'Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo. Amen.'
Гулким эхом разносился голос пастора по огромному сводчатому залу церкви.
Каждое воскресенье семья Беннет посещала церковь Христа, что находилась на территории оксфордского колледжа. Сегодня я также могла избежать этого скучного мероприятия, но уж больно громко Сьюзен обсуждала утром, что на службе будет присутствовать всем известный Тентон Де Грей.
Увидев его довольно массивную спину среди статных прихожан на первых рядах, я вежливо предложила Беннетам присесть прямо за ним. Сопровождающие мои довольно закивали, радуясь приятной близости к своей «цели», я же удовлетворенно улыбнулась, что наши «цели» в этот раз совпали. Именно с этого ракурса я могла отлично рассматривать подозреваемого мною мужчину.
Он сидел неподвижно и несмотря на то, что плечи его покрывал довольно плотный темно-зеленый сюртук, мышцы его были заметно напряжены. Вся его благородная осанка выдавала чрезмерную строгость.
«Ему некомфортно здесь? Зачем тогда посещает подобные места?» — мои глаза изучающе бегали по его фигуре. — «Дань обществу… Или пытается отвести от себя подозрения благочестивыми поступками…»
Я обратила внимание, как чуть оборачивается его голова в сторону пастора, когда тот отходит в какую-либо сторону. Он также, как и я секундой ранее, вел наблюдение, но изучал мистер Де Грей священнослужителя. Тот в свою очередь совершенно по-обычному вел службу, читая строки из Книги общих молитв. Хор заунывно пропевал их, вторя каждому слову пастора. В чем можно было подозревать служителя церкви? Я даже улыбнулась.
И тут голова мистера Де Грея обернулась ко мне. Серые глаза его грозно глянули в мою сторону, и веселость моя вмиг пропала, а лицо, кажется, побелело. Этот мужчина словно прочитал мои усмехающиеся над ним мысли…
Пару секунд он смотрел на меня, потом, видимо вспомнив про учтивость, слегка кивнул приветствующим жестом и отвернулся.
Я, обнаружила, что программа с ходом богослужения, что всегда раздавали на входе, нервно скомкана моим пальцами в гармошку. Кажется, этим взглядом мистер Де Грей мог пригвоздить кого-то к стене…
Я решила переключить свое внимание на пастора. Его звали мистер Хедвиг. Старичок лет шестидесяти, сухонький, но крепкого телосложения. Он бы вполне мог быть в прошлом военным, так его энергия и выправка контрастировали с возрастом этого человека. Черная мантия священника отлично выделяла его среди других служащих церкви, а белый квадратик воротничка приковывал внимание, словно был мишенью для взгляда. Лицо его было доброжелательным, а голос мелодично-приятным, даже интересно, чем так привлек он серьезного мистера Грея.
Как только служба закончилась, Тентон резко встал и проследовал к пастору Хедвигу. Я же, взяв Аманду под ручку, подвела ее к одному из расписных витражей, якобы подробнее узнать о том, что на нем изображено. Родители ее проследовали за нами. Сьюзен Беннет принялась усилено делиться знаниями о святом, искусно изображенном на стекле, и мои усилия расслышать разговор мистера Де Грея со священником оказались тщетными. Я могла наблюдать лишь, как хитро смотрели на детектива глаза пастора. Через пару минут мужчина откланялся и стремительно проследовал мимо нашей компании к выходу.
Я раздосадовано выдохнула и предложила Беннетам полюбопытствовать, куда ушел их предполагаемый жених. Не успела я сделать пару шагов из церкви, как путь мне преградил коренастый констебль в высокой полицейской шляпе.
— Мисс Эстер Уорн, полагаю? — с ирландским акцентом проговорил он, чуть наклоня голову и пытливо всматриваясь в мои глаза.
— Все верно, — невозмутимо произнесла, подняв подбородок повыше, догадываясь о предполагаемой теме разговора.
— Мистер Лонг, — представился мужчина, хмуря рыжие брови. — полиция Стокленд-Ярда.
На последней фразе чета Беннет отодвинулась от меня словно по мановению ветра. Сделать вид, что они не имеют отношения к девушке, к которой пришел представитель полиции, было у супругов на уровне инстинкта. И что с того, что все знают, что я работаю в их доме гувернанткой.
