Глава 4

Виконт Тентон Де Грей был обязан жениться… Иначе бы опорочил благочестивую леди, а то есть меня… Растоптал бы мою репутацию и развеял бы, как дым все мои мечты о прекрасной карьере детектива. Общество бы сиюминутно «сожрало» мой образ порядочной и благоразумной мисс. Да, что там про детективную работу, я бы любую другую достойную работу нашла бы с трудом…

Поэтому слова Тентона: «Конечно… непременно прошу считать теперь мисс Эстер Уорн моей невестой», я приняла как спасение, но в ту же минуту тоскливая безнадежность заполнила мою душу.

Виконт, надев на себя свою же испачканную рубашку, мгновенно покинул дом Корнуэллов. Вечер был неминуемо испорчен. В полной тишине под испепеляющий меня взгляд супругов-баронов мы вернулись в их особняк, и я не выходила из своей комнаты почти сутки.

Мне казалось, что меня словно накрыло лавиной из раздирающих душу чувств! Я пробиралась сквозь них, но мои усилия были тщетны, я задыхалась! Та Эстер, что вчера зашла в дом Корнуэллов, оттуда так и не вышла. Теперь по миру ходит пустая оболочка, которой отныне все равно на то, что происходит вокруг…

«Я вынудила мужчину жениться на себе!» — без конца прокручивалась мысль в своей голове. — «Хотя постойте, это он набросился на меня, разрушая мою честь и достоинство!» — я, хмурясь, смотрела на постепенно меняющееся в цвете небо за окном.

Когда моя рефлексия стала меня понемногу отпускать, в дверь постучали.

— Мисс Уорн, — обратилась ко мне служанка. — К вам прибыл мистер Де Грей с визитом.

Занятно, что и ему также потребовался почти целый день, чтобы принять нашу ситуацию.

Поправив закрытый наряд, в котором собиралась выйти еще к завтраку, я проследовала вниз за прислугой.

Мистер Де Грей ожидал меня в компании сурово нахмурившихся супругов Беннет и баронета Корнуэлла, что очевидно пришел вместе с ним. Выглядел виконт, как всегда, блестяще. Строгий темный сюртук выгодно подчеркивал его статную фигуру. Белые треугольники шелковой рубашки выглядывали на его груди, спрятанные за серым узорчатым жилетом из дорогой парчи. Дополнял шикарный образ шейный платок, что был затейливо завязан узлом и пришпилен галстучной булавкой с драгоценным желтым камнем. Еще у детектива был черный цилиндр. Его он нервно перекладывал из рук в руки.

К моему счастью, неловкая пауза, возникшая между нами была нарушена скорым появлением аманды. Через пару мы с ней в компании молодых мужчин вышли в сад. Мистер Де Грей не сказал ни слова после того, как коротко поприветсвовал меня. Юная мисс Беннет в свою очередь не умолкала ни на секунду, восторгаясь каждым растением встречающимся нам на пути, попутно распрашивая и Кристофера, разделяет ли он ее мнение. Когда влюбленные наконец отстали от нас на несколько десятков шагов, виконт нарушил свое молчание.

— Я не преступник, мисс Уорн. Раз уж мы попали в такую ситуацию… Буду с вами честен, — он серьезно заглянул мне в глаза. — Да, вы видели меня на Джаксон и Броуд, я был ранен, но я защищался. Тот человек, прежде чем умереть, напал на меня, пытаясь украсть мой нож.

— И вы… — сделала паузу я, не договорив.

— Нет… Я не убивал его. На нем были следы не моего оружия, — сухо отрезал он.

Мы присели на лавку возле колких ветвей шиповника. Погода в тот день выдалась удачной. Небо голубой прозрачной лазурью возвышалось над нами, усеянное лишь редкими кляксами черных галок.

— Ваш нож такой… особенный? — сменила я свою тактику распросов, стараясь более не обвинять ни в чем этого человека.

— Его лезвие из обсидиана. Прочного и уникального минерала. Только он способен убить необычного зверя… — детектив ответил мне весьма охотно и деликатно.

