Увидев Карен и Камерона, Томас застыл на месте от удивления — их возвращением, а также тем, как они смотрели на него. Недовольно-выжидательно.
— Ну что? — спросил Камерон. — Еще не наигрались в детектива?
Томас, не отвечая, перебросил ему огнетушитель. Камерон едва успел поймать его на лету.
— Мать вашу! Вы что, спятили?
— Тяжелый, да?
— Конечно, тяжелый!
— Именно. Вот тут-то и нестыковка.
Камерон непонимающе смотрел на него.
— До меня никак не доходило, как такое могло случиться, — продолжал Томас. — Как горящий автобус смог проехать такое большое расстояние, прежде чем рухнуть здесь.
Камерон открыл было рот, но Карен сделала ему знак молчать.
— А теперь вы это выяснили? — спросила она Томаса.
— Да.
— И что же?
— Ответ простой: такого просто не было. Автобус, охваченный пламенем, не смог бы столько проехать. Значит, когда он выехал с бензоколонки, он не горел. Больше скажу, даже сюда он прибыл еще в целости и сохранности. Потому что я проверил этот огнетушитель.
Он взял огнетушитель из рук Камерона и снял пластмассовый предохранитель.
— Смотрите: его даже не вскрывали.
Затем повернул рукоять, и белая пенистая масса хлынула наружу.
— Он полон. Им вообще не пользовались.
Камерон нахмурился.
— И что это означает?
— Что автобус подожгли уже после нашего прибытия. Это не случайность, не несчастный случай: кто-то нарочно устроил пожар. И не собирался его тушить. Он хотел, чтобы у нас не осталось возможности отсюда выбраться.
— Вы хотите сказать, что нас нарочно заперли в этой дыре?
— Да. Водительское место почти не повреждено, а радио разбито. Кто-то позаботился о том, чтобы мы не смогли вызвать помощь. И это еще не все.
— Ах вот как?
— Нам подсыпали в питье какой-то наркотик. Поэтому никто ничего и не помнит.
— Та-ак…
Камерон снова скрестил руки. Карен нервно расхаживала туда-сюда, не отрывая от Томаса глаз.
— Элизабет навела меня на эту мысль, когда рассказала об эпизоде с Ленни. Он поперхнулся, когда пил кофе. Что-то было подсыпано в термосы.
— Не понимаю, — сказала Карен слегка раздраженным тоном. — Если речь идет о порошке или таблетках, они же должны были раствориться, нет?
— Значит, какая-то частица таблетки не успела раствориться. Или тот, кто подсыпал таблетки, случайно уронил одну из них, и она оказалась среди картонных стаканчиков.
— А почему в кофе?..
— Все его пили, кроме Питера. Поэтому он единственный сохранил полную ясность сознания на момент появления того психа.
— А все остальные, значит, пропустили такой занимательный эпизод, — с легкой иронией сказал Камерон. — Не считая вас, конечно.
— Дело в том, что я почти не притронулся к кофе. — Томас пожал плечами. — Я выпил слишком много спиртного в отеле, и меня подташнивало.
— Ну хорошо, допустим, — сказала Карен. — И что потом?
Томас соединил обе ладони и поднял их на уровень рта.
— Возможно, виной всему псевдорелигиозная подоплека реалити-шоу. Это могло вызвать ненависть какой-то экстремальной религиозной группировки. Или психа-одиночки. Может быть, кто-то захотел дать нам урок и одновременно показать свою власть. Все возможно! Даже шантажировать телеканал — почему бы нет? Во всяком случае, он или они решили нас не убивать. Стало быть, речь идет о похищении.
Карен остановилась.
— Только если не рассматривать еще одну возможность. И вы сами знаете какую.
Томас взглянул на нее с недоверием. Почему она так насмешливо улыбается?..
— Ну, если у вас есть лучшая гипотеза…
— Есть: возможно, вы совсем съехали с катушек, старина.
Томас почувствовал, как мышцы его лица каменеют.
— Если нас ничем не опоили, — медленно заговорил он, — как вы тогда объясните всеобщую потерю памяти? Необычную слабость Перл? Долгий сон Элизабет? Это явные последствия той дряни, которую…
— Это также симптомы отравления организма продуктами сгорания, — перебила Карен.
Томас невольно отступил. Об этом он не подумал.
