Глава 22


ТАКА ДЖИ доказал, что умеет отмечать карту Джима Чи так же эффективно, как и планировал свой романтический сигнал Дженифер Динеяхзе. Чи поехал почти прямо к месту и нашел место в прилегающей арройо, где Така спрятал машину своего отца. Он вылез из пикапа и какое-то время постоял рядом с ним, растягивая скованные мускулы и придумывая наиболее эффективный способ выбраться на обнажение.

Где-то в этих черных скалах было то, что искал профессор Тагерт - вероятно, скелет Бутча Кэссиди. Было также что-то, что заставило Редда изменить перевод на «помешать Тагерту», ​​что восемьдесят лет назад заставило упрямого навахо пройти курс лечения от воздействия ведьм. Там, наверное, давным-давно погибли двое билигаанских бандитов. И там, Така Джи в прошлом месяце слышал, как кто-то стрелял в змею, или, возможно, в другого человека, а может, и в ничего.

Покинув Альбукерке ранним днем, Чи мчался не только против солнца, но и против погоды. На юге, до того места, где шоссе 44 въезжало в резервацию Хикарилла, он замечал темноту на северо-западном горизонте. «Этот шторм идет медленно, а это значит, что у нас может выпасть сильный снегопад», - сказал им Говард Морган в новостях Channel 7. «Но, конечно, если реактивный поток пойдет на север, он может пропустить большую часть Нью-Мексико». Шторм действительно двигался медленно, гораздо медленнее, чем безрассудный Чи с семидесяти до восьмидесяти толкал свой пикап вопреки закону и здравому смыслу. Тем не менее, к тому времени, когда он миновал Месу Уэрфано, две трети неба было черным от шторма, и в воздухе витал запах снега.

Когда он стоял рядом с грузовиком, его ноздри все еще были полны ароматом холодной влаги. Солнце было почти на горизонте, светя сквозь узкую щель, не закрывающуюся с запада между облаком и землей. Косой свет очерчивал каждую трещину темным рельефом, делая очевидным изломанную неровность гребня. Он поднимался, рваные и неровные черно-серые формы, из длинного наклонного холма - то, что за миллион лет или около того эрозии осталось от горы вулканического пепла, которая когда-то похоронила ядро ​​вулкана. С того места, где стоял Чи, казалось, есть десятки путей вверх по гребню. Большинство из них зашли бы в тупик у стен лавы.

Он нашел следы Така Джи, оставленные дождем той ночью, и последовал за ними, чему способствовал угол света. Затем он нашел другие следы, среди которых были простые ковбойские сапоги на высоком каблуке. Они вели к Мальпаи.

Они привели, как думал Чи, в Це А’Дигаш. Это был термин Хостин Пинто - камни, где собирались ведьмы. Было о чем думать. Это, а также разнообразие гремучих змей, которые собирались здесь с первых осенних похолоданий, воспользовавшись последними несколькими днями тепла от скал, прежде чем впасть в зимнюю спячку. Может, они уже бы в спячке. Чи в этом сомневался. Старые шаманы внимательно наблюдали за такими вещами. И они бы еще не начали планировать те исцеляющие ритуалы, которые можно было бы проводить только тогда, когда змеи благополучно спали. Ах хорошо. Змеи охотятся на животных, достаточно маленьких, чтобы их можно было проглотить, а не на людей. Но змеи поражали людей в целях самозащиты. С этой мыслью, с той репутацией, которую это место заработало - даже сто лет назад - для ведьм, Чи двинулся осторожно.

Первый путь, который он выбрал, вёл к каменистому узлу без выходов. Второй, после того как он взобрался на сложную наклонную каменную плиту, привел его все выше и выше к гребню. Умирающий солнечный свет больше не достиг этого пути, но идти было относительно легко. Очевидно, эта дорожка в течение многих лет использовалась животными и людьми. Здесь кактус был сломан неосторожным шагом и со временем зажил. Там был обнаружен пучок буйволовой травы сорванный напором шагов.


