Первая битва

Вы думаете, степь — это что? Скучное, однообразное, серое, без голубых вод, без покрова зелёного — край, где задыхаются от пыли, страдают от жажды и утоляют жажду из застоявшихся колодцев? Вы думаете, степь — это пустыня? А на самом деле это край с высокими лесистыми горами, с горными речками и множеством больших пресных озёр, край, покрытый сосновыми борами, лесами и лугами — край благодатный.

А видели вы степь весною? Видели вы это море травы, среди которого ярко пестреют жёлтые и красные тюльпаны, белые лилии, ирисы — яркие цветы — гонцы степной весны… А за ними идут множеством ещё и ещё цветы, одевающие степь в пёстрый узорчатый наряд. Но лето знойное высушит и погубит зелень. А там придёт сырая осень с проливными дождями. А там уж и снежная зима. По зимам в степи свирепо задувают грозные ветры — бураны, бушуют по несколько дней кряду, взрывают тучами снег, кружат над равнинами и много бед причиняют кочевникам, губя табуны конские.

Но весною… О, весною степь манит сочным кормом многое множество живых существ. Множество озёр и болот поят их водою, служат местами для гнездовий и логовищ… Выплывая и вылетая из густых камышовых зарослей, ярко и гибко оказывают себя на воде и вкруг неё, распускают крылья, изгибают шеи, наклоняют клювы — утки, гуси, лебеди, чайки, журавли и цапли. Раздолье птичье. Но орлы, коршуны, ястребы налетают, полошат мирное пернатое дружество, уносят жертву… И тут же близ воды держатся вовсе сухопутные птички — пеночки, скворцы, синицы… Вспархивает из густой травы вальдшнеп, проносится кулик, подымается с земли стайка степных курочек, гнездящихся прямо на земле…

А в самые жаркие дни, когда пересыхают болота, остаются здесь лишь выносливые ящерицы, змеи, жабы, полевые мыши, кроты, суслики, тушканчики да куланы.

Суслики — с крысу величиной — тесно обживают степь норками, взрыхляя обширные пространства земли.

После захода солнца выпрыгивают тушканчики. Днём ведь готовы поохотиться на них и орлы, и лисицы, и волки степные.

А куланы — дикие степные ослы — передвигаются небольшими стадами. Во главе каждого стада — сильный вождь-самец, он и защитник, и вожак в пору перекочёвок. Под охраной своих главарей идут куланы, будто люди — кочевники степей. А быть может, это люди идут, как будто куланы, теснясь вкруг сильного своего вождя…

Утончённые и учёные Хань — китайцы рассказывают о кочевниках-тюрках плохую сказку. Будто бы четыре вора, страшась кары закона, бежали в привольную безлюдную степь. Там, в степи, они повстречали двух нищих женщин, изгнанных из своего рода. Воры и нищенки сдружились, а после и поженились, и на каждую женщину пришлось по два мужа. Позорный, противный врём божеским и человеческим правилам союз! И от этого союза народились племена, заполонившие степную ширь. Дети воров и нищих сами сделались разбойниками… Так рассказывается в предании ханьском. Но сами кочевники-тюрки не думают, конечно, о себе так! Они полагают себя самыми славными и прекрасными людьми на земле! Они почитают своими прародителями самых сильных и храбрых зверей и птиц — волка, барса, беркута, орла!

Переходят кочевые тюрки с места на место по степи бескрайней, перенося свои кочевые жилища. А жилища их — юрты — не тяжелы, легко складываются и вновь разбираются. Внутри юрты тепло, и даже и просторно. За время совсем недолгое возможно собрать жилище кочевника, а разобрать это жилище возможно ещё быстрее! Плотным войлоком обтянуты деревянные решётки юрты. А жилище вождя увешано коврами грубыми и пёстрыми завесами.

Войлок обшивают узорами, выстилают «пол» камышовыми циновками.

А чем заняты кочевники? Они — скотоводы, держат лошадей, овец, когда и верблюдов. Землю они не обрабатывают, не пашут и не сеют.

Лошади и стада овец — вот богатство кочевое! Этим богатством будешь и сыт, и одет, и обут!

Пасутся кони на степной свободе, держатся малыми табунками в несколько десятков голов. Овцы в степи крупные, крепкие, курдюки жирные. Разводят кочевники и коз, густошёрстных, с загнутыми назад рогами.

Степь сделала кочевников скотоводами. Простор лугов, сочная трава…

Но переменчива степь. По зимам приходится искать места, защищённые хоть немного от холодных ветров; и чтобы вода была не так далеко. Зато весною снимаются люди с места зимней стоянки и пускаются странствовать по степи вслед за стадами. Первыми идут сильные мужчины в сопровождении верных сторожей — собак. А там женщины и дети разбирают юрты, навьючивают домашний скарб на верблюдов, садятся, прижимая к груди малых детишек, на ездовых лошадок и пускаются следом за отцами, братьями, мужьями. Спустя день-другой приходят на пастбище. Останавливаются. Но привал не долог. Скотина подъедает траву. И тогда — новый путь — на новые пастбища.

А весна идёт меж тем к концу, степь выгорает. Всё выше и выше поднимаются кочевники — в горы, к прохладе и сочной горной траве. А когда наступают холода, снова идут люди в долины, где всё же теплее, чем в горной высоте, и ветры не так сильно буйствуют.

Всю свою жизнь странствует кочевник-тюрок, и одна лишь смерть кладёт конец его скитаниям.

Порою вспыхивают меж племенами, родами стычки, столкновения из-за пастбищ, а то из-за угона скота. Но больших войн и битв не происходит. Степные вожди давно создали свои законы и стараются жить по своей справедливости.

А работы хватает всем. Мужчины — пастухи. Женщины доят овец и кобылиц, готовят еду, творог и масло. Кобылье молоко сквашивают, выдерживают в больших кожаных мехах-бурдюках. Это кобылье молоко зовётся кумысом; оно спасает кочевников от многих недугов.

Неприхотливы в пище кочевые тюрки. Хлеба почти не едят, а бараниной и кониной лакомятся всласть лишь зимой. С овец, коз и верблюдов настригают отличную шерсть, женщины прядут, ткут, валяют войлок. Из овечьих и козьих шкур шьют одежду тёплую, выделывают бурдюки. Табуны коней гонят на продажу в города учёных Хань. Но тюрки побаиваются китайских городов, таких многоуличных и многоплощадных, таких многодомных и многодворцовых, побаиваются моря загнутых крыш, и повозок и паланкинов, и множества людского. Зато в городских лавках, в обиталищах торговцев возможно купить всё, что только может быть на свете дивного! Серьги, кольца, зарукавья и ожерелья — дочерям. Гребни, скребницы — для коней, уздечки нарядные… Но кочевники плохо понимают, что такое деньги, и потому охотно вешают ханьские, персидские, старые эллинские монеты — на шеи своих дочерей и молодых жён.