— Что вы имеете в виду? — недоверчиво я сощурила глаза.

— Оборотня, Эстер. — его взгляд стал серьезным и проницательным.

Тут я снисходительно улыбнулась, словно принимая безумие своего оппонента как болезнь.

— Я читала, что только серебряные пули способны на это, — добавила я, стараясь подыграть его вере в сверхъестественное.

— Это все слухи и сказки! Свойства моего оружия — реальны! — оживленно начал жестикулировать Тентон.

— Вы все еще намерены подшучивать надо мной? — рассердилась я, поняв, что мою иронию не распознали. — Знайте, это также уязвляет мою честь, как и ваши неэтичные… прикосновения…

В этот момент мы отвернулись друг от друга, признавая нелепость вчерашней ситуации, и замолчали.

Я все еще не могла понять, кто сидит рядом со мной. Еще вчера я была уверена, что этот мужчина преступник! Что необходимо вывести его грязные тайны на «чистую воду». Но сегодня искренний тон его речей, так подкупал мое доверие, что я впала взамешательство.

— Оборотень существует! — первым нарушил тишину виконт. — Ликантроп, вервольф, плод моего воображения — называйте его, как хотите! Буквально год назад он начал вести свою жадную охоту и не успокоится, пока я его не поймаю! Он слишком близко к нам… Он среди нас, — мужчина вновь посмотрел на меня. — Но я не могу найти зацепку, что выведет меня к его логову!

— Давайте так… Что на данный момент вам известно об… убийце? — я решила отбросить в сторону его болезненную одержимость мифами и основываться только на подтвержденных фактах.

— Это недавно обращенная особь, сильная, крепкая и хитрая, — щедро начал делится со мной информацией детектив. — Он крутиться рядом с высшим обществом. Возможно, является его частью, но не сильно влиятелен, так как…

— У него нет возможности достать свой личный обсидиановый нож? — договорила я вместо него, даваая понять, что тоже разбираюсь в теме расследований.

— Верно… — глаза его с уважением посмотрели на меня.

— Поэтому вы пришли в дом Корнуэллов? Найти зацепки? — я старалась вести отстраненную от вчерашнийх событий беседу.

— Он входит в странное тайное общество, что располагается на верхнем этаже питейного заведения «Миллер», — «Оксфордский зверь» встал и зашагал передо мной, рассуждая. — Не нравится мне этот человек… Как вы думаете, Эстер, почему именно он со своей супругой направили всех гостей к нам в комнату. Они намерено спланировали это! Хотят убрать со своего пути. Я им чем-то мешаю… И они словно соблазняют меня эффектной приманкой!

— Приманкой? — с интересом приподняла я одну бровь.

Он не заметил моего акцента на этом вопросе, так как не переставал ходит передо мной из стороны в сторону, что-то шепотом рассуждая себе под нос. Но в одном я была согласна с виконтом: нас действительно обнаружили неслучайно. Кто-то подкрался к нам совсем близко и точит когти…

Крик! Ход моих мыслей нарушил пронзительный крик миссис Беннет.

Я мгновенно подскочила с места и, кинув полный тревоги взгляд мистеру Де Грею, бросилась бежать к выходу из сада. С радостью для себя отметила, что и он устремился за мной и, не сбавляя темп, мчалась дальше. Срезав дорогу, пробралась по неудобным зарослям, и через мгновение очутилась возле встревоженной Сьюзен. Возле нее у плетеной изгороди стояла немного растрепанная Аманда, крепко сжимая руку своего побелевшего суженного Кристофера. Вид баронета был тоже весьма измотан.

— Что случилось! На вас напали? Куда убежал преступник? — приблизилась я к ним с многочисленными вопросами.

Миссис Беннет медленно подняла свой тонкий дрожащий палец и указала им на молодого мистера Корнуэлла.

— Это он! — заунывно пропела она чуть осевшим голосом.

К этому времени подошел и ее супруг, что услышал часть разговора.