— Из самого Скотлэнд-Ярда? — сделала я удивленный вид. — Чем же я могу быть вам полезна?
— Вас видели на месте убийства на пересечении улиц Джаксон и Броуд. У меня есть очевидец, который сказал, что вы будто что-то забрали с места преступления? — молодой мужчина, не теряя серьезности, пристально вглядывался в меня темными глазами.
Мне было неловко обсуждать эту ситуацию у всех на виду. Милые прихожане из нашего светского высокого общества посылали в нас слишком цепкие и жадные взгляды.
— Думаю, ваш очевидец ошибается, — я сделала шаг в сторону, жестом приглашая полицейского отойти немного дальше и желая избавиться от всеобщего внимания. — Мое любопытство лишь заставило меня приблизиться к убитому чуть ближе остальных людей, что столпились рядом с ним.
— Но все же… — мистер Лонг сжалился и позволил нам переместиться от внимания толпы. — Что вы хотели там увидеть?
— Рассмотреть рану… Заметить что-то необычное… — я старалась искренне отвечать на его вопросы.
— Но для чего это юной леди? — продолжал расспрашивать полицейский.
— Мне интересна тема расследований. Пусть я и работаю гувернанткой, но меня очень увлекают книги по дедукции… — постаралась мило улыбнуться представителю закона.
— Может тогда вам будет интересно заглянуть и в местный полицейский участок? — немного с напором произнес мистер Лонг, и тон его стал еще более недружелюбным.
— Мисс Уорн помогает мне в расследовании, — неожиданно я услышала рядом с собой голос мистера ДЕ Грея. — Является моим информатором и действовала в моих интересах, находясь на месте преступления.
Глаза полицейского сузились, когда он перевел взгляд на моего внезапного покровителя.
— Мистер Де Грей… Странных вы выбираете помощников. Беззащитных, хрупких… Явно не предназначенных для серьезных опасных расследований, — мистер Лонг скрестил руки на груди.
— В этом и есть смысл — ее никто не заподозрит в наблюдении, — невозмутимо продолжал Тентон.
— Что ж… Если вы не заботитесь о безопасности юной леди, то я буду за ней приглядывать, — мистер Лонг задрал голову выше, словно стараясь сравняться с противником ростом и вместе с тем авторитетом.
Они мерили взглядом друг друга, мысленно сталкиваясь молниями недовольных противоречий.
— Я всячески поспособствую тому, чтобы вы, мистер Лонг, больше не услышали о мисс Уорн какой-либо неоднозначной информации, — мистер Де Грей галантно подал мне руку, давая понять, что защитит меня от дальнейшего неприятного разговора с полицейским. — Прошу нас извинить, мы спешим. Всего хорошего.
Рыжеволосый констебль не стал нас задерживать, сухо кивнув. На глазах у перешептывающегося общества прихожан «Оксфордский зверь» уводил меня к семье Беннет, что уже ожидали меня в карете.
— Благодарю вас за помощь, но я сама бы могла договорить с полицейским, — убрала я руку с его предплечья.
— Я отметил это, мисс Уорн. Вы ловко начали разговор со лжи, но дополнили ее довольно весомой правдой, — он смотрел перед собой, ухмыляясь лицам, с любопытством глядящих на нас.
Сердце мое тревожно забилось. Он только что подтвердил то, что я взяла нож с места преступления. Более того это оружие теперь находится у него. Эта негласная тайна словно связала нас. Мистер Грей увел меня от расспросов полицейского возможно не с целью спасти, а для того, чтобы я не разболтала служителю закона лишнего.
— Но впредь я настоятельно прошу вас бросить какие-либо попытки влезть в расследование. Поймите, Эстер, это действительно опасно для вашей жизни. Вы и понятия не имеете, с чем связались, — он устремил в меня проницательный взор своих серых грозовых глаз.
Мое смятение было столь сильным, что я не нашла слов для ответа ему. К этому времени мы уже подошли к экипажу, из окошка которого выглядывала голова миссис Беннет.
— Граф Де Грей, как я рада вас видеть! — она хищно улыбнулась.
— Виконт, миссис Беннет, графский титул принадлежит моему все еще здравствующему отцу, — слегла устало проговорил детектив, открывая для меня дверь в карету.
Аманда, сидящая внутри вся сжалась, было очевидно, что ей неловко за столь навязчивое поведение матери. Мужчина, которого прочили ей в мужья, с первых минут догадался о планах ее недальновидных родителей, особенно по части титула и наследства.