Будни сменяются праздниками. Более всего любят кочевники забавляться в праздничные свои дни охотой и скачкой. Скакать наперегонки, вихрем мчаться по степи, даже и без седла; щеголять удалью своей — это любят кочевники. А ещё любят охоту с собаками и приручёнными орлами. Садятся охотники на коней, прихватывают свору борзых собак и выезжают в открытое поле. А на рукавицах больших держат орлов в клобуках. Вот собаки выгнали зайца степного, а то лисицу. Охотник пускает орла вверх! Кидается орёл на зверя и впивается когтями. И уж дождётся хозяина, который и прикончит добычу! А хороший, сильный, выученный орёл справится не только с лисой, но даже и с волком! Такой орёл — драгоценность!..

Кочевые тюрки — люди живые, здоровые; любят жизнь, любят веселье, любят одеваться в яркие одежды, праздники любят! Умрёт кто — и вот уже и поминают умершего играми, скачками, песнями, плясками… Не поймёт сторонний, чужой, что же случилось; то ли смерть, то ли рождение; то ли похороны, то ли свадьба!..

Есть у кочевников свои певцы-сказители. Поют они о подвигах давних богатырей, о любви храбрых девушек и смелых юношей… Жены и дочери кочевников ходят с открытыми лицами, держат голову прямо, глаза не опускают…

Однажды летела песня над землёй. А люди тогда не знали песен, петь не умели. А самая первая на свете песня летела и пела. И где летела низко, там люди перенимали её и учились петь. А над кочевьями тюрок пролетела совсем низко. Оттого они — лучшие во всём мире певцы!..

А степь, она разная. На юге летом жарко, теплынь, будто в самых жарких странах. А зимой — стужа, будто в самых северных землях. Колючим кустарником зарастает к югу степь. Одни лишь неприхотливые, выносливые верблюды могут питаться такими колючими растениями… Ползают большие когтистые ящерицы, ядовитые пауки и скорпионы… А там, дальше, дальше — горы, цепь гор. Небесные горы…

Громоздятся хребты над хребтами всё выше, всё снежнее, всё скалистее. Переваливаешь хребет, а за ним — высокая степь. А за другим хребтом — снова степь. А ещё выше, на самой выси, вровень с вершинами снеговыми — высочайшая степь!

А все хребты сходятся к самой великой горе. Тянется и тянется её вершина — длинное снеговое поле, усеянное крутыми остроконечными пиками. Но эта огромная, многозубчатая вершина, она есть подошва самой высокой, великой вершины, подошва горы Хан-Тенгри. Здесь обитает недоступное человеческому взгляду языческое божество всех тюрок — Небо, Тангра, Тенгри, Танри… По-разному произносят его имя… Но имя это — одно, имя тюркского Бога, Иеговы[64] тюрок…

Недоступна обитель Неба. До вечных снегов надо подняться, чтобы увидеть очертания великой горы. И то, не всегда удаётся увидеть: облака лепятся по ледниковым ущельям, сторожат великую гору…

Высоко-высоко в синеву небес уходят гребни скалистых гор, Небесных гор, суровые, обвеваемые холодными ветрами…

Все на свете, сколько их есть на земле, тюрки поклоняются и молятся недоступному Небу, которое — Бог. Болгары первыми из тюрок принесли сказания о нём на Балканы и высекли в камне огромное изображение всадника — жреца Неба, Мадарского конника…[65]

Но время минуло, пошло дорогами-путями, заставило тюрок принять веру Аллаха или веру Христа… А Небо — оно всегда Небо, вековечное Небо единого Бога земных существ…

Засвистели по степи монгольские стрелы, под копыта неподкованных монгольских лошадей низкорослых упали цветущие города Азии. Закончились простые перемещения по степям: с пастбища весеннего — повыше в горы, а там, когда минует лето, спускаешься на зимнюю стоянку; а придёт новая весна — и снова повторится незамысловатый путь… Но вот пришёл конец подобной жизни. Явилась цель движения. И была эта цель — бегство! Все побежали прочь от монголов. Бежали, переменяя на бегу веру, словно бы в платье новое облачаясь; и переменяли внешний облик, и вправду иные видом своим делались, и вправду облачались в иное платье. И брали себе жён из племён и родов, с какими и не встречались прежде; и уходили к мужьям из иных племён; и вот менялись видом — иные глаза, волосы, иная стать… Бежали!..

Сердились на монголов, рассказывали о них сказку плохую, продолжали всё ту же сказку о песне:

…позавидовали монголы тюркам — зачем те поют столь хорошо! Решили монголы перенять красивое пение. Послали на стоянку молодого молодца, он спрятался близ стоянки и стал слушать. А на стоянке было пусто, как раз откочевали все, одна лишь хромоногая старая собака оставалась. Вечер спустился, собака завыла. А молодой монгольский молодец подумал: «Вот она, тюркская песня!» Запомнил её твёрдо и научил своих сородичей. Оттого-то монгольские песни и походят на вой волков…

То-то и оно! Наши песни — это песни, а песни тех, от кого мы бежим, спасаемся, — это волчий вой!..

И в туркманском племени кайы думали так. Люди кайы бежали от монголов в земли Эрменийе. После, когда монгольские полководцы Джубе и Субудай пошли нападать на страну персов, кайы добрались в Малую Азию. Пасли, перегоняли свои стада между крепостями Эрзурум и Эрзинд-жан, пили воду реки Евфрат. После решили идти на хорошие пастбища, а то ведь уже долго бродили по земле бедной, плохой для скота. А надо было найти хорошие пастбища. Все хотели возвратиться в далёкую даль, туда, откуда бежали уже давно; туда, где раскинулись большие степи, и были там хорошие пастбища, а здесь уже сколько ходишь, а хороших пастбищ нет! Все хотели вернуться на родину, на далёкую родину, на самую первую родину… Может быть, там, в далёких степях травянистых, уже снова тишина, и нет воинственных монголов?..

