В казарме, раскладывая полученное в сундуке, Оливио сказал:

– А все-таки и от придурка Джулио есть польза. Если б не он, мы бы там часа два проторчали, а потом еще и потратились у портного.

– Это уж точно, – Робертино завернул в холщовый мешок новые сапоги и башмаки. – Но я все равно к сапожнику пойду, чтоб обмял мне обувь как следует. А то на первой же тренировке кровавые мозоли натру.

– Я с тобой, – Оливио сделал то же самое. – А вообще, конечно, нам очень повезло. Надо будет потом все-таки для Джулио что-нибудь хорошее сделать. Позаниматься с ним, что ли, дополнительно. Хоть и дурак, а все же кадет.

– Да пожалуй что, – согласился Робертино. – Надо будет им заняться. Угроза попасть в монастырь его, похоже, таки заставила за ум взяться, но чтобы он к Новолетию остальных догнал, его надо хорошо натаскивать. И гонять безжалостно помимо обычных тренировок… где б только время мне на это найти. Сейчас пока каникулы, но после Ночи Духов занятия в университете начнутся, света белого тогда не взвижу. В этом году у меня практики будет много…

Паладины покинули казармы, даже не отмечаясь у привратника – ибо все еще были в отпуске, и их отпускные свидетельства еще действовали. Так что до позднего вечера они имели полное право пробыть в городе.

Пообедав в траттории и занеся обувь сапожнику, они разошлись. Робертино пошел в университет, а затем собирался наведаться в книжную лавку при мажеской академии – ему предстояло купить книг и прочего для Леа, для чего мэтр Хоакин выдал ему длинный список. Потом он должен был отволочь еще все это на станцию королевской магопочты, для чего отец выдал ему доверенность с поручением, чтоб Робертино не пришлось долго объяснять, что да зачем он посылает, да еще и платить бешеные деньги – аж двести реалов. Оливио же пошел в любимую кофейню «Матушка Бона», выпить чашечку кофе по-плайясольски. Сапожник обещал сделать за два часа, так что это время хотелось провести с удовольствием.

В кофейне, как обычно, было уютно, пахло кофе и свежей выпечкой, и любимый столик Оливио, в самом дальнем уголке, был свободен. Поздоровавшись с хозяйкой, он прошел туда, сел, положив берет на стол, и взял из стопки на полке свежий печатный листок «Зеркала». В этой кофейне бывали люди с хорошим вкусом, и потому хозяйка не выписывала совсем уж желтых изданий вроде «Базарного сплетника». Даже в сортире тут висел на крючке сборник полезных советов, а не популярный в этом качестве среди горожан «Базарный сплетник» (который его издатель специально с дырочкой в уголку выпускал). «Зеркало» обычно печатало всякие светские и культурные новости, хотя, на взгляд Оливио, желтизной от него тоже попахивало – к примеру, в этом листке любили обсасывать скандальные события из жизни титулованных особ. Впрочем, горожане и вообще простой люд всегда были падки на перчинку, особенно если она касалась знати.

Хозяйка сама принесла паладину подносик с угощением:

– Снова рада вас видеть, сеньор Оливио! – она поставила на столик поднос и начала составлять с него чашку с кофе, блюдце с печеньем и креманку с десертом. – Вот, новинку начала готовить, плайясольский тирамису. Попробуйте, так ли сделано, как надо. И напоминаю, дорогой – вам всегда здесь бесплатно!

– О, спасибо, сеньора Бона, давненько не ел тирамису, – обрадовался паладин. Знаменитый десерт его родины по-настоящему умели готовить только сами плайясольцы, но как назло все приличные столичные заведения плайясольской кухни были младшему паладину не очень-то по карману, так что бывал он там редко. А в неприличные он ходить брезговал, опасаясь за свое здоровье – особенно после того, как Робертино по собственному почину и с одобрения капитана устроил всем паладинам краткую лекцию с картинками о кишечных паразитах и всякой заразе, какую так легко подцепить в дешевых жральнях. Все тогда очень впечатлились и резко перестали ходить в заведения сомнительного качества.

Оливио погрузил ложку в пышный десерт, щедро зачерпнул и отправил в рот.

– М-м-м… вкусно, очень хорошо, – похвалил, причем без лукавства. Десерт и впрямь был хорош, разве что сыр для него взяли не совсем того сорта, какой был нужен, но это уже мелочи.

Хозяйка обрадовалась:

– Ага, значит, получилось. Ну, угощайтесь к вашему удовольствию, сеньор. Я вам вовек благодарна, что вы тех тварей в моей кладовке извели. А то от них такой убыток был, да и страшные же они, ужас просто!

И она ушла обслуживать других посетителей. Оливио, попивая кофе, неторопливо расправлялся с десертом. Да, ради того, чтоб иметь здесь чашку кофе, стоило в свое время попотеть, изгоняя колдокрыс и запечатывая для них помещение. Хозяйке он тогда не сказал, что именно сделал с колдокрысами. А дело было просто: как понял паладин, этих тварей ей подкинул сосед по улице, владелец пекарни через два дома, где тоже подавали кофе. Но, видимо, кофе у него был так себе, и народ, покупая у пекаря выпечку, кофе пить шел к сеньоре Боне. Так что обзавидовавшийся пекарь купил у какого-то не очень чистого на руку студента-алхимика клетку с колдокрысами, да и выпустил их у окошка кладовки кофейни. Оливио учуял дорожку до того места, где колдокрысы были перед тем, как оказались в кладовке кофейни, и всех колдокрыс изловил и загнал в большой мешок, а потом этот мешок вытряхнул в подвальное окошко пекарни. После он узнал, что пекарь долго пытался заставить студента-алхимика колдокрыс вывести, но тот, естественно, бесплатно это делать отказывался. Пекарь ему заплатил, но у студента ничего не вышло. И пекарю пришлось писать заявление в секретариат паладинского корпуса. Колдокрыс изводить отправили тогда паладина Анхеля (когда тот вернулся после месяца покаяния в монастыре и был вынужден в качестве дополнительного покаяния отрабатывать такие задания), он долго маялся, а в итоге просто их поубивал, громко и зрелищно. Пекарь, наверное, долго потом отмывал свой подвал. А душком колдокрысиным оттуда пованивало до сих пор, Оливио это чуял, когда мимо проходил.

Доев десерт, Оливио заодно и листок долистал до предпоследней страницы. Перевернул ее и замер, увидев заголовок: «Скандал в благородном семействе: дон Вальяверде обвинил супругу в измене».

