или старая?

Моргая, я посмотрела на Трину.

— Это повлияет на мои рекомендации. Вы недавно влюбились или хотите разжечь старое пламя? — Трина подмигнула мне.

Лента тепла обвилась вокруг моей груди.

— Новая, — я огляделась, чтобы убедиться, что никто не услышит, как я называю Линкольна «новой любовью».

— Что ж, тогда ему пора познакомиться с вами поближе! — она рассмеялась. — Не стесняйтесь, дорогая, именно поэтому я здесь. Что мы хотим? Сладкое и сексуальное или горячее, как раскаленный шар?

— Горячее, — выпалила я, прежде чем успела подумать о ее вопросе.

— Вот это моя девочка! Тогда тебе понадобится что-нибудь отсюда, — она двинулась влево. Перед ней были крошечные лоскутки ткани, маленькие бантики и ремешки, в которые я не совсем понимала, как надевать.

Мое внимание привлек черный кружевной бюстгальтер-балконет. Я взяла его и проверила размеры. Трина подняла соответствующую пару трусиков — крошечный треугольник ткани с тремя тонкими черными ремешками с каждой стороны, которые соединяли перед и зад. Ничего, кроме тонкой черной веревочки на попе.

Желание скопилось у меня между ног, когда я подумала о Линкольне, который увидел бы меня в одном лишь этом комплекте. Моя задница была бы полностью на виду. Вся моя задница. Я сжала бедра вместе, вызывая легкое покалывание.

— Я возьму это.

После того, как я оплатила, Трина сложила вещи в тонкую ткань и сунула их в маленькую сумку Blush Boutique. Во мне пробежала трель возбуждения — мне не терпелось примерить это.

— Повеселись, — Она снова подмигнула. — Надеюсь скоро увидеть тебя, дорогая.

Очевидно, я была очарована этим маленьким городком и забыла, каким теплым и гостеприимным он всегда был. Это напомнило мне слова бабушки Наны: в Чикалу Фолз нет незнакомцев, есть только друзья, которых ты еще не встретила.

Занеся свои сумки в дом, я потратила следующий час или около того на то, чтобы прибраться в коттедже, постирать новые простыни и заправить кровать. Я несколько раз попрыгала на краю — она немного поскрипывала, и я рассмеялась про себя. Держу пари, Линкольн и я могли бы поднять шум.

Я обрадовалась, что еще не сходила за продуктами, когда поняла, что холодильник отключен от питания. Включила его в розетку и решила, что смогу занять себя, пока он не охладится. Схватив свою удочку, прошла немного вверх по реке, попытав счастья в угасающем дневном свете. Я все еще ничего не слышала от Линкольна, так что вместо этого решила написать Финну.

Я: Чем занимаешься?

Финн: Медленно умираю от скуки

Я: Ок

Финн: ВАУ

Я: хаха. Я на рыбалке у мистера Бэйли. Улова пока нет.

Финн: Я думал, ты уехала из города?

Я: Да… вот об этом…

Мой телефон сразу ожил.

— Привет, Финн, — улыбнулась я, принимая звонок.

— Чувак.

— Я знаю, что должна была сказать тебе. Кое… что… случилось вчера.

— Похоже на то, — он не казался раздраженным или расстроенным, но заинтересованным.

— Мы с Линкольном столкнулись вчера вечером в баре. Мы вместе поужинали. — Он не ответил, поэтому я продолжила. — Он настоял на том, чтобы отвезти меня обратно в мотель. Он не остался… но потом он вроде как вернулся? — в конце звучало так, будто я была не уверена.

— Хм. Что ж, на самом деле это многое объясняет.

— Что ты имеешь в виду?

— Линкольн сегодня совсем не в духе — ходит, насвистывает, здоровается с людьми, ведет себя любезно. — Мысль о Линкольне в хорошем настроении из-за меня вызвала волну мурашек по руке. — Клянусь богом, этот ублюдок весь день сох по тебе. Я бросал на него косые взгляды и бормотал дерьмо в его сторону, потому что думал, что этот ублюдок был счастлив, что ты уехала из города!

Из меня вырвался смех.

— Ты хороший друг, Финн, но ты можешь избавить его от неприятностей. Мы хорошо провели время.

— Ну что теперь?

Да, Джо. Что теперь? Секс без обязательств? Как долго?

— Ну, я не совсем уверена. Линкольн поговорил с мистером Бэйли, и он разрешил мне остаться на несколько дней в коттедже вместо мотеля. Кроме того, я не совсем уверена. Но если я всё ещё нужна тебе, то могу помочь с несколькими экскурсиями.

— Черт, да, ты нужна мне! Я в восторге, что ты остаешься здесь! Давай поужинаем сегодня вечером, мы все обговорим.

Мы повесили трубки, и следующие несколько забросов я провела, размышляя о том, что сказал Финн. Линкольн был счастлив из-за меня? Как долго я смогу оставаться рядом с ним и притворяться, что не влюбляюсь в него по уши? Угрюмые, задумчивые, сексуальные парни были мне не по душе. Что, если для него это была просто интрижка на выходные? Отбросив назойливые мысли, я решила расслабиться и насладиться пребыванием в Чикалу.

Я отказывалась думать, что это странно похоже на возвращение домой.

Загрузка...