— Что⁈ Что он сделал⁉ — вдруг резко закричал Рональд. — Эстер, вызывайте полицию!

— Не надо полиции!!! — захлопала длинными ресницами юная Аманда. — Зовите пастора! Мы будем жениться!

Она обернулась к своему возлюбленному, лучезарно улыбаясь. В этот момент я и поняла о том, что произошло недавними мгновениями здесь и сутками ранее в доме баронетов.

— Да что же здесь творится, может мне кто-нибудь сказать? — еще больше распалялся громкий барон.

— Мистер Беннет! Он обесчестил нашу дочь! — завопила миссис Беннет.

— Что? — рот барона неестественно округлился.

— На глазах у всех… он… он… обнимал ее и… целовал ей руки! — на последних словах она разрыдалась и повисла на плечах, поддержавшего ее мужа.

— Ах, вы мерзавец! — выругался Рональд, сверкая глазами в юного баронета, что стал к тому времени уже бордовым от стыда. — Вы женитесь, немедленно женитесь на Аманде!

Кристофер быстро закивал, что-то заикаясь промычав в ответ. Моя повеселевшая подопечная, все-также сжимая руку мистера Корнуэлла, повела всех к дому.

Мистер Де Грей все это время стоял неподвижно за моей спиной.

— Не Корнуэллы решили прогуляться по дому с гостями, чтобы найти нас и скомпрометировать, — грустно умозаключила я, оборачиваясь к детективу.

— Ну как же? По-моему минутой ранее молодой баронет все доказал своими действиями! — хитро ухмыляясь, проговорил тот.

— Это не он. Это Аманда, — стыдливо я опустила глаза вниз. — Она не хотела замуж за вас, девушка давно влюблена в милого Кристофера. Своим поступком вчера она убрала вас как жениха, сегодня — обрела возможность выйти за любимого. Видимо, я чему-то не тому научила свою подопечную… Или она прихватила-таки парочку романов из моей прикроватной тумбочки.

— Вот как… А как же книги по дедукции? — он немного наклонил голову, и взгляд его стал игривым.

— Не единой дедукцией жив хитрый женский менталитет, — ответила я ему обезоруживающей улыбкой.

Виконт впервые за наше знакомство искренне бархатисто рассмеялся.

— Вы отличный учитель, мисс Уорн. И порядочная женщина. Не думайте, что мое неудовольствие сделать вам предложение было как-то связано с вашей персоной. Скорее вы никогда бы не захотели связать свою жизнь… со мной, — он сделал короткий поклон головы. — Вынужден оставить вас. Я приду с визитом завтра.

Мне хотелось сказать ему вслед, что сожалею о своих мыслях на его счет, но почему-то промолчала. Лишь мило улыбнувшись, посмотрела в сторону его удаляющейся фигуре.

Мистер Де Грей совершенно искренне верил в существование ликантропа. Этот факт очень позабавил меня. На ум сразу пришла и немного развеявшая мою тоску мысль, что замужество с виконтом позволит мне больше узнать о расследовании. Подумалось, что не все еще могло быть потеряно…

Я дождалась, когда в гостиной утихнут шумные разговоры о предстоящей свадьбе и поспешила в комнату Аманды. Величественно села в кресло напротив входной двери и с ухмылкой поймавшего добычу хищника встретила юную инригантку.

— Ой, Эстер, — заходя в комнату и, внезапно увидев меня, испугалась моя ученица. — Как неожиданно… Вы давно меня ожидаете?

— Пришла несколькими минутами ранее, — спокойно проговорила я.

— Что ж… А я вот… к свадьбе теперь буду готовится! И уроки наши мне уже не нужны, — искренне ликовала молоденькая мисс, поправляя прическу возле большого напольного зеркала.

Я подралась к ней со спины, пристально и серьезно вглядываясь в ее отражение. Улыбка девушки медленно сползла с ее лица, когда она встретилась с моим взглядом.

— Я совсем забыла поздравить и вас, дорогая Эстер, — опустив глаза, она отошла к окну. — Вы тоже скоро станете замужней леди! Разве это не прекрасно?