Отпил кофе и задумался. Вообще-то ему уже давно было все равно, что там и как в семействе Вальяверде. Обида на отца и его предательство приугасла, но простить его Оливио не мог до сих пор. Когда он сбежал из дома и вступил в корпус, думал, что папаша оставит его в покое, но не тут-то было. Спустя два месяца после побега из гардемаринской школы, а затем и из Кастель Вальяверде отец его таки нашел, хотя Оливио, вступая в корпус, записался там под фамилией матери. Конечно, старшие паладины знали, из какой семьи происходит Оливио, но только капитану было известно в подробностях, почему вдруг старший сын Вальяверде захотел стать паладином. В общем, каким-то образом дон Вальяверде Оливио нашел, явился в столицу, начал требовать, чтоб Оливио из корпуса выгнали, потому как пошел он туда против отцовской воли. Дело дошло до короля. Капитан Каброни привел кадета Оливио к его величеству. Тот спросил только, сколько Оливио лет, а узнав, что тот совершеннолетний, велел не беспокоиться: по закону, дон Вальяверде уже не имел над ним никакой власти, и Оливио мог поступать как ему угодно. А графу Вальяверде его величество даже аудиенции не соизволил дать, просто приказал секретарю отписать графу, чтоб больше тот не смел беспокоить короля ни по каким вопросам, разве что вдруг захочет в государственной измене покаяться. Обозлившийся дон Вальяверде таки сумел встретиться с самим Оливио и устроил безобразнейший скандал с проклятиями, попыткой избить непокорного сына (помешал прибежавший на шум Джудо Манзони, наставник Оливио) и отречением от него с запретом носить фамилию Вальяверде. На что Оливио ответил, что он и сам этого не желает, и что фамилия его матери куда достойнее. Дона Вальяверде чуть удар не хватил, и Манзони его настойчиво, решительно и невежливо выставил (просто взял за шиворот и вынес на улицу, вообще-то). У Оливио после этого была тихая, но страшная истерика: он почти беззвучно и без слез рыдал, чуть не задыхаясь, и Манзони сначала отнес его в мыльню, где молча раздел, облил холодной водой, растер жестким полотенцем, а потом завернул в банный халат и отнес в кадетскую спальню, где Оливио был тогда один (потому что вступил в корпус в неурочное время, ведь кадетов обычно принимали раз в два, а то и в три года), уложил в кровать, накрыл одеялами и часа два просидел рядом, рассказывая забавные байки из паладинской жизни, пока Оливио окончательно не успокоился. Так и не спросил, что случилось и почему, и потом больше никогда никак не напоминал об этом, за что Оливио был ему безмерно благодарен.

А через месяц после этого Оливио прочел в «Фартальском Вестнике» официальное объявление о собственной смерти. Дон Вальяверде заявлял, что его сын Оливио отправился в море на ялике в одиночку удить рыбу, и погиб во внезапно налетевшем шторме, что тело не найдено и что для Оливио Вальяверде в фамильном склепе сооружен кенотаф. И это самого Оливио очень расстроило тогда. А сейчас, когда он об этом думал, то испытывал только облегчение: по крайней мере теперь его не связывают никакие обязательства перед доном Вальяверде. Чужой человек.

И Оливио вернулся к статейке о скандале. В общем-то, ничего особенного там не было, да и сам Оливио, еще когда жил в Кастель Вальяверде, имел смутные подозрения, которые, судя по статейке, оказались вполне обоснованными. Его мачеха, графиня Вальяверде, испытывала более чем родственные чувства к своему кузену, члену Королевской Академии Художеств. И то, что граф Вальяверде их застукал в очень пикантной ситуации, Оливио не удивило. Он пожал плечами, даже не испытывая никакого злорадства, закрыл листок и допил кофе. Посмотрел на часы над стойкой. Еще больше часа оставалось до времени, назначенного сапожником. Оливио выглянул в окно. Погода стояла хорошая, и он решил, что неплохо будет просто побродить по городу. Редко когда такая возможность выпадает, так отчего бы и не воспользоваться. Он поблагодарил хозяйку и покинул кофейню.

Бродя по улицам, он вдруг поймал себя на том, что все-таки думает об отце и вспоминает четырехлетней давности скандал с отречением. В голове крутилась отцовская фраза, брошенная им тогда в гневе и безрассудстве, и оттого, видимо, вполне искренняя: «Ну и носи тогда фамилию своей шлюхи-матери, ты только на нее и имеешь право!». Не значит ли это, что отец подозревал мать в измене? И считал его бастардом? Но тогда почему он так хотел вернуть Оливио и заставить его жить по своей указке? Все это было непонятно и неприятно. Оливио совсем не хотелось в этом копаться и выяснять подробности. И он подумал: ну может и бастард. Теперь-то какая разница? Он паладин, а среди паладинов таких полно, и никого это не волнует. Не искать же сейчас настоящего отца (если, конечно, он действительно бастард, мало ли что папаше в голову взбрело, ляпнуть-то можно что угодно). Папаша мог иметь такие подозрения хотя бы потому, что Оливио был сильно похож на мать, в нем не было ничего, напоминавшего бы дона Вальяверде. Насколько сам Оливио знал своего папашу, этого для него было вполне достаточно, чтоб навыдумывать и женину измену, и много чего другого. И даже может быть, что и мачеха не изменяла, а папаша просто очень хотел найти какое-то «доказательство» предполагаемой измены – и нашел.

Оливио поднял голову и огляделся. Задумавшись, он где-то свернул не туда и оказался в припортовом квартале, среди рядов старых пакгаузов. Здесь было пустынно, только позади него плелась парочка каких-то пьяниц. За складами слышался шум речного порта, и оттуда несло целым букетом запахов, в которых главенствовали деготь, рыба разной степени свежести, ну и, конечно, сточные воды. Место тут считалось нехорошим, так что Оливио решил, что надо бы отсюда уходить. Не то чтобы он боялся, просто ему здесь не нравилось. Да и без меча было как-то неуютно. Оливио прибавил ходу, чтобы побыстрее пройти эту улочку, и подумал о том, что вообще-то младшим паладинам устав не запрещает в город выходить при мече. Просто обычно никто его с собой не берет, идя пить кофе или там покупать белье – да и зачем. В приличных кварталах никому и в голову не придет напасть на паладина (себе дороже выйдет). Да и в неприличных тоже таких отчаянных немного водилось. Так что вооружен он сейчас был только коротким, в фут длиною, уставным баселардом. Конечно, баселард в умелых руках – страшное оружие, но, в отличие от паладинского меча, баселард младшего паладина ­– все-таки просто заточенная сталь. Само собой, против уличных бандитов отлично сгодится и простая заточенная сталь, без магических насечек и священных символов. Но почему-то эта мысль Оливио никак не ободрила. На всякий случай он, конечно, отжал защелку на ножнах и положил руку на рукоять баселарда.

Пьяницы позади почему-то тоже прибавили ходу. Может, и им стало неуютно?

А сточными водами завоняло еще сильнее. Оливио принюхался и вдруг понял, что дело не только в сточных водах. В густом потоке обычного запаха канализации затерялась струйка мертвотной вони, характерной для магии крови. Вот почему его так беспокоит, что он без меча!

Паладин снова оглянулся. Пьяницы подгребли еще ближе, и… вонища шла именно от них.

«Вот засада! Неужто на магов крови нарвался?» – с отчаяньем подумал младший паладин. В отпуске ему случилось иметь дело с ведьмами крови, угнездившимися в монастыре Кантабьехо. Но, во-первых, тогда он был не один, а с Робертино, во-вторых, при мече и подготовившимся, и в-третьих, ему тогда все равно крепко досталось. А тут… Оливио стало страшно, и он постарался этот страх запинать поглубже. В конце концов, может, это все случайно, и эти маги тут по своим делам, и если он побыстрее отсюда уйдет, то ничего и не будет.