Время от времени, там, где скалистые образования отгораживали от дождя, Чи обнаруживал недавние отпечатки ботинок. Следы от высоких каблуков больше не были заметны. Должно быть, это были ботинки Эши Пинто. Эши Пинто был слишком мудр, чтобы войти сюда. Пинто сидел на траве рядом с пиноном, не рискуя судьбой. Но Койот тоже ждал.

Чи был высоко в скалах, прежде чем увидел свою первую змею. Это был небольшой степной гремучник, который медленно двигался по дорожке, когда он свернул за угол между валунами высотой до плеч. Чи остановился. Змея тоже остановилась. Она превратилась в катушку, но движение было вялым. Чи отступил туда, где его человеческий запах с меньшей вероятностью достигнет рептилии. Немного подождал, оглядел скалу. Змея исчезла.

Чи сделал паузу, перешагнув след змеи по песку, и потратил время, чтобы стереть зигзагообразный след пальцем ноги. Он не мог вспомнить причину этого действия, просто то, что это было одно из множества табу и их прилавков, которым его научила его бабушка - небольшая любезность по отношению к Большой Змейке.

Не дальше пятидесяти футов от того места, где была змея, он нашел то место, которое пришел искать.

В какое-то забытое время из-за сильного всплеска расплавленной магмы образовался тупик, окруженный плитами из выветрившегося базальта, покрытого лишайниками. В широком конце пузырь из этой расплавленной породы лопнул, образовав небольшую пещеру. Эоны мигрирующего песка, пыли и органического материала были захвачены здесь, унесены ветром или смыты с верхних скал. Он образовал ровный пол, на котором росли пучки и игольчатая трава, когда сверху просачивалось достаточно воды. У ближнего края этого маленького этажа Чи увидел обветренные руины того, что раньше было седлом.

Чи остановился и внимательно осмотрел место.

Даже с того места, где он стоял, в ярдах от него, он мог видеть, что пол был испорчен пешеходными дорожками. Он услышал царапающий звук. Или думал, что да. Когда он покинул свой грузовик, дул ветер, порыв ветра, который люди называют «ветром приближения», поднялся на краю шторма. Теперь это угасло, оставив мертвое спокойствие, которое так часто наступает, когда падают первые хлопья.

Он что-то слышал? Чи не мог быть уверен. Наверное, нервы - близость ведьм. Ведьмы. Это заставило его вспомнить Джо Лифорна, для которого вера в ведьм была суеверной анафемой. Чи пришел к соглашению с ними по-другому. Он видел в том, что мифология происхождения говорила о них, как метафору. Некоторые предпочитают нарушать Путь Людей, предпочитая инцест, убийство и материальные богатства порядку и гармонии Пути Навахо. Называйте их как хотите, Чи знал, что они существуют. Он знал, что они опасны.

Теперь Чи слушал и почти ничего не слышал. Где-то вне поля зрения жаворонок прозвучал своей трелью сопрано. Внизу возле арройо, где он припарковался, ссорились вороны. Он не слышал ничего, что могло бы объяснить его нервозность.

Солнце уже садилось прямо за горизонт, окрашивая нижнюю часть грозовой тучи в ослепительно-желтый цвет на далеком западе, и над головой Чи тускло поднималось. Отраженный свет заливал каменистый ландшафт тускло-красным оттенком, делая зрение обманчивым. Нельзя терять время.

Он прошел мимо старого седла в тупик. И снова остановился.

Сначала он увидел шляпу. Песок был на большей его части, но часть края и большая часть короны были видны. Очевидно, очень старая шляпа из некогда черного фетра теперь потускнела и превратилась в пятнистую серую. За шляпой, над невысокой перегородкой на склоне скалы, он увидел штанину и ботинок - тоже почти все погребенные под сносом пыли.

Чи глубоко вздохнул и выдохнул, успокаиваясь. Судя по всему, история старого Хостина Пинто была правдой. По крайней мере, один человек умер здесь давным-давно. Через мгновение он проверит второй. Не страшно спешить. Чи, как и большинство навахо, придерживающихся традиций народа, избегал трупа так же старательно, как ортодоксальный еврей или мусульманин избегал жареной свинины. Они были табу. Они вызвали болезнь.

Но есть лекарства от такой болезни, если ее нельзя было избежать. Чи подошел к трупу, чтобы осмотреть его.