Один из вождей кайы, Гёкалп, которого ещё звали Гюндюзали, а ещё — Сулейманом, повёл свой большой род. Решил идти мимо Халеба-Алеппо[66]. Подле крепости Джабер разлилась широко река Евфрат. Отыскали брод. Гёкалп повёл коня в поводу, затем поехал верхом. Вдруг копыта конские заскользили в этой вязкой земле речного дна. Всадник вдруг поднял правую руку… Конь заржал в тревоге… Но всадник молчал… Тотчас поскакали к нему лихие молодые — кони хорошие — на помощь… Но всё так скоро сделалось… Всадник вместе с конём его — одно — опрокинулись в воду жёлто-бурую и вот уже и ушли под воду… А кто бы знал, что здесь глубина и быстрое течение!.. Один молодой лихой, безбородый ещё по молодости своей, кинулся со своего коня в воду, вскрикнули многими голосами с берега… Юноша нырял несколько раз, но ничего не добился, не удалось спасти старого всадника. В промокшей одежде, переводя дыхание, подошёл широкими шагами удалец к своему коню и на мгновение одно прикрыл глаза рукою, согнутою в локте. Рукав мокрый тёмный облепил сильную руку… Начали переправляться…

Сункур Текин, старший сын погибшего, принял на себя водачество и уже распоряжался переправой. Второй сын, Гюн Догду, держался подле брата, соглашаясь с его старшинством. У них была одна мать и она была ещё в живых. Самый младший сын Гёкалпа, Тундар, подъехал к своему брату Эртугрулу, тому, который бросался в воду, и притронулся к луке седла Эртугрулова коня. Братья поехали рядом. Их мать умерла давно, когда они совсем были малы. Все в роду понимали, что единству настал конец, разойдутся пути четырёх братьев.

Добрались в долину Сюрмели у реки Пасин[67]. Здесь держали совет. Сункур Текин и Гюн Догду повели за собою многих… Важное, значимое случилось. Родичи, друзья уходили далеко, упорно; шли на прежние, давние пастбища, в далёкую даль, на старую, давнюю родину; туда, откуда ближе к обители Неба… И никогда более Эртугрул и Тундар не увидели своих братьев и многих родичей и друзей. И никто не слыхал о них. Никто не знал, что с ними сталось. Быть может, они добрались до степей праотческих, отыскали вольные места и снова поселились кочевьями вдоль стены длинной зубчатой[68], выстроенной искусными строителями Хань… А кем сделались их далёкие потомки, кто знает! Алтайцами, уйгурами, китайцами? Кто знает!..

С Эртугрулом и Тундаром остались четыре сотни «дымов» — семей. Тундар едва вышел из отроческого возраста. Прежде он знал твёрдо, что защитник его и Эртугрула — их отец. К старшим братьям они оба приглядывались исподтишка, настороженно. Не думали никогда, что отец покинет их так скоро. Не ждали. Когда упал Гёкалп в воду Евфрата, Эртугрул почуял скорый ужас; вдруг почудилось, что теперь, лишившись отца, и он погибнет, потому что привычный мир всех родичей ощерится враждою… И не думая уже и ни о чём, кинулся спасать отца…

А вдруг разрешилось всё до того легко! И Тундар вдруг понял, что теперь старший над ним — Эртугрул. Эртугрул ему теперь и брат и отец. Отец — это было хорошо, защитно, крепко. А вот брат… Брат — это было — опасность!.. Тот самый Эртугрул, который носил его на закорках и совал ему в руку, в грязную по-ребячьи щепоть вкусные катышки курута — твёрдого творога… Тот самый Эртугрул, который теперь взглядывал на него ободряюще, как старший — на младшего, и чуть выставлял вперёд жёсткий подбородок и мигом выпячивал губы и ободряюще смеялся чёрными глазами, щуря их в совершенные щели… Тот самый Эртугрул был — опасность. Сердце Тундара отчего-то вдруг прибаливало и обмирало. Предчувствие опасности было смутное, налетало внезапно, охватывало, но и забывалось легко…

Зимовали в Сюрмели[69]. А весной Эртугрул повёл своих всех в Малую Азию. Дошли в Энгюри[70], стояли у подножья Караджа-дага — Черной Горы, двинулись в Султанёню…[71]

Летом выгорит трава на равнинах. Надобно подняться повыше, в горы, на суват — на летнее пастбище — пасище. Сейчас встали стоянкой. В юрте, сквозь войлок, одевший деревянные решётки, слышны были звонкие переклики молодых баб и девок. Спорили, выбирали на перекочёвку старших… Эртугрул слышал их голоса; и не видя никого из них сейчас, мог всех их вспомнить; вот они ходят щеголевато в сапожках, а волосы упрятали под шапки мужские войлочные — так делают всегда на время больших переходов девушки и молодые женщины… Всё слышно в юрте, все женские крикливые переговоры на вольном воздухе весны… Девки носили на поясах ножи в ножнах. Кочевницу так запросто не осилишь! Немало погибло монгольских пешцев, получив удар от руки верной, девической, но твёрдой, удар ножом в грудь!.. Там, на вольном воздухе, за стенками войлочными его юрты, была одна; смеялась среди других голосов крикливых, смеялась звонко… Единственная уцелевшая отрасль семьи большой, внучка Эртугрулова родича — старика-сокольника… Вот подымутся в горы, девки разоденутся, разуберутся… Она тоже наденет нарядную свою красную рубаху из тонкой шерсти, а рукава белым узором расшиты. Чёрные волосы пустит двумя хвостами конскими, стянет лентами цветными… Она станет его женой! Она смеяться будет тихо и шептать ему в ухо щекотливыми нежно губами много ласковых слов и присловий… припав к его телу, горячему, мужскому, сильному гладкому… его ладони на груди её тугие лягут крепко… и твёрдый налитой конец его войдёт весь в её женские врата радости!..