Но как только он это подумал, как почувствовал, что ему словно между лопаток шилом ткнули. Именно так он чуял направленную на него боевую магию, ощущение было отлично знакомо по практическим занятиям. Так что Оливио отработанным движением выхватил правой рукой баселард, подняв его в верхнюю левую четверть, прикрывая клинком лицо, развернулся, чуть пригнувшись, и выставил левую ладонь навстречу атакующему заклинанию, призывая «щит веры». На занятиях Оливио отлично разбивал боевые заклятия, даже если их кастовали в полную силу. Мэтр Джироламо, старый боевой маг, гонял молодых паладинов просто беспощадно, и ему явно доставляло удовольствие обрывать смертельные заклятия в самый последний момент, чтобы паладины, не сумевшие их сбить сами, сполна ощутили страх смерти. Однако ему ни разу не пришлось проделывать это с Оливио, отчего тот ходил в числе любимых учеников сурового мэтра вместе с Робертино, Жоаном и Бласко.

Сверкнула сталь баселарда, засиял золотой акант на плече, и заклятие рассыпалось яркой вспышкой, на миг закрывшей от паладина напавших на него «пьяниц», а в следующее мгновение в левую ладонь словно впилась здоровенная оса. От боли Оливио вскрикнул, покачнулся. Брызнула кровь, он посмотрел на руку и с негодованием увидел короткий тонкий болт от «ублюдка» – маленького одноручного арбалета, излюбленного оружия городских бандитов, убийц и прочей подлой швали. «Ублюдочный» болт пробил ладонь насквозь, но, видимо, крупных сосудов чудом не задел, так что крови было не так и много, как паладину показалось сначала.

Обозлившись, Оливио прыгнул вперед, к «пьяницам». И выругался, почувствовав, как рвутся в паху тесные штаны. Это обозлило его еще сильнее.

Один из пьяниц отбежал в сторону, похоже, пытаясь скрыться в большом пакгаузе заброшенного вида. Второй, с «ублюдком», тоже оказался магом и сейчас, опустив правую руку с арбалетом, левой крутил какой-то каст. Оливио не стал разбираться, какой, а просто махнул баселардом перед собой, разрубая поток маны, идущий от магика, и раненой рукой хватанул ману, выдергивая ее.

Маны оказалось много, напавший был силен. Оливио не мог удержать столько маны, и тут же сбросил силовым ударом ему под ноги, магика сбило с ног и отбросило на добрых пятнадцать футов назад.

Спину снова укололо, Оливио тут же вспомнил про второго и развернулся к пакгаузу.

И столкнулся с ним взглядом. В нос ударило вонью, и паладин вдруг почувствовал, как темная, жуткая сила обрушивается на него, прижимает к земле. Он попытался призвать круг света, но не успел: левую руку обожгло холодом, и холод этот докатился до сердца. Оливио показалось, что из него через рану словно жилы выдергивают, и он закричал от этой адской боли. В глазах потемнело, сознание помутилось, он упал на колени.

Словно сквозь мутную воду, он видел, как к нему подбегает стрелок с палкой, окованной железом, замахивается и метит в голову. Оливио сам не понял, как, но успел увернуться от удара и рубануть баселардом наискось, по ногам «стрелка». В лицо брызнула кровь, «стрелок» сам заорал и отшатнулся. Паладин, из последних сил преодолевая муть и тяжесть, начал читать первую же молитву, что пришла в голову. Немного прояснилось, и он сумел подняться на ноги, развернуться к тому, второму.

И узнал его.

Это был не кто иной, как мэтр Дамьен Роспини, которому не далее как месяца три назад Оливио крепко вломил по просьбе одной дамы. За дело вломил, но магик тогда очень обиделся и грозился отомстить. Вот, видимо, и настал час мести.

– Ах ты ж сволочь… – прошипел Оливио, чувствуя, как в сердце разгорается ярость и волна ее жара смывает оцепенение, идущее от раненой руки.

Он развернул баселард клинком назад и в резком замахе саданул навершием в челюсть Роспини, и тут же увел руку вниз, норовя полоснуть по горлу или хотя бы попасть острием в плечо. Прием, которому его научил Манзони, отлично сработал: пытаясь уберечься от острой стали, магик прервал заклятие и отшатнулся, а удар в челюсть сбил его сосредоточение.

Второй между тем успел очухаться, и бросился на паладина, атакуя «Метелью». Магию крови он не применял, может быть потому, что сам не был магом крови. Уже легче. Оливио разбил поток леденящего воздуха со снегом, ударив по нему баселардом. В удар он вложил бурлящую в сердце ярость, и простой клинок оттого сработал не хуже паладинского меча. «Метель» рассыпалась, Оливио, пользуясь замешательством мага, прыгнул к нему, снова выдернул ману (на сей раз ее было немного, видимо, магик не успел еще восстановиться) и отвесил ему в челюсть точно так же, как до того Роспини. От обратного хода клинка этот магик увернуться не сумел и получил длинную резаную рану плеча.

Зажимая рану, магик отскочил от паладина и, судя по всему, решил, что с него хватит, потому как, хромая на обе ноги, побежал прочь. Но Роспини рявкнул:

– Куда, трус долбанный!!! Я тебя не отпускал!

Вонища резко усилилась. Оливио увидел, как от Роспини протянулась быстрая черная дымная змея, впилась в спину убегающего магика, прилипла к раненому плечу и тут же налилась алым. Магик страшно закричал, выгнулся совершенно неестественно и рухнул, словно мешок тряпья. Из его рта, носа и ран вырвались кровавые брызги, поднялись над его телом алым облаком. Черная дымная змея быстро всосала эту кровь и метнулась обратно к Роспини, обвилась вокруг него и лопнула. Снова брызнула во все стороны кровь, Оливио даже почувствовал на лице горячие капли, и его чуть не стошнило.

Вокруг Роспини закрутился алый вихрь.

Все это случилось почти мгновенно, и паладин даже толком понять не успел, что, собственно, это было. Ему только и хватило времени, чтоб призвать круг света.

Белая вспышка на несколько мгновений сбила алый вихрь, но магик был очень силен, и Оливио пришлось призвать круг второй раз. На сей раз вспышка была слабее, да и сам паладин чувствовал, что силы его оставляют. Левая рука совсем онемела, и из нее опять словно тянули жилы.

Роспини рассмеялся:

– Что, сучий потрох, думал – меня можно безнаказанно оскорбить? А я еще за этот заказ браться не хотел… Такая удача – и тебе ввалить, и денег заработать. Ты, дрянь красномундирная, до последней минуты меня помнить будешь… жаль, что недолго.

Оливио уже почти ничего не соображал – так его придавил алый вихрь. Все, на чем он сосредоточился сейчас – как бы не потерять остатки сознания. Эх, если бы при нем был его меч! Ясность разума тогда сохранять было бы намного легче. В прошлый раз, когда Оливио встретился с кровавыми ведьмами, его только физически накрыло, а сознание им помутить не удалось.

Как сбросить заклятие, подавляющее волю и разум? Он, конечно, знал способы – но они подразумевали, что такое заклятие сотворено классической или фейской магией. Но противостоять магии крови, настоящей, злой и беспощадной, его еще не учили. Особенно если при себе нет меча… Собственно, в этом году как раз и должны были начать их обучать храмовническим умениям, одним из наиболее сложных в паладинском ремесле.