Человек, носивший штанину, лежал в основном далеко под каменным выступом - вероятно, в поисках тени, когда он умирал. Теперь, слишком поздно, он защитил его от ветра и непогоды. Но иссушающий жар превратил его в сморщенную мумию, закутанную в выцветшую одежду.

«Должен быть другой мужчина, - подумал Чи. Он нашел его в маленькой пещере.

Это был более крупный мужчина, и он тоже был частично мумифицирован из-за сухого тепла. Шляпа была надета ему на лицо, но под ее полями Чи мог видеть длинные усы, выбеленные до серо-белого цвета. Это тело переместили, вытащили плашмя на песок. На нем все еще был пистолет, но кобура была пуста. Похоже, здесь был знаменитый Бутч Кэссиди профессора Тагерта. Это была месть Тагерта своим недоброжелателям.


Он стоял, изучая тело жилет мужчины был сорван, а часть другой одежды разорвана, когда ее вытащили из-под укрывающих скал. Или, возможно, полностью сгнивший, отвалился под собственным весом. Или, возможно, Тагерт рылся в карманах мистера Кэссиди в поисках опознания.

Был ли здесь Тагерт? Он, должно быть, был одним из двух людей, которых видел Така Джи. Чи проверил следы. Они были повсюду. Следы двух человек. Сапоги на плоском каблуке с острым носком, примерно десятого размера и чего-то гораздо меньшего, сделанного на резиновой подошве с рисунком.

Где были их седельные сумки? Один был достаточно силен, чтобы поднять его седло. Конечно, он принес бы сумки. Он искал место, где они могли бы спрятаться. Полка позади него - наиболее логичное место, чтобы их выбросить - была пуста. Он заметил глубокую щель на высоте плеча между двумя слоями скалы. Он вгляделся в него - осторожно, потому что это было идеальное место для отдыха змеи. Действительно, в трещине свернулась змея. Это было похоже на взрослую гремучку. Слева от змеи, там, где щель была немного глубже, Чи мог видеть коричневато-серый цвет старого холста. Седельная сумка была сдвинута туда, откуда не было видно. Он мог бы дотянуться до нее, подумал он, если не против рискнуть рассердить змею.

Он поискал подходящую палку

Койот ждет и довольствуется сломанной веткой можжевельника.

- Хохжо, Хостин Снейк, - сказал Чи. «Мир. Живите красотой вокруг вас ». Вставил палку в щель. "Не парься. Не хочу вас беспокоить.

Он мог дотянуться до седельной сумки, не попадая в зону досягаемости змеи. Но он не мог сдвинуть его с места.

Змея проверила воздух языком, ей не понравился человеческий запах, который она уловила, и она начала поправлять спираль. Кончик его хвоста показался наружу. Это гремело.

- Хохжо, - сказал Чи. Он вытащил руку и палку и огляделся, ища что-нибудь более подходящее для извлечения седельных сумок.

Потом он заметил следы сопротивления.

Они были свежими. Что-то большое и тяжелое протащили через песчаное пространство слева от него в камни.

Чи последовал за ним. Он повернул за угол.

Там стоял Уильям Оделл Редд. В руке у него был огромный револьвер, который был направлен примерно в колени Чи. А у ног Редда лежало тело маленького человечка, лицом вверх, как будто Редд тащил его за плечи.

«Я бы хотел, чтобы ты не вернулся сюда», - сказал Редд.

Чи подумал: «Я тоже». Но он сказал: «Что ты здесь делаешь?»

«Я пришел за некоторыми своими вещами», - сказал Редд. «Я догадывалась, что ты придешь. Я собирался уйти раньше тебя.

«Думаю, Джени Джейкобс вам об этом говорил, - сказал Чи.

«Замечательная девочка», - сказал Редд. "В самом деле."

"Я тоже так думал."

Редд смотрел на Тагерта. «Он обращался с ней как с грязью», - сказал Редд. «Он относился ко всем как к грязи. Сукин сын.

«Вот почему вы застрелили его?»

«Нет», - сказал Редд, все еще глядя на профессора. «Наверное, должен был. Давно."