Эртугрул как сидел на кошме, согнув разутые от сапог мягких кожаных ноги в коленях, так помотал головой, будто сердясь на себя. Он так сидел, голый до пояса, голову наклонив сильно, будто молодой баран, который соперника пугает, грозится широколобой рогатой головой, поросшей кудрями жёсткими… А волосы длинные Эртугрула — перчим — намазаны квашеным молоком — на черноте волос прямых длинных — белые густые мазки. Волосы рекой чёрной прямой — в таз медный спускаются. В распашном халате, перетянутом в поясе кожаным тёмным ремешком, входит, откинув полог, Тундар. На темноту тёмно-коричневую ремешка нашиты красные нитяные узоры. Эртугрул молчит. Тундар льёт в таз воду из лужёного ведёрка. Вода горячая; на очаге нагрета, на вольном воздухе весеннем очаг устроен. Молчит и Тундар. Другое ведёрко приносит, холодную родниковую воду льёт. Халат не снимает, лишь рукава закатывает. Наклоняется и бережно моет волосы длинные старшего брата. Эртугрул молчит, лицо его смуглое чуть краснеет модно, это оттого что голова низко наклонена. Тундар смывает белизну густую квашеного молока, перебирает в воде чёрные длинные волосы брата старшего. Сам Тундар молод ещё и голова его обрита, одна косичка тонкая свешивается с маковки. Но Эртугрул — воин, и волосы его следует убирать, как положено воинам. Тундар полощет в воде волосы брата, собирает большим, почти шаровидным пуком-жгутом, выжимает. Вытирает бережно опять же и с тщательностью — чистым платом шерстяным. Эртугрул сидит, будто самый древний каменный идол степной. Древнейшими насельниками понаставлены были в далёкой праотческой степи такие идолы каменные. Тундар уносит таз, выплёскивает воду наружу, пустой таз у самого полога оставляет. Расчёсывает Тундар длинные чёрные волосы Эртугрула деревянным гребнем, будто гриву конскую. Густо несёт от волос расчёсанных духом квашеного молока. Это запах волос воина. Тундар в молчании водит гребнем, опустив глаза. Эртугрул сидит уже с поднятой, прямо вскинутой головой. Тундар разделяет длинные чёрные волосы брата на два потока по спине широкой мускулистой, на две равных реки. Заплетает медленно волосы брата в две косы длинные чёрные, до пояса косы. Воинский убор волос. Как положено по обычаю старинному, давнему, служит младший брат старшему…

«…А эти люди живут в шатрах и ничего кроме этих шатров не имеют. А летом они идут в те места, где есть вода. А скота у них много: баранов, лошадей, верблюдов. И ходят с жёнами и детьми. И возможно с этими людьми великие дела совершать. Потому что они хорошие наездники, стрелки из лука и храбрые воины. Если сыщется обильная еда, они едят досыта, а если нет обильной еды, обходятся без хлеба, молоком и мясом. Очень привычны они к мясу, но могут жить и без мяса. Холод, зной, голод и жажду они переносят легче, чем какой-либо другой народ в мире. Когда у них сыщется мясо, едят его много, а когда нет — довольствуются водой, вскипячённой с кислым молоком, которого у них довольно. Это кушанье они изготовляют так: берут большой котёл с водой, ставят на огонь, и когда вода закипит, берут куски кислого (квашеного) молока, подобного сыру, кладут в миску, разводят горячей водой и выливают в котёл; а молоко это кислое, как уксус. Потом они делают из муки (если сыщется мука!) очень тонкие лепёшки, режут их мелко и также бросают в котёл. Когда немного прокипит содержимое котла, снимают с огня. Одной миской подобного варева, без хлеба и мяса, они вполне обходятся. Они могут и ежедневно питаться этим кушаньем, потому что очень его любят. А вместо дров сжигают они сухие ветки и высушенный помет своего скота…»[72]

Эртугрул поднимается с кошмы. Молча вытягивает руки нагие, потягивается, расправляет плечи. Тундар подаёт ему почтительно рубаху, кожаную куртку, пояс…

В большой юрте — на покрове длинном — угощение для алайчилер — для алая — ближних воинов, для свиты Эртугрула. Садятся, скрестив ноги. Тундар подле старшего брата садится. Едят в молчании варёное мясо, режут поясными ножами куски. Жёсткое мясо дичи, добытой на охоте; жёсткое мясо, выдержанное в воде, густо засоленной… Не пиршество это, потому едят молча. Не до пиршественных угощений теперь! Скоро сниматься с места, скоро идти… Скоро гнать баранов. Скоро пора складывать юрты. Эх, если бы подняться в небо птицей, раскинув крылья! Тогда бы увиделась равнина бескрайней, стада овечьи — несметными, а юрты — кочевые жилища — круглыми идеально… Так бы увиделось сверху. А на деле оно, конечно, не так, не так…

Мужчины ходят в толстых неуклюжих халатах, нахлобучив на головы шапки войлочные. Только воины ходят, вскинув головы, и чёрные длинные косы перекинуты на грудь. А девок и молодых баб не отличишь издали от мужиков — упрятаны волосы под шапки мужские… Лица смуглоты тёмной, руки с пальцами перекрещёнными засунуты поглубже в рукава широкие. Лошади приготовлены, сумы полосатые матерчатые свисают с седел. Девки и бабы убирают войлок, снимают с юртового остова, с решёток деревянных. Бабы набивают шерсть, битую палками, в мешки большие. Тащат бабы младенцев в люльках. Легко поднять такую люльку; сядет баба перед люлькой, поджав ноги под себя, и даёт дитяти грудь… Мужики взбираются на коней, усадисто, крепкими задами…

А воины завершили трапезу, идут на вольном воздухе, косы долгие — до пояса — чернеют светло на солнце. Идут к своим коням воинским, которые куда получше, постройнее простых кочевничьих лошадей. Бинеджи — всадники сбираются в дружину — билюк.

Обычным порядком шло всё, когда прискакали воины-разведчики, те, что сыскивают лучшие места для стоянки, места, где вода хороша и корм для скотины хорош. А если разведчики приметят опасность, и сразу мчатся во весь опор назад — мчатся предупредить… А там что?.. Какие ещё враги выдадутся! От иных бежать следует, хотя бы и побросав нехитрый скарб; а других возможно встретить направленным оружием, стрелами из луков осыпать, копьями закидать, ножами бить…

В этот раз принесли весть такую:

— Битва! Там, на равнине большой широкой битва идёт!..

Глянули старики глазами красными сощуренными.

— Что? — сказал один из них. — Надо сниматься и уходить подальше от здешних битв!

Сгрудились люди. Невидимая, туго натянутая сеть ожидания раскинулась над людьми на воздухе вольном. Выскочил перед всеми решительно Тундар.

— Старики нашего рода! Вы будто позабыли, что у нас есть глава, наш вождь, предводитель наш Эртугрул! Вы будете говорить, какие нам сотворять деяния! Как будто мы обезглавлены и некому вести нас вперёд!..

Молодые воины закричали, одобряя слова Тундара. Но продолжить речь свою он не успел; вырвалась из девичьей стаи красавица — волосы под шапку мужскую войлочную спрятаны — взмахнула рукой — та самая девица, что женою должна была сделаться Эртугрулу — закричала голосом звонким:

— Слушайте его, все слушайте! Он говорит верно. Мы все — не беспастушное стадо, есть у нас вождь-предводитель! — И вдруг щёки её румянец стыдливости озарил, она смолкла на мгновение, но тотчас ободрилась и выкрикнула звончее прежнего: — Эртугрул!..