— Конечно, конечно, мистер Де Грей! — захохотала она, прикрывая рот жилистой ладошкой. — Не хотите ли присоединиться к нашей компании? Ваш особняк мы будем проезжать по пути, к тому же возле Аманды есть свободное место.
Ужасно непристойное и навязчивое поведение казалось даже позабавило Тентона.
Он, широко улыбнувшись, дождался пока я расположусь внутри на сидении, и закрыл дверь.
— Я направляюсь не в свой дом, миссис Беннет, — со скучающим видом проговорил виконт.
— Тогда… тогда мы были бы рады пригласить вас в нашу скромную обитель на ужин! — от волнения Сьюзен даже начала немного задыхаться.
— Дорогая… — слегка опешил от неожиданной новости мистер Беннет и притянул ее за локоть к себе.
— Да, намедни… Может быть завтра? — продолжала тараторить она.
— Я безмерно рад вашему вниманию, но я планирую посетить дом Корнуэллов на днях.
— О, это совсем рядом с нами! Мы… тоже приглашены туда, верно, Аманда? — мать многозначительно посмотрела на дочь.
— Эм…да, — та несмело кивнула в ответ.
— Что ж… буду рад встречи. Господа… — детектив деликатно наклонил голову, собираясь удалиться.
Чета Беннетов радостно распрощалась со своей «жертвой», и наш экипаж заскрипел на мощенным улицам Оксфорда.
— Все необходимо делать самой… Да, мисс Уорн? — недовольно высказалась Сьюзен, поправляя кружевной воротничок пелерины. — Я же просила вас устроить встречу Аманды и мистера Де Грея! И никакого результата…
Мои брови заметно подлетели вверх.
— Если вы успели заметить то, именно благодаря мне он подошел сейчас к вашей карете! — постаралась оправдаться я.
— Он должен был поговорить с Амандой! — миссис Беннет всплеснула руками. — А у вас получается так, что говорит он все время с вами…
Тут она хитро сощурила глаза и сжала свои маленькие кулачки.
— Не думаете ли вы случайно самой очаровать будущего графа⁈ — платье под ее руками на коленях заметно сморщилось, так ее пальцы от напряжения скомкали тонкую ткань.
— Сьюзен⁈ — расхохотался мистер Беннет. — Право, ты уже перегибаешь палку… Успокойся… Где граф, а где гувернантка. Она абсолютно ему неинтересна без денег, без приданого, без титула!
— Я не хочу замуж за графа, мама! — завопила тут же моя юная подопечная.
Этих нескольких фраз мне хватило, чтобы успокоить мгновенно нахлынувшую волну возмущения.
— Я благочестивая, воспитанная леди, миссис Беннет. Не зря же вы меня взяли к себе в дом на работу, верно? Я представляю лицо вашей семьи и вашей прекрасной дочери. Не стоит очернять самих себя же, — довольно спокойно и вкрадчиво проговорила я, уверенно глядя в глаза своей работодательнице.
На несколько секунд в экипаже воцарилось молчание.
— Я очень хорошо разбираюсь в людях, вы правы, — сменяя гнев на милость, ответила Сьюзен. — Но я буду приглядывать за вами…
Она чуть наклонила голову, смотря на меня исподлобья. Я пикировала ей милой улыбкой и отвернулась к окну.
«Уже второй человек за утро желает вести наблюдение за мной… Я становлюсь необыкновенно популярна…» — подумалось мне в этот момент. — «Кажется, возраст идет не на пользу баронессе. Она понемногу сходит с ума, если думает, что меня интересует брак, тем более с таким человеком как Тентон Де Грей».
Вероятность помолвки юной мисс Беннет с возможным преступником, я также никак не могла допустить.
К тому же, я не разделяла ее стремления получить приглашение к Корнуэллам через Аманду. Молодой человек влюблен в девушку, а Беннеты не желают отдавать свою дочь в семью Кристофера, зато хотят воспользоваться его слабостью, чтобы оказаться в доме баронетов. Это очень низко… И подло. Некультурно…
Осадок в моей душе был неисчерпаемо черным. С каждым днем работать в этой семье мне хотелось все меньше и меньше.