Неужели он, Оливио, вот так вот по-глупому погибнет в неполных двадцать три года? Погибнет, когда только-только наконец начал снова получать от жизни радость? А главное – позволит победить вот этому вот гаду? Ну уж нет!

И паладин почувствовал, как из его ярости и гнева рождается какая-то совершенно невероятная для него прежде сила: белая, очищающая, идущая из глубин души. И он освободил ее.

Бабахнуло так, что стены соседнего ветхого пакгауза не выдержали. Трухлявые брусья треснули, просели, ворота сорвало с петель, и передняя часть пакгауза рухнула с грохотом и треском.

Алый вихрь исчез, магика сбило с ног, и он треснулся спиной о стену противоположного склада.

Оливио поднялся на ноги, проморгался, сгоняя остатки наваждения. Ощущал себя опустошенным, но по крайней мере давящая на сознание муть исчезла полностью. Он посмотрел на левую руку, всю залитую кровью, поморщился и резко отломил оперение болта, выдернул его из ладони. Двумя пальцами правой, в которой еще был зажат баселард, полез в карман и вынул платок, намотал на левую. Зубами затянул узел, и только потом, все еще не пряча клинок, пошел к поверженному магику. Тот как раз уже пришел в себя, возил ногами по земле, пытаясь встать. Удар, видимо, ушиб ему позвоночник, потому что движения его были какие-то дерганые, неловкие. Оливио остановился в двух шагах, поднял баселард так, чтоб его острие было направлено магу прямо в лицо:

– Что ты там нес насчет заказов и моих последних минут?

Маг сплюнул кровью, сузил глаза:

– От любопытства кошка сдохла, ублюдок. Тебе так и так конец, даже если меня убьешь.

– А ты подал мне хорошую идею, – Оливио замахнулся, но магик тут же телепортировался, и баселард воткнулся в деревянный брус стены пакгауза.

Паладин непристойно выругался, выдернул клинок и сунул его в ножны. Огляделся. Улица по-прежнему была пустынна, но это пока. На грохот развалившегося склада сейчас сюда точно кто-нибудь прибежит, так что пора отсюда уходить.

Тем более что Оливио чувствовал накатывающую на него дурноту и слабость.

«Устал. Вымотался, прямо сказать», – подумал он. Отряхнул мундир как мог, утер лицо и быстро пошел прочь.

Дурнота не проходила, более того – усиливалась. Идти становилось труднее, его начало шатать. Встречные горожане косились на него – кто с любопытством, кто с осуждением. Видимо, он был похож на пьяного. Оливио было плевать, что о нем думают окружающие, хотелось только одного – добраться до казарм, упасть на свою кровать и отлежаться.

Упал он раньше – сразу за порогом спальни младших паладинов, прямо под ноги Робертино.

Робертино кинул на лавку пачку медицинских брошюр и два мешка с обувью, которую забрал у сапожника (не дождавшись друга, забрал и его обувь, и поспешил в казармы, подгоняемый невнятным, но каким-то очень неприятным беспокойством), подхватил Оливио и потащил его в свою лекарскую каморку.

– Что с тобой стряслось? – он уложил его на лавку, зажег светошарик и раскрыл ящик с инструментами.

Оливио едва нашел силы, чтоб ответить:

– Маги крови…

– Что?!

– Напали, – Оливио вяло махнул раненой рукой. Ему стало еще хуже, теперь помимо дурноты его били попеременно то озноб, то жар. – Помнишь, я одному магику вломил? Так это он… поквитаться захотел…

Робертино быстро помыл руки, размотал платок на руке друга и присвистнул, увидев рану:

– Болт от «ублюдка»?

Оливио только кивнул. Робертино осторожно ввел в рану зонд:

– Хвала богам, кости, жилы и крупные сосуды целы. Повезло… Но мне не нравится твой вид. Ты какой-то слишком бледный.

Паладин-лекарь взял другой инструмент – тонкий серебряный стержень с октаэдрическим кристаллом на конце, и приложил ко лбу товарища. Кристалл почти сразу покраснел, и Робертино покачал головой:

– Да у тебя жар. И сильный…

Отложив кристалл, он взял еще одну вещь – тоже зонд, но тонкий и костяной, и осторожно ввел в рану. Вынул, внимательно рассмотрел:

– Вроде чисто. Я уж было подумал, что на болте был яд, но нет. Кость единорога чистая… Но жар… не нравится мне это. Выглядит как заражение крови, но чтобы так быстро… да и рана без всяких признаков.

Он понюхал рану и скривился, быстро обработал ее, наложил повязку, сунул Оливио под голову маленькую подушку, набитую конским волосом:

– Вот что, ты тут побудь и никуда не пытайся идти, я сейчас побегу, найду мэтра Ассенцо.

И Робертино выскочил в коридор, чтобы тут же столкнуться с Манзони. Старший паладин придержал его за плечо могучей хваткой:

– Куда так рвешься? Минутку удели, мне перцовый пластырь нужен. Что-то поясницу потянул, ноет как зараза.

– Сеньор Джудо, не до пластыря. Поищите в ящике с синей крышкой сами, мне мэтра Ассенцо найти надо. Оливио, сдается мне, под каким-то заклятием крови.

Манзони окинул его быстрым взглядом, увидел крайнюю обеспокоенность младшего паладина и развернул его к каморке обратно:

– Ну, давай показывай.

Робертино вспомнил, что Манзони до того, как стать придворным паладином, был храмовником и к тому же умел кое-какие сидские штучки, и решил, что хуже не будет, если старший паладин посмотрит, что с Оливио.

Манзони, едва увидев безвольно лежащего на лавке Оливио, аж в лице переменился. Потянул носом, сморщился:

– Вот дерьмо… А ну, живо, перевязь сними с него, задери одежду до горла. Штаны и ремень тоже расстегни, чтоб живот был голый.

Робертино послушался. Оливио, обычно очень нервно относящийся к чужим прикосновениям без его согласия, даже никак не отреагировал, только прерывисто и тяжело дышал, хотя вроде бы был в сознании.

Пока младший паладин расстегивал на Оливио ремень и снимал перевязь с баселардом, Джудо отстегнул с перевязи свой меч и отложил в сторону, а из кармана извлек маленький ножичек с костяной рукояткой и в таких же ножнах.

– Так, теперь отойди чуток… – Манзони сам подошел к Оливио и опустился у лавки на колени. Широко раскрытой ладонью провел над его лицом, почти касаясь его. Оливио всхлипнул, вздрогнул и открыл глаза:

– Сеньор Джудо… я…

– Молчи, парень. Сейчас попробую тебя вытащить, – Манзони положил ладонь на его грудь, под ямочкой ключиц, и, сильно нажимая, провел вниз, почти до самого лобка. Робертино тут же почувствовал движение сил, разных сил: и мистические силы Матери и Девы, и какая-то странная магия, ему прежде незнакомая, но сильно отдающая фейским духом. Не бестолковая и сумбурная, как у низших фейри, с которыми ему прежде приходилось иметь дело, не светлая мягкая сила тилвит-тегов, какая была у Марионеллы, не манящая темная страсть высших альвов и сидов, а что-то другое, завораживающее, пугающее и могучее, но не злое, вовсе нет.