И подхватили многие голоса кликами:

— Эртугрул!..

— Эртугрул!..

— Эртугрул!..

Вышел вперёд Эртугрул — усмешка на лице ярком — Эх, друзья и родичи мои! Мы пришли в эту землю, а здесь война. А мы не пусторукие, у нас оружие в руках. Бежать — постыдно! Уж сколько бежали мы и предки наши. Хватит бежать! Вступим в битву, чтобы сделаться наконец храбрыми!

— Да на чьей стороне вступим? — спросил старый сокольник, дед красавицы, невесты Эртугрула.

— Нам на этой земле долго, быть может, пробыть придётся! — заговорил один из ближних воинов Эртугрула. — Что здесь происходит, мы не знаем покамест. Потому надобно нам поддержать здешних победителей!

Молчание пало. Разумными были сказанные слова, но не хотелось соглашаться!..

— Нет, — отвечал на эти слова Эртугрул. — Мы придём на помощь тем, которых побеждают! Мы, как Хызыр[73] бессмертный, будем защитниками преследуемых. В самый тяжкий для них день придём мы на помощь! Мы будем народом храбрецов!..

И тут вступили в спор и разведчики, так и не спешившиеся.

— Я видел монгольские шапки на Тех, что одолевают в этой битве!

— Я шлемы видел, какие надевают монголы в битвах!..

— Монголы побеждают!..

Могучее грозное «Нет!» вырвалось разом из многих глоток…

— На монголов! — крикнул Эртугрул.

И ответом ему прозвучало:

— Эвет! — Да, так! Да будет так!..

Полетели всадники, помчались воины на конях…

Те, которых побеждали, выстроились дугообразной линией и стояли тремя крыльями. Монгольские воины напали на правое крыло. Однако их скоро отбросили и пустились вдогонку. А монголы действовали своим обычайным старым порядком: заманили, окружили и пошли рубить, колоть и резать… И вдруг в битвенный шум, в гром воинских барабанов и крики битвы ворвались неведомые всадники, натянули тетивы луков, сабли вскинули. И ещё только они явились в битве, а уже закричали, ободряя друг друга кликами:

— Ничего не бойтесь!..

— Не отступайте! Не бегите!..

— Враги бегут!..

— Монголы бегут!..

— Мы побеждаем! Мы побеждаем!..

И — чудо! Так воздействовали клики эти бодрые, что ободрились те, которых монголы почти победили. Дружно, заодно с помощниками неведомыми поднялись, вскинулись на врагов, топтали конскими копытами…

И вот монголы побежали, показали спины. Побежали, отступили.

Завершилась битва. Предводитель побеждённых, преобразившихся в победителей, спешился, окружённый пешей свитой. Обернулись к неведомым помощникам. А те подходили, тоже пешие, ступая широко ногами сильными, обутыми в простые сапоги. Головы вскинуты — в шапках-бёрк из волчьего меха, в шлемах войлочных… Многие и без кольчуг — одними лишь рубахами из толстой шерсти защищена грудь… Руки опущены. Размахивают — каждый — правой рукой воинственной — держат луки, боевые топоры, копья и сабли…

Впереди шагал человек, молодой ещё, лицо обветренное, такое смуглое, потемнелое; глядит человек открыто и простодушно…

А перед ним, видно, что правитель строгий со свитой…

— Ты кто? — вопросил правитель этот и засмеялся вдруг…

Молодой воин тряхнул головой:

— Я — Эртугрул из племени кайы!..

— Ты стал моим Хызыром, благодарю тебя. Ты, должно быть, кочевник, волосы твои заплетены в косы…

— Да, — отвечал Эртугрул, — я кочевник и народ мой пасёт стада!..

— А дружина твоя — тубур[74] — хороша и храбра! Я бы не отказался иметь подобных воинов…

— А ты скажи мне своё имя, господин мой! Я вижу твою знатность, ты высокого рода!..

Правитель помолчал и поглядел на Эртугрула пристально. Затем сказал так:

— На призыв наш к Аллаху о помощи — Аллахуэкбер! — ты нам послан! Я желаю повести с тобой беседу, но прежде… — Он усмехнулся. — Прежде я желал бы разделить с тобой трапезу! Ты спрашиваешь о моём имени? Перед тобой султан Алаэддин Кейкубад, сын Кейхюсрева[75], владетель цветущей державы…

Эртугрул поклонился, коснувшись кончиками пальцев опущенных рук до кончиков своих сапог. И сказал, распрямившись, такие слова:

— Если ты, владетель-султан, хочешь дать мне, усталому после битвы, пищу, дай пищу и моим воинам!..

И по приказу султана приготовили много баранины, варёной и жареной. Загорелись огни под котлами. Воины султана и Эртугрула насыщались вместе.

И султан подал знак Эртугрулу и тот пошёл за ним в палатку-шатёр. И принесли хорошее дорогое угощение; такую еду, каковую не видывал прежде и не пробовал Эртугрул. Куропатки и рыба сварены были в вине, приправленном всевозможными пряностями; свежие хлебы круглые были так душисты и тонки, что могли показаться тонкими платами для девичьих рук нежных; а напитки в кувшинах благоухали сладостью. И султан указал гостю место против себя. А Эртугрул смотрел, как ест владетель, и следил за его движениями, и подражал его движениям. И некоторое время ели в молчании. И Эртугрул не нарушал молчания, ожидая, чтобы султан заговорил первым.

И султан начал беседу с тех своих слов, с коих и прервал её.

— Твои воины хороши, — повторил. — Я бы хотел иметь подобных в своём войске.

— Честь — помогать торжеству справедливости, — отвечал Эртугрул тихим голосом. Он взял двумя пальцами маленький тёмно-зеленоватый плод и поднёс ближе к глазам.

— Ешь, не опасайся! — Султан усмехался. — Это оливка[76] — румское лакомство. Румы издавна, уже много столетий сажают оливковые деревья, собирают плоды, вымачивают их в уксусе и едят…

Эртугрул быстро сунул оливку в рот, лицо его выразило отвращение; однако он разжевал и проглотил под взглядом султана, как ни странно не выражавшим насмешки.

— Не так вкусно, да? — спросил султан, и голос его был серьёзен.

— Если бы не ты, а кто другой дал мне это, я бы выплюнул! — Эртугрул потёр ладони о колени, обтянутые грубыми кожаными штанами.

— Если ты хочешь здесь жить, надо тебе полюбить и здешнюю пищу! На самом деле это очень вкусно, только привыкнуть надо.