Дома Беннетов и Корнуэллов находились по соседству, как и особняк семьи Сойеров. С детства их дети виделись на семейных праздниках и крепко дружили. Кристофер, Аманда и малышка Софи. С возрастом у первых двух появились к друг другу чувства, самые светлые и чистые. Я умилялась, глядя на них, но тревожилась, зная мужское непостоянство. Влюбленные вели тайные переписки, часто посредником которых становилась и семнадцатилетняя мисс Сойер.
Именно благодаря их тайным посланиям, однажды утром миссис Беннет и получила долгожданное приглашение на ужин в скромный дом Корнуэллов.
Визит предполагал скромное течение вечера и небольшую компанию гостей, поэтому наше женское общество выбрало для себя вариант платья для ужина. Верх наших нарядов был благоразумно закрыт и только стойка на воротничке была игриво украшена сияющими камушками, намекая на непринужденную атмосферу дружеских бесед.
Собрались все без опозданий: таинственный мистер Де Грей, сияющая радостью чета Беннетов и я, сосредоточенная на личном расследовании. Разговоры в гостиной были наискучнейшие, пока виконт не свернул на тему поинтереснее.
— Пастор Хэдвиг сообщил мне недавно, что вы посещаете некое тайное общество, так ли это, мистер Корнуэлл? — обратился он к главе семьи, что гостеприимно встречала нас сегодня.
— Ох, похоже оно не столь тайное, что даже священники об этом шепчутся! — улыбнулся солидный мужчина средних лет. Светлый блонд его волос слегка тронула седина, но года не испортили его привлекательности. Кристофер был очень похож на своего отца, отчасти поэтому я понимала привязанность к нему Аманды. Мужские представители Корнуэллов были слишком хороши собой.
— А вы, к слову, особо его и не скрываете, часто призывая своих знакомых присоединится к нему, — Тентон продолжил свой деликатный допрос.
— Да оно и не тайное вовсе, сознаюсь. Обычный салон для мужчин, — отмахнулся мистер Корнуэлл и пригубил немного янтарного виски из широкого бокала.
— Пригласите и меня, Нэйтон, — настойчиво произнес мистер Де Грей. — Я очень люблю все тайное.
— Я не против Тентон, приходите на следующее же собрание в грядущий четверг. Только вот, что вы задумали там найти? Ваше расследование явно должно вестись в другом месте, не так ли? — он опустошил бокал и жестом показал прислуге сразу его наполнить.
— Это не ради расследования, — коротко подытожил виконт.
— Видимо оно движется успешно, раз вы решили расслабиться в мужском обществе? — поинтересовался мистер Беннет.
— Весьма, — сохранил немногословность Тентон.
— Мистер Де Грей, позвольте полюбопытствовать, — не смогла стерпеть я его отстраненный вид. — Вы видели убийцу в тот вечер на пересечении улиц Джаксон и Броуд?
— Никак нет. В тот вечер меня там не было, — он вновь одарил меня своим уже знакомым колючим взглядом.
— Не было? А мне казалось я видела вас там… — я уверенно пошла во-банк.
Уж очень хотелось мне скорее вывести на чистую воду этого скрытного человека. Пусть при свидетелях я дам свои показания, которые до сих пор так и не получила полиция.
— Вы видели мистера Де Грея? — удивленно пролепетала Аманда. — В тот вечер, когда мы ездили с вами в салон за платьем?
— Ох, бедняжка, вы оказались на месте преступления! — вступила в разговор и миловидная миссис Корнуэлл, приложив руку к груди.
К ней тут же подошел сын Кристофер, успокаивающе гладя по плечу. Аманда принялась в полголоса рассказывать хозяйке дома о событиях того дня.
Тентон Де Грей смотрел на меня не моргая, пряча за холодным взглядом жгучие всполохи раздражения.
— Мисс Уорн скорее всего ошиблась! — делая акцент на последнем слове, миссис Беннет криво мне улыбнулась.
— Хорошо… Кто-то очень похожий на мистера Де Грея, убегал с места преступления с рассеченной раной на боку, — продолжала я свое эффектное признание. — У вас не болит живот, виконт? Где-то предположительно справа?
В комнате воцарилось молчание, даже слуги замерли, как античные статуи. Присутствующие глядели распахнутыми от удивления глазами то на меня, то на Тентона.