Чи смотрел на пистолет. На вид ему было около ста лет. Наверное, было. Вероятно, это было из кобуры Бутча Кэссиди или кем бы то ни было, кем оказался бандит. Важно было, будет ли это работать. Он выглядел старым и пыльным. Но не ржавый. Он был взведен. Молот ушел назад, так что, вероятно, он выйдет вперед. Достаточно быстро, чтобы взорвать патрон? Может быть. Будет ли патрон по-прежнему хорош после всех этих лет? Это казалось сомнительным, но этот засушливый климат сохранил почти все. Така слышал здесь выстрел. Этот пистолет? Стрельба по профессору Тагерту? Чи было трудно думать ни о чем, кроме того, что Редд собирался делать с оружием. Но он не хотел спрашивать ..

Шел снег. Маленькие сухие хлопья поплыли, зависли в воздухе и исчезли. Чи обнаружил, что его разум работает странным образом. Он выяснил, почему был убит полковник Джи, что в данный момент не было вопросом первостепенной важности. Он и Джанет говорили о Джи в доме Редда, о том, что Джи был владельцем машины, которую видели выезжающей из этого места после смерти Неза. Редд, должно быть, тоже видел это той ночью. Должно быть, предполагалось, что убийство Тагерта было замечено. Должно быть, он отправился в Рок и убил Джи, как только узнал от них (или подумал, что узнал) личность свидетеля. И убил не того человека. Но не было подходящего человека. Така тоже не видел убийства.

Теперь, внезапно, Чи понял, чем эта информация может быть полезна. Если бы он мог быть достаточно хитрым. Он сказал:

«Вы видели мальчика здесь той ночью? Мальчик, который красил камни? "

"Какой мальчик?" Редд выглядел удивленным.

- Мальчик из средней школы Шип Рок, - сказал Чи. «Он видел здесь вашу машину. Видел тебя с Хостином Пинто и, - Чи взглянул на тело, - с профессором. Поднимались сюда. - Вы двое, - сказал он. Не Пинто. Он сказал, что Пинто остался и напился ».

Редд выглядел пораженным. «Это был учитель математики», - сказал он. «Не мальчик». «Мы ошибались насчет этого. Это был не учитель математики. Это был школьник.


«Вот дерьмо», - сказал Редд. «Вот дерьмо». Он прислонился спиной к камню. - Значит, они придут за мной. Не важно что."

«Лучше всего сдаться, - сказал Чи.

Редд не слушал. Он качал головой. «Странно», - сказал он. «Странно. Как все это началось ».

"Как это случилось?"

«Я просто собирался выжать из старого ублюдка тысячу баксов. То, что он мне был должен за сверхурочные, он всегда работал со мной и не платил мне ».

«Скрыв часть перевода?» - спросил Чи. «Вы знали, что он хотел найти это место. Эти мертвые ковбои или кто-то еще.

- Бутч Кэссиди, - рассеянно сказал Редд.

"Да уж. Я не упомянул эту часть истории. Часть, которая находила это место. Затем я сказал Тагерту, что, поскольку я знаю навахо и могу разговаривать с людьми, я смогу его найти. Он дал мне аванс в пятьсот долларов ». Редд взглянул на Чи и засмеялся. «Я нашел этот гребень в порядке. Это было достаточно просто с подробностями рассказа Пинто. Но я не мог найти это место. Сукин сын хотел вернуть свои деньги. Тогда у меня возникла идея нанять Пинто. Вы знаете, как пристальный взгляд. Я слышал, что иногда это срабатывает, особенно если шаман знает что-то, чего не говорит.

- Значит, Пинто нашел его для тебя?

«Мы привели его сюда. Он заглянул в свои кристаллы. Положил их на землю, использовал пыльцу, немного скандировал, заглянул в них и сказал нам, куда сюда забраться. Сначала он очень расплывчато об этом сказал, но Тагерт налил ему виски. Ослабил его ».

«Так почему ты убил Тагерта? Он не даст тебе остальные пятьсот баксов?

Редд смотрел на него. «Вы сказали, что мальчик видел, как я стрелял в Тагерта? Это правильно?"

Чи кивнул.