— Я не знаю, где хочу жить. — Эртугрул был откровенен.

— Мои старшие братья ушли отсюда. У нас у всех осталась вдали наша давняя родина; пастбища, где пасли свои стада прадеды наши и деды. Может быть, следует туда пробираться и целью своего пути сделать возвращение на далёкую родину…

Султан хлопнул в ладони; тотчас слуга внёс кувшин с водой и небольшой таз, протянул руки султан, слуга лил воду, затем подал султану мягкий плат для отирания рук. Затем султан отослал слугу, унёсшего умывальные принадлежности. Эртугрул в молчании разглядывал убранство шатра. Здесь он видел много занятного и неведомого — вышивка на подушках и коврах была такая тонкая и красивая… Он подумал, что его невеста не умеет так вышивать… Какие-то золотые и серебряные сосуды, украшения кидались в его глаза точёными выпуклостями, и словно бы хвалились собой, безмолвные, но уверенные в своём праве блестеть и красоваться… Он вдруг рассердился на себя за то, что невольно восхищался всем этим; за то, что подумал плохое о своей невесте… Ему захотелось громко и упрямо сказать, что просто расшитые покрывала и платы, руками девичьими и женскими женщин и девиц его рода, лучше в своей простоте, нежели всё то великолепие, назойливо окружившее его теперь…

— Кто был твой отец? — спросил султан, не отвечая на слова гостя о возможном возвращении на далёкую родину.

— Вождь Гёк-алп, — послушно отвечал Эртугрул. И в этой внезапно проявившейся так открыто послушливости было совсем детское что-то… — Вождь Гёк-алп, а ещё его звали Гюндюзали, а ещё — Сулейман…

— А по виду твоему и твоих воинов и не скажешь, что вы — правоверные!..

Эртугрул вскочил мгновенно; было в этом скоке нечто пугающее ловкостью, почти звериной; но султан не испугался и глядел с любопытством. Эртугрул быстро сделал темане[77], коснувшись пальцами правой руки сначала губ, затем — лба. И тотчас снова сел на подушку, скрипнул плотный цветистый шёлк… Эртугрул наклонил голову с покорностью, будто предавался собеседнику, подобно тому, как младший должен предаться старшему…

— Я вижу, ты научен учтивости правой веры. — Султан явно сделался доволен. — Кто научил тебя? Есть ли у вас джамии[78] и при них имамы?[79]

— Имамов при нас нет, но я знаю, кто это. Отец мой ещё в юности своей был наставляем в обычаях и законах правой веры одним имамом; так мне рассказывал отец; и отец учил меня и братьев моих, передавая слова того имама. Я знаю также, какие бывают настоящие джамии, я видал их, но издали, внутри бывать не довелось. На стоянках отец приказывал устраивать в одной юрте, нарочно для того поставленной, месджид[80]; и многие мужчины нашего рода молились там. И я повелеваю так делать на стоянках…

Султан слушал внимательно и серьёзно, будто очень важными, значимыми были для него простые откровенные слова молодого главы кочевников…

— Расскажи мне, что ты узнал от отца своего о правой вере, — сказал султан с важностью в голосе. И не было ясно, просит он или приказывает…

Эртугрул заговорил послушно, как дитя умное говорит отцу или деду:

— Я знаю, что нельзя раскрашивать своё тело красками, нельзя прикреплять к волосам конские хвосты, нарочно удлиняя свои волосы и смешивая волосы человеческие и конские. Этого делать нельзя. А также и зубы нельзя подпиливать, это дурное украшение, и не пристало правоверному! — В голосе юноши зазвучала наивная горячность. — А ещё я знаю, что нельзя красить бороду и волосы в чёрный цвет. И нельзя умащаться шафраном. Память у меня хорошая, я помню, как говорил отец: «Пророк — да благословит его Аллах и да приветствует — повелел отпускать бороду и подрезать усы…»

— Скажи мне имя Пророка!

— Пророк наш Мухаммад — да благословит его Аллах и да приветствует! Аллах возносил его без крыльев и открыл ему все слова правой веры!..

— Говори дальше; видно по лицу твоему, что тебе есть, что говорить!..

Эртугрул говорил даже с некоторой поспешностью и с явным довольством; как дитя говорит, когда спешит радостно выказать почитаемому старшему все свои познания…

— А ещё я знаю, что нужно быть щедрым, нужно творить «закат» — непременную милостыню. Вот… «Те, которые расходуют свои имущества на пути Аллаха, подобны зерну, которое вырастило семь колосьев, в каждом колосе — сто зёрен. И Аллах удваивает, кому пожелает. Поистине Аллах объемлющ, знающ! Те, которые тратят свои имущества на пути Аллаха и потом то, что истратили, не сопровождают попрёками и обидой, им — их награда от Господа их, и нет страха над ними, и не будут они печальны»[81].

— Аллах умудряет, кого пожелает умудрить! — набожно произнёс султан. — Благословение я чую душою и умом своим над тобою! — И продолжил слова суры: — «И расходуйте на пути Аллаха, но не доводите себя своими руками до разорения и благоденствуйте, — поистине, Аллах любит добродеющих!»[82]

— О! Я ещё много помню! — воскликнул Эртугрул, ободрённый благоволением султана. — Вот ещё святые слова Пророка! — И юноша проговорил с восторгом наивного усердия: — «Из Его знамений — что Он создал для вас из вас самих жён, чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милость…»[83]

Султан подхватил голосом суровым, но была эта суровость несколько нарочитой, потому что он по-прежнему не скрывал своего восхищения юным своим гостем, — «Не женитесь на многобожницах, — говорил султан слова Пророка. — Не женитесь на многобожницах, покамест они не уверуют: конечно, верующая рабыня лучше многобожницы, хотя бы она и восторгала вас. И не выдавайте замуж за многобожников, покамест они не уверуют: конечно, верующий раб — лучше многобожника, хотя бы он и восторгал вас»[84].

— Я знаю ещё, что следует приветствовать правоверному правоверного: «Да будет мир с тобой». И нельзя рассказывать о том, что ты делаешь наедине со своею женой. И нельзя говорить скверные слова, и нельзя говорить о людях дурное, и нельзя швыряться камнями и швырять грязь в чужое жилище!..[85]

Султан закивал с ещё большей благосклонностью и спросил:

— А как почитать родителей, учил тебя отец?

— Да, да! — радовался своей готовности юноша. — «И установил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и были добры к родителям. Если один из них или оба близ тебя достигнут старости, то не говори им: тьфу! — и не кричи на них, а говори им слово уважения. И преклоняй перед ними обоими крыло смирения и говори:

Господи, будь милостив к ним: они воспитывали меня совсем маленьким»[86].