Она вновь постаралась вернуть веселость своему взгляду, но как и прежде столкнулась с каменным выражением моего лица.

— Не прекрасно, Аманда… — медленно процедила я, скрестив руки на груди.

— Я помню, вы не хотели выходить замуж… Но разве, встретив мистера Де Грея, вы не изменили своего решения? — Аманда наивно захлопала своими длинными ресницами.

— С чего вдруг я должна была его изменить? — негодующим тоном заголосила я.

— Как же… Между вами ведь искры летают! А то, как он смотрит на вас украдкой разве не заставляет ваше сердце трепетать? — девушка устремилась ко мне.

— Как он смотрит? С желанием придушить при случае? От этого скорее не трепетать должно сердце, а стучать в панике об грудную клетку! — я отмахнулась от нее.

— Нет же… Вы видимо просто не замечали этих взглядов… Они о многом говорят! Мистер Де Грей влюблен в вас, милая Эстер, я уверяю вас в этом!

От последних слов захотелось схватится за голову и завыть, как загнанная гончая.

— Ох, Аманда… Ваша наивность не устает меня удивлять… — кажется в этот момент на моих глазах выступили слезы отчаяния. — Именно поэтому вы пригласили всех пройтись по особняку и забрести к нам в комнату?

— Что? Как вы… догадались… — слегка опустошенно пролепетала она.

— Как видишь, я в этой жизни понимаю намного больше тебя, — с досадой ответила я.

— Да. Я сделала это. Но не жалею, слышите⁉ Потому что знаю, что вы будете счастлива, и я буду счастлива, пусть для этого надо было приложить усилия и выбрать именно такие смелые способы! — задрав вверх свой аккуратный носик, выпалила юная мисс. — И отметьте, вы с ним должны были находиться в разных комнатах… но я все же надеялась, что ваша страсть притянет вас настолько, что вы не сможете удержаться от искушения! И была права!

На последней фразе ее голос стал игривым и хитрым, и щеки мои вдруг вспыхнули алым огнем смущения. Доказывать, что это страсть к расследованию, а не к самому мужчине довела меня до жарких объятий с ним, этой уверенной в себе и вполне уже взрослой девушке не было смысла. Я лишь развела руками. Пусть думает так, ситуацию уже не изменишь.

— Вы стали совсем взрослой, моя Аманда, — я протянула к ней ладони. — Скоро вы получите статус хозяйки дома и будущей матери. Пусть судьба хранит вас от невзгод.

Я решила бросить споры и закончить наш разговор на хорошей ноте.

Мы крепко-крепко обняли друг друга, и моя ученица, вытирая слезы, проникновенно посмотрела в мои глаза.

— Спасибо вам за все, Эстер! Простите меня… Вы ведь знаете, что я хочу для вас только добра! — взволновано щебетала она, крепко держа меня за предплечья.

— Моя маленькая глупышка, дай Бог, чтобы вы не растеряли эти искорки счастья в своих очах! — сменила я гнев на милость и заботливо провела пальцами по ее розовой щечке.

На этих словах мы и распрощались. Мне предстояло собрать свои вещи, чтобы в скором времени после свадьбы перевести их в дом мистера Де Грея, оповестить матушку о предстоящем торжестве да и в целом, превозмогая свое нежелание, дать распоряжения по подготовке к венчанию.

Очевидно, завтра мистер Грей планировал пригласить меня в свой особняк на знакомство с родственниками, там по обыкновению за ужином и обсуждались подобные нюансы грядущего праздника.

Но на следующий день, когда вся семья Беннет с подобными планами уехала на обед в дом баронетов, виконт не почтил меня своим присутствием, а направил извинительное письмо. В нем говорилось, что «сегодняшний визит мистера Де Грея, к сожалению, отменяется. Он должен отправиться на весьма серьезное дело, которое не требует отлагательств».