«Ублюдок, - сказал Редд. «Нет, не знал». Он посмеялся. С облегчением. Обрадованный.

"Что вы имеете в виду?"

«Я имею в виду, что я не убивал сукиного сына. Я не стрелял в Тагерта. Мальчик не мог этого заметить. Бьюсь об заклад, он ни черта не видел.

«Он видел тебя», - сказал Чи, но Редд не слушал.

«Я действительно верю, что это все-таки сработает», - сказал Редд, наполовину про себя. Он перешагнул через тело Тагерта и посмотрел на него.

- Но я скажу вам, почему я должен был его застрелить. Ни на какие пятьсот долларов ». Он ткнул Тагерта в плечо носком ботинка. «За большие деньги».

Пистолет был теперь направлен прямо на Чи, и Редд смотрел на него поверх него.

«Вы знаете об ограблении? Том, когда убегали эти двое бандитов?

- Думаю, ограбление поезда. В Юте, не так ли? " - спросил Чи. Но он спрашивал себя, что имел в виду Редд. Что он не стрелял в Тагерта. Если нет, то кто?

«Верно, - сказал Редд. «Денег было не так много, и они потеряли большую часть из-за того, что их нес третий человек в группе, и он был застрелен. Но поезд делал остановки у всех местных почтовых отделений, забивая их марками и прочим. В сумке было всего двадцать или тридцать серебряных долларов и несколько золотых по пять долларов. Но там было около дюжины упаковок марок. Вы знаете что это значит?"

Чи вспоминал книгу коллекционера марок, которую видел в доме Редда.

«Я полагаю, это означает большие деньги», - сказал он.

"Много денег! Десятки листов гашеных марок. Все виды. Я не штамповщик, но я просмотрел некоторых из них. Пять центов Уильяма МакКинли стоимостью около четырехсот долларов за квартал на четверых. Tencent Louisiana приобретает мемориалы стоимостью восемьсот долларов за квартал из четырех человек. Некоторые из этих одноцентров стоят больше ста долларов за штуку. Я не складывал все это, но речь идет о трех или четырех сотнях тысяч долларов ».

«Много денег», - сказал Чи, но думал о том, сработает ли старый пистолет, который на него указал Редд, и как, черт возьми, выбраться отсюда. И он, должно быть, не произвел должного впечатления.

«С постоянной работой это может показаться не таким уж большим. Но если вы голодаете в аспирантуре, это чертовски много, - сказал Редд. «Это похоже на бегство от того, чтобы никогда не иметь ни цента и не выполнять рабский труд для таких ублюдков».

«В чем же тогда была проблема? Неужели Тагерт хотел все оставить?

Редд рассмеялся. «Ему не нужны были деньги. Они был у него. Ему нужна была слава. И расквитаться с другими историками, которые не согласны с тем, что он Бог. Нет. Он собирался оставить все здесь - точно так же, как я нашел это для него. Потом он собирался позвонить властям. В особенности он собирался вызвать кого-то важного из почтового отделения США. Он хотел получить официальное подтверждение того, что этот почтовый мешок и все в нем из от поезда Колорадо в Южный.

«О, - сказал Чи. «Думаю, я понимаю. Он хотел прочной связи между этими телами и идентификацией Кэссиди как грабителя поездов. Чтобы сделать то, чтобы другие историки съели ворон ».


«Я думаю, он нашел на теле какое-то удостоверение личности. И он это измерил. Ты можешь в это поверить? Выложил ровно как мог и померил. Он сказал, что рост Кэссиди пять футов девять дюймов, как и мумия с усами. Он сказал, что у Кэссиди шрам под одним глазом. И два глубоких шрама на затылке. Он утверждал, что тоже нашел их, но вещь настолько высохла, что я не мог этого сказать.

«Я говорю, что без всего этого было бы безопасно сказать, что он Кэссиди. Как вы собираетесь доказать, что это не так? "

«Вы не знаете историков, - сказал Редд. «А Тагерт - целеустремленный ублюдок. Я сказал ему, что он сделает, если он позвонит властям. Почтовое отделение потребует пакеты с почтой и марки. Для них номинал этих марок, может быть, сто долларов, и мы теряем целое состояние ».