— Как умер твой отец?

— Он утонул, когда переправлялись через реку. Я прыгнул в воду, но не отыскал его тело — течение унесло. Но мы, четверо братьев, отыскали большой камень и поставили на берегу в память о нашем отце. Мой старший брат Сункур Текин высек своими руками надпись: «О, лучший из людей, тебе не довелось насладиться счастьем зрелости своих сыновей, как сокол наслаждается видом полёта птенцов оперившихся. Увы! С большою печалью в наших сердцах мы завершаем поставление этого памятного камня…»[87]

— И ты знаешь тюркские письмена? — спросил султан с большим любопытством.

Однако Ertugrul Gazi eyitdi: ben yazu yazmak bilmezem — Воин Эртугрул сказал: «Я писать не умею».

И тотчас Эртугрул решился и сам задать вопрос:

— И ты ведь родом тюрок, господин мой?

— Да, — отвечал султан, даже и с гордостью, — я — тюрок и не скрываю этого! Мы ничем не хуже румов! Мы от Огуза происходим все, от священного быка древнейшего. В самом Коране, в святой книге Пророка Мухаммада, говорится о нашем предке, о великом полководце Зулькарнайне![88]

— А наши старики рассказывают ещё о Гёк Бури — Голубом Волке, который являлся в сиянии света нашей праматери…

— Всё может случиться по соизволению Аллаха! Но и следует быть осторожным и внимательным, разбирая старые предания, потому что в них много от многобожия!..

— Я слыхал от отца о наших предках-язычниках, Кайы-алпе и Байындыре. Вроде бы они в своих странствиях находили приют в местности Ахлат, когда правил там султан азеров Джеваир… — Эртугрул внезапно замолчал, приметив, что султан задумался… Отчего-то взволновало Эртугрула это раздумье его почтенного собеседника. Юноша сидел с опущенной головой.

Султан заговорил спокойно и уверенно, повелительно:

— «Эртугрул» — верное имя для тебя! Ты и вправду достоин бунчука — «туга» из конского волоса. Я жалую тебе туг, и санджак-стяг, и барабан воинский! Согласен ты сделаться одним из моих полководцев? Дальняя родина дедовских пастбищ осталась далеко позади! Здесь будет земля твоя и твоего народа. Ты ещё молод и нуждаешься в добрых и честных советах. Я буду тебе вместо отца…

— Я согласен! — скоро выговорил Эртугрул. И более ни одним словом не ответил на речь султана.

— Выйдем из шатра и объяви своим воинам!

Султан величественно вышел первым, Эртугрул шёл за ним. Смутное волнение охватило душу. Заметались перед взором внутренним смутные картины, смешиваясь, дробясь, не завершаясь… Вот новая юрта с богатым убранством — золотые и серебряные украшения теперь покорно служат ему, Эртугрулу, не гордясь перед ним своим видом… Вот невеста его сияет радостью глаз, и руки её уже не огрубелые от работы кочевницы, гладят радостно и чуть боязливо мягкие шелка цветные… Хотелось всего этого!.. А если взбунтуются воины его рода? Если не согласятся старики? Но разве он не вождь им? Разве он не возвратил им храбрость? На месте битвы будет погребение павших, и памятные камни следует поставить; но чувство храбрости одушевляет живых!.. Да, он сделается полководцем могучего султана! Но никогда — слугой! Пусть все знают: никогда — слугой!..

Забили барабаны; загремели, взвыли воинские долгие трубы… Собирались множеством воины… Эртугрул поднялся вслед за султаном на невысокий холм, поклонился султану и поцеловал ему руку. Воины Эртугрула смотрели. Гомон стоял ровный, будто ровно гудели дикие пчелы в своём роении…

— Я решил, — начал свою речь молодой полководец; и чувствовал, как идут на язык верные слова. — Я решил перейти вместе со всем родом нашим под крыло милостей султана Алаэддина Кейкубада, сына Кейхюсрева! Довольно бродить нам по землям чужим непрошеными гостями. Мы поселяемся здесь! Отныне в этой стране — наша родина!..

Гомон разносился одобрительный. И вовсе одобрением и восхищением зазвучали голоса, когда по приказанию султана принесли много дорогих подарков — цветную одежду, ткани, оружие, золотую и серебряную посуду… Своими руками султан накинул на плечи Эртугрула пышный красный плащ из дорогой плотной ткани, расшитый плотными золотыми нитями, переливчатыми выпуклыми узорами… Султан объявил, что жалует Эртугрулу и народу Эртугрула местность, называемую Сугют, — чтобы они проводили там зимы; а горы Доманич между Бурсой и Кютхией, и местность Эрмени[89] — жалует Эртугрулу и народу Эртугрула для стоянок летних, чтобы тучнели их овцы и давали много шерсти и молока и приплода…

— Слышали?! — крикнул Эртугрул с холма. — Слышали?! Это теперь наши земли! Мы — хозяева! Мы заслужили наши владения честью и храбростью!..

Началось празднование. Вскинув руки высоко, воины Эртугрула плясали, топая подошвами сапог о землю твёрдую. Чёрные, туго заплетённые косы бились на груди. Уже запели громкие голоса:

Храбрые воины огузов

Отряд за отрядом идут!

Вождь впереди на коне голубом,

небесному волку подобном!

Бьют барабаны и накры-литавры.

Стяг-санджак развернули.

День страшной битвы настал!

Эй, убегайте, трусы; герои-йигиты[90] идут!

Поле битвы головами покрылось,

головы наших врагов саблями срублены,

головы наших врагов катаются в поле!

Скакали орлиные кони, их подковы спадали.

Пёстрыми копьями кололи врагов,

булатными саблями рубили…[91]

После воинственных песен запели другие — о жизни человеческой — сложенные в бесконечном кочевье… Протяжно пели. И созвучия звенели бубенцами…

Кайтабанун майасыны йÿклÿ кодум

Нäрмидÿр майамыдыр аны билсäм

Кара илÿм койунуну йÿклÿ кодум

Кочмыдыр койунмыдыр аны билсäм

Ала гöзлÿ гöрклÿ халалым йÿклÿ кодум

Эркамидÿр кызмыдур аны билсäм…[92]

Я оставил верблюдицу свою тяжёлой,

Знать бы мне, самец ли, самка ли родились!

В своей чёрной ограде я оставил овцу тяжёлой.

Знать бы мне, барашек ли, овечка ли родились!