Оливио задрожал, стуча зубами. За ладонью Манзони на его коже проступила алая полоса. Старший паладин покачал головой:

– Плохо дело. Но поправимо. Придется потерпеть, будет охренительно больно, но не помрешь, не будь я Джудо Манзони. А ты, Сальваро, пока намешай ему что-нибудь силы восстановить. И мне заодно, только без спирта. И бутылку пустую найди или там банку. С крышкой.

Робертино послушно принялся возиться со склянками, не отрывая взгляда от происходящего.

Манзони вынул из футляра маленький ножик с серебряным клинком, проколол себе безымянный палец. Хорошо так ткнул, кровь выступила сразу и потекла по пальцу к ладони. Паладин коснулся этим пальцем живота Оливио и медленно нарисовал кровью три сидских руны, вписывая одну в другую. Насколько Робертино сумел разглядеть, руны были те же, какие входили в очищающие знаки и знаки призыва. Последовательность и способ начертания тоже имели значение, но вот какое – он уже понять не смог. Да и зачем.

Кровавый узор начал светиться и становиться серебристым, и Робертино вспомнил, что в мире фейри, как говорят, кровь сидов – серебряная. Красной она становится в мире людей. И тут же он почувствовал, что Завеса, скрывающая мир фейри от мира людей, здесь вдруг стала очень тонкой, как паутинный шелк. Джудо Манзони затеял опасное дело, и Робертино только на то и надеялся, что старший паладин, да еще и бывший храмовник, знает, что делает.

А Манзони, закончив рисовать кровавый узор, острием ножика сделал неглубокий надрез в два с небольшим дюйма длиною на коже Оливио прямо под этим узором. Младший паладин зашелся в беззвучном крике, затрясся весь мелкой дрожью. Манзони раскрыл ладонь над узором, прижал ее к коже, а затем медленно начал поднимать ее. За ладонью потянулись серебристые ниточки быстро застывающей крови, а потом – черные нити, и в каморке невыносимо завоняло. Манзони подождал, пока серебро сменится черным полностью, а затем резко сжал руку в кулак и рванул. Вот теперь-то Оливио заорал так, словно из него кишки вырвали.

– Давай банку, живо, – скомандовал Манзони, держа в сжатом кулаке что-то омерзительное, черное и безмерно вонючее. Робертино тут же подставил банку из-под мази от ушибов. Манзони сдавил кулак, комкая черную гадость, и ловко закинул ее в банку, схватил крышку и тут же завинтил:

– Хорошая банка, с железной крышкой. То, что надо.

И он поставил банку под лавку, осмотрел свою руку и сунул проколотый палец в рот. Робертино почувствовал, что вся магия ушла, и что Завеса снова прочна, как и раньше. Он посмотрел на Оливио: тот выглядел уже существенно лучше, бледный, конечно, но уже без красных пятен и без испарины. Робертино взял щипцы, тампон и настойку, вытер ему кровь с груди и живота, тремя стежками зашил надрез и закрепил пластырем повязку. Оливио сел, опираясь спиной о стену, и принялся застегивать штаны и заправлять рубашку дрожащими руками:

– Спасибо вам, сеньор Джудо…

Старший паладин поднялся на ноги:

– Ну не мог же я тебя помирать оставить. Ассенцо бы не успел такое мощное проклятие крови снять… То, что ты сюда дополз – уже чудо. Хороший у тебя оберег, Оливио, – и он кончиком пальца коснулся золотого колечка-сережки в правом ухе своего ученика. – Материна ведь серьга?

Оливио кивнул. Манзони привесил меч на перевязь:

– Материнская любовь – самая сильная защитная магия, какую я только встречал… Так, Сальваро, где там наши зелья?

Робертино протянул ему стакан с мутной смесью разных настоек, и такой же – Оливио. Манзони понюхал с отвращением и выпил залпом. Оливио проглотил свою дозу даже не поморщившись. Робертино достал из кармана коробочку с дымными палочками и молча предложил паладинам. Те взяли, и все трое дружно запыхали дымком.

После двух затяжек паладин Манзони сказал:

– Вижу, любопытство вас прямо пожирает.

Оба младших паладина молча кивнули. Они, конечно, знали, что Джудо Манзони – паладин особенный. Сид на четверть, он имел послабление в обете целомудрия, дозволенное именно по причине его сидской крови. Ему разрешалось вступать в близость с женщинами (потому что для него это было жизненной необходимостью и давало особенную защиту от любой магии, в том числе и фейской, и кровавой), но зато в остальном его обеты были куда жестче, чем даже у храмовников. Манзони, к примеру, вообще не пил никакого алкоголя, даже пива, не играл на деньги, трижды в неделю проводил по ночам молитвенные бдения с покаяниями и дважды в неделю ходил на исповедь, и еще что-то по мелочи. А еще он был посвященным Матери, а не Девы – редкий случай для паладина.

– Мой дед, да упокоят боги его душу, кузнецом в Ингарии был, – Джудо пыхнул дымком. – Угораздило его влюбиться в сиду, причем по-настоящему. Без всякого с ее стороны колдовства. Так бывает. Вот он за ней и ушел в мир фейри, и десять лет под холмами прожил, ковал для сидов клинки из серебра и бронзы. Но потом тоска по родной земле его умаяла, и он удрал, прихватив с собой дочку, которую ему та сида родила. Но сами знаете – кто в мире фейри пожил, ел там и пил – тот в мире людей уже не жилец. Еле дед дотянул до матушкина совершеннолетия. А ей пришлось стать инквизиторкой, потому как матушка моя – наполовину кровавая сида.

Паладины переглянулись. О такой подробности относительно Манзони они не то что не знали – даже не догадывались. Хотя, конечно, если бы дали себе труд поразмыслить на тему, почему вдруг четверть-сид сделался в свое время не просто паладином, а храмовником, и почему у него такие обеты особенные, и почему он посвящен Матери, а не Деве, как обычные паладины, то, может, и додумались бы. Кровавые сиды в мире фейри стояли особняком. Их там побаивались не то что низшие фейри, но даже сиды из других кланов. Магия крови – единственный вид магии людей, который может причинять вред фейри, да еще вот мистические способности паладинов и инквизиторов. А кровавые сиды – единственные, кто этой магией может заниматься сам. И занимается. Темными фейри они не считаются, а насчет того, стоит или нет отнести их к благим фейри, фейриведы спорят уже не одно столетие. Что можно сказать совершенно точно, так это то, что кровавые сиды не причиняют людям вреда, если только сами люди не пытаются как-то их подчинить, обидеть или унизить. А еще кровавые сиды не меньше других высших фейри любят плотские утехи с людьми, это дает им особую силу и возможность надолго задерживаться в мире людей, который им больше по нраву, чем их родина под холмами. Их очень мало, и считается большой удачей встретиться с кровавым сидом и провести с ним (или с ней) ночь... но большим несчастьем – влюбиться. А детей от таких связей церковники обычно стараются выявлять и за ними приглядывать, определяя их либо в монастыри, либо в паладины, либо в Инквизицию – не только для того, чтоб они были под присмотром, но и ради их особенных способностей.