Поджав губы, я скомкала лист бумаги, предвкушая еще несколько дней нахождения в доме под гнетущими взглядами своих уже бывших работодателей. Я представляла, как, скривив рот, Сьюзен доносит о моих неблагочестивых нравах супругам Корнуэллам, а те — остальной общественности…

Представления мои нарушил громкий голос парнишки, что донесся с улицы из открытого окна. Это был шестнадцатилетний Генри, который сновал везде по мелким делам: то разнося газеты, то прислуживая в церкви. «Новое убийство! Смерть ходит по улицам Оксфордшира!» — голосил он, юрко лавируя между горожанами, сжимая в руках стопку свежих листовок.

Я поспешила выйти к изгороди, чтобы передать Генри несколько пенсов и забрать статью с последними новостями. Парень был в поношенной залатаной повсюду одежде. Я знала, что он сирота, оттого и зашивал эти дыры самостоятельно и кое-как. Поблагодарив за монеты, парень широко улыбнулся и побежал дальше.

«Зверь лютует! Растерзана супружеская пара возле дома на Мелроуз парк!» — прочитала в первых строках и сразу же вернулась в дом попросить прислугу приготовить экипаж. Сумерки спустились на город к тому моменту, как я подъехала к месту преступления. Остановилась поодаль, покидать карету не стала, так как хотела лишь понаблюдать за событиями, что позволяло мне сделать маленькое окошко входной дверцы. Часть улицы была оцеплена, полицейские отгоняли случайных зевак. Заметив мистера Лонга, я тут же прикрыла шторку, стараясь быть незамеченной. Перевела взгляд напротив и увидела там за стеклом подсвеченную газовым фонарем вывеску питейного заведения «Миллер».

«Именно об этом пабе мне говорил ранее Тентон», — подумала я и подвинулась чуть ближе.

Трехэтажный дом из серого кирпича был окружен немногочисленными людьми, что осмелились в этот день явиться улицу Мелроуз. За оранжевыми прямоугольниками окон также наблюдались черные силуэты посетителей. Несмотря на произошедшие страшные события, люди вели свою привычную будничную жизнь. Мне всегда было интересно что это за черта: отважность или безразличие? Бесстрашие или невежество? Даже, если сказки о звере пугали не всех, то существование серийного убийцы должно было вселить в горожан панику!

Мои мысли прервал звон колокольчика на входе в заведение «Миллер». Дверь паба отворилась и позволяя мне заметить мистера Голдберга, что ранее приносил какие-то бумаги в дом Беннетов. В это же мгновение из-за темного угла здания прошмыгнула черная лохматая фигура и, ловко подскочив под карету, спряталась где-то под ее дном. Я несколько раз моргнула, стараясь убедиться не почудилось ли мне это, и вернулась к объекту своего наблюдения. Экипаж мистера Голдберга двинулся по мостовой, и я дала команду кучеру, следовать за ним. Пара гнедых, что были запряжены в нашу повозку, фыркнули и недовольно покатили ее вперед.

Мы миновали Оксфордский университет и приблизились к кладбищу, что находилось за церковью Святого Креста, в том момент, когда колесо кареты моего преследуемого резко отлетело в сторону, как от жесткого удара. Экипаж накренился и чуть не влетел в забор, скрывающий каменные надгробия. Мы также остановились, и я увидела, как выходит на улицу испуганный мистер Голдберг, как в еще большем испуге округляются его глаза. Морщинистое лицо мужчины накрыла огромная черная тень, и он, вскрикнув, одним махом перепрыгнул изгородь кладбища. Баронет в панике побежал без оглядки в темноту кладбища, лавируя между могилами усопших, а черный силуэт понесся за ним вслед. Я, выпрыгнув из кареты, дала команду старичку-кучеру, чтобы он немедленно вернулся на улицу, где были отряды полиции и позвал их на помощь.

Где-то там среди могильных склепов в опасности был человек, и я не могла допустить его гибели… Пусть даже ценой своей жизни, но я должна была его спасти! Взгляд мой снова упал на газовый фонарь, что возвышался над моей головой на малолюдной городской улице. Под своими ногами я заметила несколько камушков, и, недолго думая, я запустила их по очереди в тонкое стекло искусственного светила. Мгновение, и полость фонаря с грохотом взорвалась, разлетаясь на осколки в тонких языках пламени.