Я оставил свою светлоокую красавицу-жену тяжёлой.

Знать бы мне, мальчик ли, девочка ли родились!..

Песни были прежние, давние, кочевничьи; тянулись-протягивались, уносили сердца в далёкие-далёкие степи, туда, совсем далеко, где на высокой-высокой горе — престол верховного Бога — Неба…

Савук савук суларыны…

Спросишь о холодных-холодных водах —

из них пил мой старший брат.

Как мой старший брат ушёл,

с тех пор я из них не пила.

Спросишь о табунах орлиных коней —

на них ездил мой старший брат.

Как мой старший брат ушёл,

с тех пор я на них не ездила…[93]

Это всё было или не было? Или всё это было придумано после, и даже и много после; когда имена потомков Эртугрула сделались у всех на слуху?.. И самым первым написал свои слова летописец Языджиоглу Али. Написал в XV-ом столетии, и сочинение его называлось: «Сельджукнаме», а порою называют сочинение это — «Огузнаме». Языджиоглу Али рисовал потомков Эртугрула преемниками прямыми сельджукских султанов; и выводил тех и других от общего легендарного тюркского праотца — Огуза. А уж после хроники Языджиоглу Али пошли и другие писать… И мой любимый Мехмед Нешри в своём «Зерцале мира» (или лучше: «Зеркале…»?)… Кстати, Языджиоглу Али ничего не писал о битве с монголами и о помощи Эртугрула султану… Но, может быть, всё так и было; или почти так и было. Ведь пребывание племени кайы в Восточной Анатолии как раз и совпадает с нашествием туда монголов. А монголов кайы не любили; вроде бы им не за что было любить монголов…

Надо мне вам сказать, что историей Эртугрула и его потомков слишком часто занимаются люди, которые их совсем не любят. Например, Shaw в первом томе «History of the Ottoman Empire and Modern Turkey»[94] пишет вот такое; то есть об Эртугруле и его воинах пишет: «Кочевое племя без корней, продававшее свою службу тому правителю, кто заплатит больше». Но я думаю, Эртугрул не стал бы помогать монголам. И что, историкам за их книги ничего не платят, что ли?! За труды нужно платить. А война, битва — это ведь и есть труд… Вы, мол, презренные, без корней этих самых; а мы-то, мол, в Нью-Йорке, в Лондоне и в Мельбурне, в Софии и в Афинах польём вас грязью хорошенько! Мы хорошие, а вы, потомки Эртугрула, — плохие!.. А ведь никакого Нью-Йорка и никакого такого Мельбурна и в помине ещё не было! А в Лондоне повторяли с почтением имена правителей, внуков и правнуков Эртугрула; и носили тюрбаны — это называлось у современников Шекспира «турецкой модой». А кто знал тогда Афины и Софию? Кто это знал такие городишки на просторах великой державы?!..

Но как появилась великая держава? Это сделал Эртугрул? Да? Не спешите! Я ещё долго буду рассказывать вам; и если у вас достанет терпения читать мои слова написанные, вы всё-всё будете знать…

А «корни» эти самые, пресловутые такие!.. Эка невидаль! Когда прославились потомки Эртугрула, тогда и тьма целая хронистов и летописцев кинулась воспевать их; и такие тут корни сыскались! — на зависть любому королю стран холодной Европы!..

Мехмед Нешри: «Сочинения, хранящие тайны многих знаний, повествуют о происхождении величайшего этого рода от Огуза, сына Кара Хана, происходившего от Булджаса, сына Яфета[95], который был прекраснейшим сыном пророка Нуха-Ноя, да будет крыло мира над ним! Вот как сделалось это:

Эртугрул был сыном Сулеймана, сына Кая Алпа, сына Кызыл Буга, сына Бай Тимура, сына Ай Кутлуга, сына Тугра, сына Карай Ту, сына Сакура, сына Булгая, сына Сункура, сына Ток Тимура, сына Ясака, сына Чемендура, сына Ай Кутлуга, сына Турака, сына Каз Хана, сына Ялвача, сына Бай-бега, сына Артука, сына Кара Тая, сына Джемкемюра, сына Турача, сына Кызыл Буга, сына Ямука, сына Баш Буга, сына Джумура Мыра, сына Бай Суя, сына Тугра, сына Севинджа, сына Чар Буга, сына Куртулмуша, сына Корхава, сына Бульджука, сына Комаса, сына Кара-оглу, сына Сулеймана, сына Корхулу, сына Боз Лугана, сына Бай Тимура, сына Тортумыша, сына Гёк Алпа, сына Огуза, сына Кара Хана, сына Зиба Бакоя, сына Булджаса, сына Яфета, сына пророка Нуха-Ноя.

Говорят также, что от Кара Хана произошёл Иса-Иисус, а Огуз был сыном Исы-Иисуса, сына Исхака, сына пророка Ибрахима-Авраама — да будет над ним крыло мира!..»

Самый первый список «Cihannuma» Нешри относится к 1493 году. Об Эртугруле и его первых потомках писали и другие. В самом начале XVI-го века появилась хроника «Tevārih-I āl-i Osman»[96] Ибн Кемаля. А писания Ашик-паши-заде не дошли до нашего времени. А в «Та’рих-и гузида» — «Всеобщей истории» ещё ничего нет ни об Эртугруле, ни о его ближайших потомках. А эти все — Белён, фон Хаммер, Цинкайзен, Тишендорф, Гиббон[97] — они ведь ничего хорошего не сказали, хотя… тот же фон Хаммер много разных старинных рукописей собрал… Тут ещё прибегают историки — Йорга, Ников, Жеге, Дюлгер, Закитинос, Амандос, Мотнья… Там же и Гордлевский…[98] Но я, конечно же, больше поверю турецким историкам: Баркану, Иналджику, Гёкбилгину… Тут уже и советские, и болгары лезут со своими руганиями — Удальцова, Новичев, Тверитинова, Степанов, Достян, Ангелов, Гюзелев… Побежали все читать всё-таки Нешри того же, и сочинения Ходжи Сеадеддина, Коджи Хюсеина, Мюнеджимбаши…[99]

Было — не было? Было — не было? Было?..

…подняться ли мне с места моего?

Схватить ли тебя за ворот и горло?

Бросить ли тебя под мою сильную пяту?

Взять ли мне в руку мой воронёный булатный меч?

Отрубить ли тебе голову?

Я хочу, чтобы ты понял эту сладость жизни!

Потому я пролью на землю кровь твою алую…[100]

Эртугрул имел трёх сыновей — Сару Яты, Гюндюза и ОСМАНА…

Загрузка...