— Я прекрасно себя чувствую, мисс Уорн, и тело мое в идеальном порядке, — хитро и медленно произнес детектив, впервые за вечер делая глаток виски из бокала.
Фраза эта намерено прозвучала двояко, так что юная мисс Беннет зарделась щеками.
Я же осталась невозмутима, так как читала этого провокационного мужчину, как раскрытую книгу.
Он был разозлен…
— Надеюсь, вы не станете меня просить его продемонстрировать? — не сбавлял оборотов в наглых речах мистер Де Грей.
Дамы сразу закудахтали наперебой, что данная ситуация сущая нелепость. Патриция Корнуэлл поспешила пригласить всех к роялю, чтобы исполнить свою любимую композицию и развлечь дорогих гостей.
Я же раздосадовано пошла к столику с напитками. Не успела я взять бокал красного вина, как тут же его перехватила рука мистера Де Грея.
— Какую игру вы затеяли, Эстер? — он изыскано вдохнул аромат напитка, но оставил его не тронутым.
— Для вас — мисс Уорн, — сухо отрезала я, беря другой бокал.
— Я же сказал вам не лезть в это дело. Вы абсолютно ничего не понимаете. Показываете себя в не лучшем свете, — раздраженно зашептал он.
— Вас не должно это заботить. Я разберусь сама с тем впечатлением, которое оказываю, — ответила ему той же эмоцией.
— Что ж… графиня из разорившегося рода, оставленная отцом без приданного, вынужденная сама зарабатывать на жизнь… Не нужно бежать от своих корней, Эстер. Вы не детектив, вы лишь женщина с уязвленным самолюбием!
Он говорил это тихо, но с нотами горечи в голосе. Или это лишь казалось мне, так как я чувствовала, что горькое липкое чувство разочарования разливается в моей груди.
— Вы… низкий человек, мистер Де Грей! После этих слов вам следует уйти! — не глядя на него, отчеканила я.
— К сожалению, уйдете вы, мисс Уорн! — он произнес это с долей грусти, и тут же я почувствовала, как проливается вино из его бокала на белый верх моего атласного платья.
Ошарашено я опустила глаза в зону декольте и увидела, как по ткани расползается алая клякса, окончательно и бесповоротно уничтожая мой наряд. От досады и ощущения несправедливости ситуации, я неожиданно для себя, тут же плеснула свой напиток на светлую рубашку мистера Грея.
— О Боже, Эстер, что случилось, — заметила мой испачканный вид Аманда.
Гости обернулись, вновь посылая к нашей паре ошарашенные взгляды.
— Мы с мисс Уорн нечаянно… столкнулись… — процедил сквозь зубы виконт, безуспешно стряхивая с себя капли вина салфеткой.
— Так не терпелось выпить? — вновь зашелся смехом уже захмелевший мистер Беннет.
Сьюзен, что сидела рядом с мужем, скривилась лицом, давая понять, что полностью осознала произошедшее. К слову, я сама была в удивлении от себя. Никто и никогда не мог заставить вести меня столь импульсивно и неприлично.
— Пожалуй, на сегодня с меня достаточно развлечений. Прошу извинить меня за этот конфуз. Мне стоит вернуться в наше поместье, — стыдливо я опустила глаза и поспешила к выходу.
— Тогда и мне стоит удалиться, — логично добавил Тентон, собираясь проследовать за мной.
— Нет! — взвизгнула миссис Беннет, но заметив свой слегка надрывный тон, добавила тише. — Так не хочется продолжать этот вечер без вас, господа! Право, эти пятна даже не заметны, останьтесь! Миссис Корнуэлл только села за рояль!
— Что же, я и правду очень хочу сыграть для вас! Давайте я распоряжусь прислуге, чтобы она подготовила для вас новые комплекты нарядов, — она подала жест служанке. — Пожалуйста, проводите мистера Де Грея и мисс Уорн в отдельные комнаты для гостей.
— Поддерживаю. Рубашка моего размера как раз будет вам в пору, а платья стройной миссис Корнуэлл отлично подойдут милой леди, — поддержал супругу мистер Корнуэлл.
Следуя за прислугой по полутемному коридору, я была готова вновь и вновь поминать бестактную Сьюзен всеми бранными словами, которые только знала. Вместе с мистером Де Греем нас повели к комнатам, что находились рядом друг с другом. Виконт, не глядя на меня, вошел первым и громко захлопнул за собой дверь. Я же кротко вошла в соседнюю комнату, отведенную мне.