– Обеты у нее были вроде моих, и сначала все было ничего, но то ли она что-то нарушила, то ли просто зов крови ее матери был сильнее... Почувствовала, что не сможет жить среди людей. Сначала она попыталась удержаться здесь, забеременев. Но все равно, когда я родился, она помаялась-помаялась да и ушла в мир фейри. Сначала не насовсем, часто приходила, заботилась обо мне, учила многому, оберег особенный дала, – Джудо коснулся груди. Младшие паладины, которым доводилось видеть его на тренировочном плацу раздетым до пояса, знали, что в том месте у него на коже нанесен замысловатый узор, складывающийся в изображение то ли бабочки, то ли цветка. Думали, просто какая-то клановая татуировка, как принято в провинции Ингарии, откуда он родом, а оказывается – сидский защитный знак.

Манзони сбил пепел с палочки в мусорное ведро и продолжил:

– А потом и насовсем, когда я подрос и она убедилась, что я все-таки больше человек, чем сид. Мне тогда четырнадцать было, и я при храме рос. Ну а когда мне шестнадцать стукнуло, мои воспитатели и разъяснили, что с моим наследием мне только в паладины и остается. Для обычного мага способностей нет, не магией же крови заниматься. То есть, конечно, вот это вот, что я только что проделал, и есть сидская магия крови, но мне от Инквизиции на это разрешение выдано. Со своей – можно. А с чужой – в случае совсем уж крайней надобности тоже дозволено. Вот и пользуюсь помаленьку, когда для дела надо, и для снятия кровавых проклятий тоже, – Манзони снова пыхнул дымком. – Такие дела. Надеюсь, вы понимаете, что трепаться обо всем этом все равно не следует?

– Не идиоты, понимаем, – Робертино вздохнул. – Сеньор Джудо, а что теперь-то? Нельзя же все это так оставить.

– Само собой, нельзя, – кивнул старший паладин и слегка призадумался.

Оливио пощупал через рубашку свеженькую повязку и сказал:

– Делать-то что-то надо, и срочно. А то еще сбежит эта сволочь… Может, в Инквизицию сообщим?

– Вот еще, сами справимся, – поморщился Манзони. – Дело ведь чести мундира касается, причем тут Инквизиция? Значит, так. Сидите здесь, а я сейчас пойду Кавалли найду. Где-то он тут шлялся... Потом Оливио нам все расскажет в подробностях, и мы и решим, что делать дальше будем.

– А Кавалли зачем? – полюбопытствовал Робертино.

Манзони погасил дымную палочку и остаток положил на стол:

– А затем, что он сейчас свободен, а для нашего дела два паладина с Правом Наказания нужны.

И ушел.

Робертино молча снял с полочки бутылку с кальвадосом, замаскированную под скипидарную растирку (чтобы дураки вроде Джулио и Карло не соблазнились отхлебнуть), налил в свой стакан, подумал и налил Оливио тоже.

– Выпей. Вреда, я думаю, не будет, – протянул товарищу стакан.

Оливио с благодарностью взял кальвадос и отхлебнул. Сморщился, чихнул:

– Кестальская граппа лучше.

– Это точно, – согласился Робертино. – Я из дома вообще-то пару бутылок прихватил, но не успел сюда перенести. Да и замаскировать их еще надо будет. Ну и денек...

– И он еще не кончился, – Оливио допил кальвадос и поставил стакан на стол. – Если Джудо заговорил о Праве Наказания, то, думаю, они с Кавалли пойдут ловить этого гада Роспини. Они-то имеют полное право его шлепнуть на месте без всякого объяснения перед городской стражей, коллегией магов и Инквизицией. И я пойду с ними, упрошу как угодно, но пойду. Знаешь, когда этот выродок на меня проклятие наложил, я себя почувствовал точно как после изнасилования. Только не сразу, сразу-то я еще в ярости был и чуть его не убил.

– Если бы ты его там и убил, тебе бы ничего за это не было, – сказал Робертино, размотав на его руке повязку, уже пропитавшуюся кровью. – Магия крови, нападение на паладина... А насчет пойти – ты чего. После такого тебе обязательно отлежаться надо.

– Ну уж нет, – Оливио хлопнул левой рукой по скамейке и вскрикнул от боли. – Меня шлепнуть попытались, а я отлеживаться буду?

Робертино вздохнул, достал из поясного кармашка ключик, отпер один из стенных ящиков и вынул оттуда стеклянную банку с красной жестяной крышкой и ярко-желтой наклейкой с тремя рунами. Сказал:

– Тогда для начала штаны переодень.

Приятель возмущенно открыл рот – поинтересоваться, что за намеки, но тут же и вспомнил, что во время драки у него порвались штаны. Покраснел:

– Э-э… точно. Я и забыл.

Паладин-лекарь скрутил крышку и маленькой фарфоровой лопаточкой зачерпнул полупрозрачную легкую мазь:

– Сейчас я тебе одну мазь на рану положу… обезболивает и заживляет. Только учти – в ней экстракт белой сон-травы и магия. От травы будет ощущение, будто рука озябла, а магия – ну, постарайся помнить об этом и без крайней надобности на себя не призывать очищение или круг света хотя бы до ночи. А то если заклятие с мази исчезнет, то травка тебя быстро вырубит, да и сны от нее будут, хм… очень своеобразные. А на ночь уже найдем мэтра Ассенцо или еще кого из магов, чтоб обезболить и заживить.

Оливио кивнул, чувствуя, как холодок охватывает ладонь, гася боль. Почувствовал и магию.

Закончив с мазью, Робертино наложил новую повязку, спрятал мазь и задумчиво сказал:

– Знаешь, вот мне непонятно. То ли этот Роспини такой дурак, что так рисковал, то ли есть еще какая-то причина, и серьезная, чтоб он в такое ввязался. Вроде бы сильный маг, богатый… зачем ему было связываться с магией крови?

Оливио пожал плечами:

– Почем знать, может, он богатство себе на этом и сколотил. Я когда первый раз с ним дело имел, душок почуял, но как-то тогда не придал значения. Думаю, очень многие магики потихоньку таким балуются. Против меня он тогда ничего такого не применял, вот я и забыл об этом. А зря. Наверное, надо было тогда Манзони об этом сказать, он бы храмовникам передал или Инквизиции, и за Роспини бы тут же наблюдение установили. Ну что уж теперь…

Тут в каморку вошли Манзони и Кавалли, и в ней сразу же стало тесно. Робертино пересел на лавку к Оливио, Кавалли сел на его табуретку, а длинный Манзони – на откидной стол. Цепи, которыми стол крепился к стене, жалобно скрипнули, доски прогнулись, но выдержали.

– Я Андреа вкратце сказал уже, – начал наставник Оливио, снова разжигая дымную палочку. – Ну а теперь ты подробно давай.

И Оливио рассказал. Причем начал с истории о деликатном поручении Магдалины Ванцетти, не упоминая, конечно, ее имени и особых подробностей, сказал только, что некая дама попросила его разобраться с магом-шантажистом.

– В одиночку справился, – усмехнулся Кавалли. – И глаза магу отвести сумел. Молодец. Конечно, думаю, тебе тогда повезло его врасплох захватить, но все равно молодец.

Манзони протянул задумчиво:

– Значит, магик этот после того, как ты ему навалял, затаил на тебя злобу… и что, целых три месяца ждал, чтоб поквитаться, да еще и решил для этого магию крови использовать? Странно как-то. И глупо. Куда проще было бы взять пару-тройку товарищей по ремеслу, подловить тебя в городе да и попытаться ввалить. Ну или бандитов каких нанять, если самому рисковать неохота. Обычное дело.