— Спасите! На помощь! — донесся уже ближе ко мне голос мистера Голдберга.

Порадовавшись тому, что видимо своими действиями смогла спугнуть нападающего, я подбежала к дереву неподалеку от изгороди. Отломав его влажную ветвь, я оборвала кусок ткани от подола своего платья и обмотала им часть ствола. Поднесла получившийся факел к догорающему фонарному столбу и переступила границу кладбища с полыхающей в руках корягой.

— Мистер Голдберг? — попыталась позвать его, аккуратно ступая по извилистым земляным тропам и подсвечивая дорогу огнем.

Подойдя к одному из склепов с бледными статуями двух ангелов, я увидела, как у их подножия, дрожа, сжался мужчина.

— С вами все в порядке? Вы можете идти? — села я рядом с ним, по-прежнему не выпуская факел из своих рук.

— Ми… мисс Уорн… Бегите… спасайтесь… — сипел он охрипшим от страха голосом, теряя сознание.

— Держитесь за меня… Попробуйте подняться… — я нагнулась к нему и в ту же минуту услышала над своей головой странное звериное рычание.

Подняв глаза, я чуть ли не нос к носу столкнулась с огромной клыкастой волчьей пастью… Нет, это был даже не волк, а подобное ему опасное кровожадное существо! Его горячее зловонное дыхание обдало мое лицо, и ноги мои вмиг стали тяжелыми и ватными. Дикий холодящий душу ужас сковал мое тело и сжал горло железными тисками. Собрав последние силы, я резко двинула рукой с факелом, и пламенным жалом ударила чудовище прямо в его истекающую слюной морду.

Раздался громкий животный вой. Вцепившись в мистера Голдберга, я на негнущихся ногах поползла куда-то назад. Мужчина был невероятно тяжелым, но я дрожащими руками продолжала волочить его к изгороди кладбища. В темноте я слышала, как рыщет в поисках нас скулящий косматый хищник.

По мостовой раздался стук лошадиных копыт, и разум мой воспарил надеждой!

«Полиция, наконец-то приехала полиция!» — радостная мысль родилась в моей голове и подарила прилив сил, чтобы подняться на ноги.

Но обернувшись к дороге, я увидела лишь одиноко стоящий экипаж. На козлах сидел мой кучер, что ранее помогал мне везти слежку.

— Леди, вы все еще здесь? — с опаской вглядывался в сумрак кладбища старичок — извозчик.

Я побоялась вымолвить хоть слово, лишь отчаянно тащила потерявшего сознание мужчину к ожидающей нас карете.

Страшные звуки за моей спиной прекратились, и я прибавила ходу.

— Мистер, почему вы один? Где же полиция? — подбираясь ближе к дороге, выкрикнула я.

— Они ответили, что будут ожидать официального приказа. У них на том месте происшествия задействован основной состав, — слезая с облучка, пожал плечами кучер.

Я до боли поджала губы, чтобы невзначай не выругаться.

«Неужели не могли направить хоть пару констеблей на помощь человеку…» — мысленно негодовала я, тут же осекшись, вспоминая кого я встретила там в темноте.

— Вы в порядке? — услышала я совсем рядом голос старичка. Он подошел уже совсем близко к забору и помог мне перетащить мистера Голдберга к экипажу.

Я лишь кивнула головой, пытаясь обдумать случившееся.

«Неужели я вдохнула слишком большую дозу светильного газа, когда разбивала уличный фонарь и меня теперь мучают видения», — размышляла я, ожидая пока извозчик разместит мужчину в карете.

— Готово, мисс. Можем… — не договорил старичок, так как был вмиг сметен в сторону черной косматой тенью.