— Располагайтесь, мисс, а я вернусь через несколько минут с несколькими платьями на выбор для вас, — добродушно проговорила женщина в белом переднике, прислуживающая семье Корнуэллов.
— Мне достаточно лишь одного. На ваш выбор. Благодарю, — я грустно улыбнулась ей и подошла к окну.
Там в свете луны виднелись кривые очертания деревьев с длинными голыми ветвями. Они, словно продолговатые черные когти, тревожно трясясь под порывами прохладного осеннего ветра, тянулись к дому.
— Я могу переодеться сам, можете быть свободны, — услышала я за стеной раздраженный голос Тентона.
Он прозвучал так громко, будто мистер Де Грей находился со мной в одной комнате. Я обернулась на звук и обнаружила, что наши комнаты являются смежными. Их разделяет одна маленькая дверь, что в это мгновение была чуть приоткрыта. Тут же я подумала о ранении виконта, что он получил в день недавнего преступления.
«Если я смогу убедить других в его лжи, если все увидят недавние порезы на его боку, то он мгновенно попадет под подозрение!» — от этой мысли, будоражащей мой разум, вдоль позвоночника побежали мурашки.
Я тихонько подкралась к дверце и заглянула в проём. В теплом сиянии свечей я увидела крепкую обнаженную сверху мужскую фигуру. Тентон стоял ко мне вполоборота, сжимая в руке испачканную рубашку. Его массивные плечи переходили в рельефные предплечья, сложен этот мужчина был просто великолепно. Я засмотрелась на вид его крепких мышц и даже не заметила, как он обернулся. Атлетичная грудная клетка его ритмично вздымалась, словно после пробежки, взгляд скользнул ниже по идеальному мускулистому прессу, по дорожке жестких волосков уходящих… О нет! На этом моменте я зажмурилась и, сбросив странное наваждение, снова взглянула на его живот. Он был превосходным, нет, действительно без изъяна, без порезов и следов недавней раны!
Я неверяще захлопала глазами.
— Не нашли того, что искали, мисс Уорн? — вдруг обратился ко мне мистер Де Грей.
Подняв взгляд к его лицу, я поняла, что он давно заметил попытки моего неумелого шпионажа. Я испуганно развернулась спиной, но, неуклюже споткнувшись о подол платья, оступилась и завалилась назад прямо в комнату к виконту. В следующее мгновение меня со спины обхватили горячие мужские руки. Мистер Де Грей прижался ко мне всем телом и заговорил в ухо палящим дыханием.
— Маленькая, беззащитная, мисс Уорн… Все бегаете, подглядываете… Хотите, чтобы вас поймали? — договорив, он развернул меня к себе и крепко прижал к стене. — Кое-что никогда не напишут в ваших книгах… У оборотней отличная регенерация…
Взгляд его переместился на мои губы, а потом и прорезь декольте. Полуобнаженный мужчина вжимал меня в свое полураздетое тело, цепко обхватив мою талию сильными руками. Странное чувство завладело мной. Страх ушел, оставив место небывалому томлению. Я поймала себя на ужасной мысли, что мне нравятся прикосновения этого опасного человека, и сердце мое начало биться об грудную клетку. Словно почувствовав мой учащенный пульс, виконт провел носом вдоль изгиба моей шеи, шумно вдыхая запах моего волнения.
— Ваш аромат… Просто дурманящий, — пророкотал он и облизнул свои губы.
В этот момент мне показалось, что будто руки его стали больше и жестче держать меня.
— Мистер… мистер Де Грей… — еле смогла выдавить я из своего пересохшего горла.
— Здесь находятся дополнительные комнаты… Ничего интересного, — послышался вдруг где-то неподалеку голос мистера Корнуэлла.
И дверь в комнату, где в весьма недвусмысленной позе застыли мы с виконтом, отворилась, предоставив нам вид на вытягивающиеся в изумлении лица гостей и хозяев дома.
— Ми…мисс… Уорн… — просипела миссис Беннет и закашлялась. Кажется, она забыла, как дышать.
Ее сопровождающие хранили гробовое молчание, и только одна необычайно веселая Аманда мило улыбалась.
— Что говорят в таких случаях, мама? — обратилась она к Сьюзен. — Мистер Де Грей обязан жениться?