Оливио кивнул:

– Ну, я примерно такого и ждал. Месяц ждал, второй… в город сам не выходил, только в компании. Но ничего не было, даже намеков никаких. Ну я и подумал, что этот Роспини решил больше не связываться. Потом мы с Робертино в отпуск уехали, и я совсем про это забыл. Ну а сегодня мы пошли в город, я в кофейню зашел, сидел там около часа, потом вышел погулять… и задумался, забрел в портовый район, туда, где сплошные пакгаузы, и тут-то Роспини с каким-то еще магиком и объявились.

– Выходит, он все это время ждал, пока ты один окажешься? – спросил Кавалли.

Оливио покачал головой:

– Сомневаюсь. Ну как-то это странно. Он же должен был следить за мной, чтобы такой момент поймать. Уж такую слежку я бы почувствовал. Нет, если он меня и вычислил, то только сегодня, потому что у меня, как мы приехали, так весь день какое-то чувство было, словно забыл что-то. Такое легкое беспокойство на краю сознания.

Он пыхнул остатком палочки и подробно описал драку с магами. Когда закончил, Кавалли и Манзони переглянулись, а Робертино посмотрел на него с большим уважением.

– Однако, – протянул Кавалли. – Ты, выходит, в одиночку, без меча победил двух магов… конечно, одного прикончил его подельник, чтобы на тебя заклятие наложить, но ты же и мага крови почти уделал, чуть-чуть промедлил с ударом.

Оливио вяло махнул рукой:

– Так и что с того, сам чуть не подох ведь.

– Э-э, парень, ты не скромничай, – усмехнулся Манзони. – Ты вломил магу крови. А проклятие – то уже другое. Был бы ты полностью обученным паладином да при мече, то и проклятие бы на тебя не подействовало. А знаешь, почему тебе даже без меча и должного обучения мага крови побороть удалось?

Кавалли хмыкнул, хитровато прищурившись, а Робертино и Оливио уставились на Манзони:

– Почему?

– А потому, что ты – яростный паладин. Вот то, что ты только что описал – это же преобразование ярости в чистую силу. Мало кто к этому способен, но тебе повезло таким оказаться. Так что теперь учить тебя будем с учетом этой твоей способности.

Оливио взялся рукой за лоб и опустил голову:

– О, боги… вот так живешь – и знать не знаешь, что ты кто-то вроде Яростного Сильвио-Бастарда… Дров бы теперь не наломать, как он.

Легендарный Сильвио-Бастард прославился именно своей яростью, имевшей поистине ужасающие проявления. Впрочем, во времена Мятежа Дельпонте это пришлось очень кстати, но Сильвио из-за этого в итоге и сгинул, наворотив перед смертью много всего.

– Сильвио никто толком не учил этим пользоваться, в то время всем не до того было, – сказал Манзони. – Так что ты-то не переживай, тебя-то мы научим всему, что требуется. И кстати, храмовником стать не хочешь? У тебя все задатки для этого имеются.

Это он предложил очень серьезным тоном, и Оливио поднял голову, посмотрел на него. Потом медленно сказал:

– Еще ведь обучение не закончено… но я подумаю.

Манзони кивнул, полез под лавку и достал банку с черной гадостью. Гадость шевелилась и одним своим видом вызывала тошноту. Он, кривясь, покрутил ее в руках, рассматривая, и сунул в карман:

– За такое на месте бы убивать…

Оливио очень серьезно сказал:

– Я бы у него сначала кое-что выяснил. Как он меня нашел и почему. Он что-то про какой-то заказ нес.

Кавалли встал, извлек из-за пояса берет, надел:

– А это мы у него тоже спросим. Ну, вперед, пока еще день не кончился. Сначала в порт, осмотрим эти склады и тело второго мага. Если оно еще там, конечно, в чем я сильно сомневаюсь…

Манзони добавил:

– Да и с того места легче будет выяснить, куда же Роспини удрал. Так что, парни, дуйте за мечами, и пойдем. Сальваро, прихвати с собой свой лекарский чемоданчик, пригодится.

Робертино вынул из-под тумбы чемоданчик и раскрыл, проверяя, все ли там есть, что может понадобиться, а Оливио пошел в спальню – за мечами и штаны порванные переодеть.


Они вышли на задний двор и пошли к каретному павильону. Кавалли стукнул в окошко старшего каретника:

– Эй, кто там есть?

Окошко опустилось и в него высунулся бородатый мужик простецкого вида:

– А, сеньоры паладины? И по какой же надобности?

Кавалли показал ему оборотную сторону своего старшепаладинского медальона:

– Карета без гербов и кучер для особых дел. Луиджи, Базиль или Пьетро, кто там сейчас свободен. И скажите им, чтоб оборудование захватили. Разрешение у них действительно еще, насколько я помню.

– Сей момент, сеньоры, – окошко закрылось, зато открылась дверь, каретник быстро заковылял в глубину каретного павильона, дребезжащим голосом призывая «лентяя Луиджи».

Вернулся он через две минуты:

– Сеньоры, готово. Луиджи сейчас карету к калитке у двух платанов подаст.

– Благодарю, Пьяччи. Запишите Луиджи двойной оклад за сегодня, как обычно по нашим делам, – сказал Кавалли и направился к указанной калитке. Манзони и младшие паладины пошли за ним.

Карета уже стояла у калитки, когда они подошли. Простая, довольно вместительная, без всяких изысков. На козлах сидел крепкий малый в неприметной одежке, который, увидев Кавалли и Манзони, обрадовался:

– А-а, сеньоры Манзони и Кавалли! Стал быть, опять по делу государеву?

– А как же, – усмехнулся Манзони.

Луиджи стукнул пяткой по ящику под козлами:

– Все, что потребоваться может, я захватил, как вы и велели, и адамант тоже. Разрешение-то с прошлого раза у меня еще действует. Я тогда мешок сразу вашему тессорию понес, он проверил да печати наложил, нетронуты до сих пор.

– Молодец, – похвалил его Кавалли.

– Так что, мне на сегодня двойное жалованье будет? – кучер сдвинул шляпу на затылок.

– Само собой, Луиджи. И еще сверху – за то, чтоб помалкивал, – Манзони показал ему монету в пять реалов.

Луиджи расплылся в улыбке:

– Сеньор Манзони, обижаете. Бывало ли такое, чтоб я языком ляпал? Ну, садитесь. Куда едем?

– В порт, к пакгаузам, – Кавалли легко запрыгнул в карету, за ним туда упаковались остальные.

Луиджи щелкнул вожжами, и карета мягко покатила по мостовой.