— Послушайте, — продолжала Карен, — в автобусе возникла какая-то техническая проблема, пока мы спали. В результате он загорелся. Фрэнки потушил пламя — возможно, с помощью огнетушителя, их могло быть несколько, — но мы уже надышались гарью. Фрэнки отклонился от намеченного маршрута и направился к ближайшему населенному пункту. Он остановил автобус здесь, вытащил нас и отправился за помощью. Как вы думаете, какая версия более вероятна; моя или ваша, с этим абсурдным похищением — без доказательств, без свидетелей и, самое главное, без похитителя?
— Я знаю то, что видел своими глазами.
— Ваш мозг, одурманенный алкоголем и страдающий от кислородного голодания, мог запросто породить эту галлюцинацию.
Камерон фыркнул:
— Ну что, нечем крыть, Линкольн?
Томас почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Неужели он до такой степени заблуждался?
— Хорошо, — внезапно сказал Ленни, — я полагаю, теперь и мне настало время предъявить кое-что.
Он вынул из кармана шелковый платок и осторожно развернул его.
— Что у вас тут? — насмешливо спросил Камерон. — Вставная челюсть?
Старый денди извлек из глубин платка крошечную белую частичку.
— Вот этим я подавился, — сказал он. — Вначале я подумал, что это мог быть осколок пластиковой ложечки. Но в свете того, о чем вы говорили… Доктор Линкольн (он особенно подчеркнул этот титул, как всегда в обращении с Томасом), можете ли вы сказать, что это такое?
Томас осторожно зажал крошечный осколок таблетки между большим и указательным пальцами.
— Черт подери, Ленни, вы просто гений!
— Что это? — спросила Элизабет.
— Кусочек таблетки.
— Кажется, на нем даже буквы есть.
Томас повернул белый кусочек к свету.
— Да R, потом О, и, кажется, половинка С. А под ними — цифра 1 в кружочке.
— ROC-1? И что это означает?
— Это может быть шифр какого-то медицинского препарата, — признала Карен. — Большинство производителей ставят на таблетках шифр или просто значок — чтобы слепые или те, кто не умеет читать, смогли определить, что это за препарат.
Томас протянул ей осколок таблетки.
— В данном случае, — сказал он, — это не шифр препарата, а скорее название лаборатории, где он изготовлен: ROCHE. Это европейская фирма. Цифра 1 означает дозировку — 1 миллиграмм.
Камерон развел скрещенные руки.
— Ах вот как? А вы откуда знаете?
— Вы никогда не были в Майами во время весенних студенческих каникул?
— А, это когда толпы студентов наводняют отели и трахаются сутки напролет?
— Там эти таблетки всюду продаются. Это финитразепам. Коммерческое название — рогипнол. Запрещен к продаже в США.
— Я о нем читала, — сказала Элизабет. — Вроде бы его еще называют «способ изнасилования».
— Да, он почти мгновенно вырубает намеченную жертву, а после вызывает у нее амнезию. Это бензодиазепин быстрого действия. В десять раз сильнее валиума. Студенты его используют, чтобы остановить перевозбуждение после кокаина. Новые образцы окрашивают воду в голубой цвет, чтобы их можно было распознать. Но в кофе…
— Понятно, — сказал Камерон. — Да, я слышал об этой штуке. Я из Флориды. Но можете мне поверить, эти таблетки продаются почти во всех штатах. Значит, вы считаете, что нас намеренно усыпили?
— По-моему, это очевидно.
— Ни хрена не очевидно. Только из-за того, что незнакомый вам старик предъявил обломок непонятной таблетки, завернутый в носовой платок, вы решили, что нас похитили террористы? У меня тоже есть несколько гипотез: а что, если вы сами под воздействием наркотика? А если старик соврал? А если это вы сами нам что-то подсыпали?
Томас глубоко вдохнул воздух.
— То есть вы считаете, что я вас тут разыгрываю?
Камерон бросил мгновенный взгляд на Карен, и та слегка кивнула.
— Что ж, — сказал он. — Если вы действительно настаиваете, чтобы я сказал все, как есть… Во-первых, вы давно уже не практикующий врач. К тому же вы любитель заложить за воротник. Без гроша за душой. Лжец. Насильник. Не говоря уже о ваших проблемах с правосудием…
— Так, и что?
— А то, что вы вполне можете нас обманывать или просто нести невесть что. Поэтому у меня большая просьба: прежде чем выдвигать предположения вроде тех, что вы уже высказывали, подумайте хорошенько.