Мои глаза вновь в ужасе округлились, когда я увидела, как человекоподобный зверь, отбросив кучера к углу соседнего здания, медленно поворачивается ко мне. Большая изогнутая спина со сбитыми комьями шерсти, продолговатые лапы с угольными острыми когтями, широкая, похожая на волчью голова — вид этого монстра заставил мои легкие в ужасе сжаться…

Мгновенно я прыгнула на облучок и со всей силы вдарила прутом по конским крупам. Раздался громкий лошадиный рев. Животные встали на дыбы, а после резко толкнули нашу карету вперед по старым городским улицам. В тот же момент на то место, где секундами ранее находился наш экипаж, выпрыгнула массивная озлобленная туша невероятного существа.

Оборотень, ликантроп, вервольф — так говорил о нем мистер Де Грей, а я не верила…

Я погнала лошадей подальше от центра, чтобы не столкнуться с большим количеством людей и не подвергнуть их опасности. Свернув в сторону моста к часовне Магдалины, поняла, что чудовище неслось за нами с немыслимой скоростью. Скрипящий звук его когтей по каменистой дороге заставлял леденеть кровь в моих жилах. Было ли это видение моего отравленного сознания или действительно от природы невиданный зверь — мне некогда было думать. Оставалось лишь гнать хрипящих от усталости лошадей вперед и только вперед! Куда-нибудь к водам Черуэлла в надежде скинуть в реку этот ночной кошмар.

Но лишь только наш экипаж въехал на мост, как я почувствовала сильный толчок. Обернувшись, увидела, что с крыши кареты на меня скалится клыкастый монстр. Мое тело вновь скрутил парализующий ужас, и я потеряла управление поводьями. Кони взбрыкнули, экипаж накренился, и вся наша повозка распласталась на середине моста. Стремена лопнули, освобождая ополоумевших лошадей. Пара гнедых с диким ржанием понеслась дальше по мосту, оставляя меня наедине со смертью… Я больно грохнулась спиной о каменную поверхность, но все же смогла приподняться на локтях, чтобы еще раз взглянуть в глаза своему свирепому преследователю. Оборотень щерился и рычал, устремляя в меня фонари звериных глаз, и медленно подкрадывался ко мне. Я зажмурилась и, задержав дыхание, почувствовала, как широкими линиями льются слезы по моим щекам.

«Простите, мистер Де Грей, похоже я действительно полезла совсем не в свои дела…» — мысленно я обратилась к так нелюбимому мной детективу.

Звук удара, звериный рык и скулеж… Я открываю глаза и вижу перед собой более огромную спину еще одного мифического волка. Теперь на мосту находилось два… целых два вервольфа!

«Откуда? Откуда мог взяться второй⁈» — я не верила в происходящее, оцепенев, сидя напротив перевернутой кареты.

Один зверь расчерчивал когтями другого, нападал, направляя в шею острые клыки. Вытерев мокрые от слез глаза, я подкралась к карете, чтобы вытащить оттуда мистера Голдберга. После такой сумасшедшей поездки он наверняка потерял сознание уже дважды…

Адские звери бесновались… Мне нужно было срочно придумать какой-то план спасения. Перебросив руку баронета через свое плечо, я заглянула за ограждение моста, всматриваясь темный поток реки.

«Прыгнуть туда — верная смерть… Остаться здесь — погибель еще страшнее!» — сердце металось в моей груди, а за спиной по-прежнему дрались чудовища.

— Простите меня, сэр, — прошептала я, пытаясь перекинуть мужчину через каменные перила.

Сзади раздался дикий вой, и шум нечеловеческой битвы затих.

«Быстрее, быстрее» — твердила себе, практически перебравшись через ограждение моста.

— Эстер… Подождите… — вдруг услышала я хриплый голос мистера Де Грея.

Остолбенев и прислушавшись, я медленно опустила мистера Голдберга и обернулась.

Там, где еще мгновение назад пожирали друг друга жуткие существа, стоял «Оксфордский зверь». В кровоподтеках, ссадинах и абсолютно обнаженный… Когда мои глаза опустились достаточно низко, чтобы заметить этот факт, они тут же поплыли обратно и закатились под веки… Потрясения этого вечера добили мое сознание, унося его в темноту…

Загрузка...