«Что ты хотел сделать?»

«Разделить это, - сказал Редд. «Просто разделите это. Пятьдесят на пятьдесят. Это было бы справедливо. В конце концов, он никогда бы не нашел его без меня ».

Чи думал: а как насчет третей? Как насчет того, чтобы Эши Пинто сидел под деревом со своей бутылкой? Без Пинто вы бы ничего не нашли. Но он сказал: «Что сказал Тагерт?»

«Он просто усмехнулся надо мной. Сказал, что я заключил сделку на тысячу, и у меня получается пятьсот ».

«Так вы его застрелили?»

«Я не стрелял в него. Я схватил почтовую сумку, и оказалось, что у него в кармане пальто был пистолет. Он вытащил это. Сказал, что застрелит меня, если я не оставлю все в покое. Чи наблюдал, как на лице Редда отразилось удивление от этого вымышленного воспоминания. «Знаешь, я думаю, он бы тоже это сделал».

«Подыграй», - подумал Чи. Подыгрывать. «Я бы не удивился. Что я о нем слышал.

Редд рассмеялся. «Нет», - сказал он. «Поговорим об иронии. Старый Эши застрелил его ».

Конечно. И Нез тоже. Возложите вину на старого пьяного Эши Пинто.

Но Чи сказал: «Пинто. Что в этом ироничного? "

После первого шквала снег прекратился. Но теперь это началось снова, когда он касался щеки Чи хлопьями и покрывал ими колени Редда.

Редд думал, а не слушал. Разбирает вещи в своем уме. Он указал на Чи своим пистолетом.

«Дай мне твой пистолет», - сказал он.

Чи пожал плечами. «Нет пистолета», - сказал он. «Я не при исполнении служебных обязанностей».

«Не обманывай меня», - сказал Редд. «Вы, полицейские, всегда носите с собой оружие».

«Нет, не делаем. Я в отпуске для выздоровления. Он поднял левую руку, показывая пелену. "Из-за этого."

«У тебя есть пистолет», - сказал Редд. «Прислонитесь к той скале. Используйте свою хорошую руку. Я увижу."

«Нет пистолета», - сказал Чи. Что, к сожалению, было правдой. Пистолет Чи был там, где он всегда был, когда он хотел, - в бардачке его грузовика.

Редд проверил карманы, штанины, голенища сапог.

«Хорошо, - сказал он. «Я заметил, что вы смотрите на этого старого борова. Если вы думаете, что это не сработает, так и будет. Я пробовал.

"Что ты планируешь делать?" - спросил Чи. «Вы никого не стреляли. Так почему бы не сдаться? »

Редд подошел к расселине в базальте, где спрятал седельную сумку. Он направил пистолет на Чи, потянулся внутрь, прислонился к камню, пытаясь ухватиться пальцами за холст сумки, все еще глядя на Чи, с сардонической ухмылкой на лице.

Он спросил. "Сдаться для чего?" Он хмыкнул, когда его пальцы соскользнули с холста. «Черт возьми, там застряло», - сказал он. «Я не хотел, чтобы кто-то здесь оказался и нашел это. Как и тот, кто смотрел ».

"Почему ты не взял его с собой?" - спросил Чи. Все нервы были напряжены. Когда Редд вытащит сумку, настанет время сбежать. Он давно исключил возможность прыгнуть на этого человека. Редд весил больше его на сорок фунтов и имел две хорошие руки.

- Потому что подъехала чертова полицейская машина. Сначала это был Нез. А потом ты. Редд вытащил руку, снова с пустыми руками. «У меня не было времени решать, что делать. Я просто хотел уйти отсюда ».

"Зачем сжигать его?" Голос Чи был напряженным.

«Этот сумасшедший ублюдок», - сказал Редд, и Чи предположил, что он имел в виду Пинто, а не Неза. Он смотрел в расщелину, оценивая расстояние. «Я не должен был засовывать это так далеко», - сказал он наполовину про себя. «Коп был уже мертв. Огонь - он стрелял

Я не знаю, что случилось. Дело с пьяным, я думаю, это можно назвать несчастным случаем. Если подумать, все, что произошло, было случайностью. Он посмеялся. «Кисмет», - сказал он. «Судьба».

«Судьба», - сказал Чи. "Да уж. Во всем виноват старый Койот.

«Как вы и девушка, вышедшие сюда в тот день, когда я вернулся, чтобы забрать почтовый мешок. Я подумал, что копы найдут его и раскроют место. И когда я наконец решил, что этого не произошло, и вышел за этим, это был тот же день, когда вы и эта женщина вышли. Так что я подумал, что оставлю это до суда. Бери, когда все остыло и забылось ».

Пока он говорил, он искал вокруг то, чем можно поддеть сумку.


Он посмотрел на палку Чи и отверг ее. «Это было здесь почти столетие. Что еще несколько месяцев? "

«Какая ирония в том, что Пинто застрелил профессора?» - спросил Чи.

«Ну, черт», - сказал Редд и наклонился в полость, насколько мог. - Я имел в виду, что Тагерт дал старику виски. Уговорил его. Если бы он понюхал это. Сказал ему, что принес действительно сладкое, потому что знал, что Пинто любит сладкое. Он посмеялся. «Думаю, он добавил Nutrisweet в виски». Редд повысил голос, имитируя Тагерта. «Просто попробуй. Не нужно напиваться. Просто попробуй ». Просто чтобы напоить его, чтобы он рассказал нам больше, чем хотел. Когда мы ехали за Пинто, Тагерт сказал мне, что он это сделал. Он сказал: «Старый дьявол всегда старается не говорить о чём-то, когда вы нанимаете его, чтобы он вам что-то сказал, но он не переносит виски. Поэтому, когда он начинает стесняться, я заставляю его напиться, а когда он напивается, он говорит мне… - Вдруг Редд хмыкнул. Он наклонился в расселину, пытаясь дотянуться. «Ах, - сказал он. "Теперь я понял."

В этот момент ударила гремучая змея.

Редд отшатнулся от камней, каким-то рефлекторным движением схватив седельную сумку. Большая серая змея болталась, извиваясь, на его шее сбоку, ее клыки вонзались в мышцы шеи чуть ниже левого уха Редда. Редд закричал испуганным булькающим звуком. Он бросил сумку, схватил змею за плоскую треугольную голову, вытащил ее и швырнул обратно среди базальтовых валунов.

Чи потратил, наверное, две секунды, наблюдая за этим - сначала слишком испуганный, чтобы пошевелиться, а затем подумал, что Редд уронит пистолет. Он этого не сделал. Чи побежал.

Быстро передвигаться по пересеченной местности естественно для молодых людей, выросших в культуре, где умение бегать ценится и полезно. Через минуту Чи был уверен, что Редд не может его найти, поэтому он остановился, оглянулся и прислушался. Шел сильный снег, хлопья уже не были крошечными и сухими. Они на долгие секунды прилипли к черным камням, прежде чем тепло камня превратило их в воду.

Редд за ним не следил. Чи на самом деле этого не ожидал. Редд, похоже, не очень разбирался в змеях, но он узнал бы гремучую змею, когда увидел ее. И он, наверное, знал, что шея - ужасное место для укусов. Яду оставалось всего несколько дюймов, чтобы достичь мозга. Редд бросился бы за помощью.

Чи поднялся, ища место, откуда он мог бы что-нибудь увидеть. Он нашел одну и почти сразу увидел Редда, несмотря на метель. Он выбрался из хребта, бежал по травянистому склону к Арройо, а затем вверх по Арройо. «Наверное, в его Bronco II», - подумал Чи. Он все еще нес сумку.

Чи спустился вниз, нашел тропу и нашел путь через снег к своему пикапу.

Окно со стороны водителя было выбито.

Чи забрался внутрь и попробовал стартер. Ничего не произошло. Он потянул за спусковой крючок капота, вылез наружу и нашел именно то, что он боялся найти.

Редд оборвал проводку.

Чи стоял рядом с грузовиком, создавая в уме карту этого ландшафта. Где будет ближайший телефон? Торговый пост Red Rock. Как далеко? Может, миль пятнадцать, может, двадцать. Если бы он шел всю ночь, он мог бы быть там около открытия завтра утром.



Загрузка...