Речной порт Фартальезы лежал в излучине реки, где два острова и сама излучина образовывали очень удобную гавань. Работа кипела тут с раннего утра до самой поздней ночи, а с середины лета до середины осени – так и круглые сутки. Река Фьюмебьянко пересекала почти всё объединенное королевство. Начинаясь в Орсинье, в горах Монтесерпенти на севере, она стекала на Большую Равнину, где вбирала в себя множество притоков. Петляя между холмами, делила Большую Равнину на Дельпонте, Понтевеккьо, Анкону и Срединную Фарталью, на юге огибала широкой дугой горную Кесталью, вбирая в себя стекающую с Монтесальвари бурную Рио-Рокас, и впадала в Лазурное море, разделяя южное побережье на Плайясоль и Кьянталусу. Почти на всем протяжении, от Орсиньи и до устья, река была судоходной, как и ее основные притоки – западные Сальма и Рио-Ньеблас и восточные Танар и Бренто. Это в свое время очень поспособствовало объединению королевства вокруг Фартальезы, поскольку все эти крупные притоки впадали в Фьюмебьянко чуть выше столицы, и все товары, идущие по рекам что вверх, что вниз, проходили через порт Фартальезы. Лес, камень и смола с поташем из Орсиньи, зерно, фрукты и овощи из Дельпонте, ткани, мясо и вино из Сальмы, сыры, керамика и кожи Ингарии, кестальские драгоценные камни, металл, стекло, сукно и ковры, плайясольские дары моря, вина и сахар, кьянталусский фарфор и фаянс, и множество других товаров из всех провинций – всё текло через фартальезскую таможню, чтобы дальше разъехаться по всей стране и за ее пределы. Неудивительно, что на этих потоках кормились не только купцы и чиновники, но вообще все, кто как-то сумел к ним присосаться, в том числе и всяческая преступная сволочь, как крупная, так и мелкая. Потому-то портовый район считался самым неблагополучным, а здешняя городская стража – самой ленивой и продажной.

Кучер на портовой набережной перед кварталом с пакгаузами остановился, стукнул в переднее окошко. Кавалли опустил стекло.

– Сеньоры, теперь-то куда?

Оливио высунулся и внимательно посмотрел на три улочки, выходящие из квартала со складами, потом сказал:

– Вроде в среднюю.

Карета тронулась и повернула в узкий проход между совершенно одинаковыми складами.

Оливио присмотрелся к пакгаузам и удовлетворенно сказал:

– Точно, эта улица. А вся заваруха случилась чуть дальше, я довольно много успел пройти от набережной.

Кучер неспешно покатил по улице, а паладины в окошки рассматривали унылые ряды довольно ветхих пакгаузов.

– Сеньоры, там впереди возня какая-то, – постучал в переднее окошко кучер. – Склад разобранный, три подводы и людишек с дюжину. По-моему, местная шушера и парочка стражников.

– Нам туда и надо. Давай поближе, – велел Манзони.

Карета остановилась недалеко от того самого пакгауза, который ненароком развалил Оливио, когда высвободил свою ярость. Правда, теперь тут от самого пакгауза почти ничего не осталось, кроме фундамента. У места, где когда-то был вход в склад, суетился и громко призывал одновременно богов и демонов пузатый мужичок в коричневом кафтане и мягкой купецкой шляпе. Два скучающих городских стражника топтались неподалеку, старательно изображая присутствие закона. Несколько подозрительных личностей очень разбойного вида лихо закидывали на подводы все подряд – и мешки, и ящики, и обломки деревянных брусьев, из которых был сложен пакгауз, несколько крепких молодцов в рабочих рубахах пытались им помешать, и дело грозило вот-вот перейти в мордобой. Стражники на все это смотрели равнодушно и никак не вмешивались.

Паладины вышли из кареты, Оливио указал за подводы:

– Второй маг упал там, а Роспини отбросило к тому пакгаузу, – он махнул рукой.

Кавалли кивнул, подошел к противоположному складу, за ним двинулись остальные. Купчик, грузчики и стражники их не замечали, и не удивительно – все четверо сейчас, не сговариваясь, прибегли к паладинскому умению быть незаметными. Отводить глаза, если угодно.

Оливио показал щербину в деревянной стене:

– Вот тут он валялся, я как раз баселард занес, чтоб его прикончить, как он телепортировался, – паладин оглянулся, посмотрел под ноги. На булыжной мостовой еще виднелись капли его крови, и он невольно вздрогнул.

Робертино достал свою наваху, раскрыл и сунул в щербину, присвистнул:

– Ого, да ты был в лютой ярости, на семь дюймов клинок в дерево вогнал…

Манзони подошел к стене, достал баночку с черной дрянью и встряхнул. Гадость зашевелилась, и при виде этого Оливио почувствовал дурноту. Джудо поставил банку на землю у стены склада, своим серебряным ножиком опять проколол себе палец, на сей раз совсем чуточку, и на железной крышке нарисовал круг. Сунул проколотый палец в рот:

– Ну, сейчас посмотрим, где там этот малефикар… ага. Ну конечно, еще бы связи не было, след-то свежий.

Он вынул палец изо рта, и, как заметил Робертино, на нем уже не было никаких следов недавнего прокола и уж тем более недавнего пореза. Правду говорят, что на сидских потомках вплоть до пятого колена все заживает очень быстро. Робертино перевел взгляд на банку. Кровавый круг на крышке налился серебром, но неравномерно, выглядело так, словно маленькая капелька ртути каталась туда-сюда по кровавому кругу.

– Сейчас мы тебя найдем… – бормотал Манзони, присев на корточки возле банки и внимательно наблюдая за беготней серебристой капельки. Обернулся, махнул спутникам:

– Вы там давайте, делом займитесь, мне несколько минут нужно.

Кавалли кивнул и пошел в ту сторону, где должен был быть труп второго мага.

Однако ничего там не было, только старательно засыпанное пылью небольшое пятно крови на мостовой. Оливио огляделся:

– Да тут он шлепнулся… ну точно. Даже кровью еще пахнет.

Он потер ногой по пыли и ругнулся:

– Вот гадство. Кто-то тут подсуетился…

Паладины переглянулись, Кавалли покрутил ус и сказал:

– Для этого поганого местечка неудивительно. Я, собственно, другого и не ожидал. Сейчас узнаем, кто, куда да зачем труп подевал. Вы помалкивайте и смотрите посуровее, а я с местными побеседую. Тем более, я гляжу, если мы не вмешаемся, то сейчас будет драка.

Сопровождаемый Оливио и Робертино, Кавалли вразвалочку подошел к скоплению публики и громко спросил:

– Что за шум, любезные?

Шум тут же стих, и все участники намечающейся разборки, как один, обернулись к паладинам. Стражники, завидев их, очень быстро переместились за спины грузчиков и постарались сделаться как можно незаметнее.

Купчик первым заговорил:

– Сеньоры паладины!!! Хочу заявить про зловредную магию!!!

Кавалли выгнул бровь:

– Как любопытно. И в чем же, по-вашему, проявилась зловредная магия? Если это, конечно, была магия.

Пузатый всплеснул руками, показывая одновременно на подводы и на остатки склада:

– Магия, шмагия, алхимия... Черти не разберут... Арендовал я тут склад, на год вперед заплатил, между прочим!!! Аж триста реалов отвалил. Товаром заполнил, а как же. И не прошло и недели, как какие-то треклятые магики-шмагики взрывают мой склад к чертям, а эти вот шакалы уже тут как тут, и все добро повынесли!

Самый здоровенный из грузчиков с подводами возмутился:

– Сам же, сучий сын, склад взорвал, чтоб неустойку слупить и товар под это дело мимо таможни двинуть, и еще жалуется!!!

Кавалли жестом велел купчику помолчать и спросил у грузчика:

– А ты, любезный, кто такой?

– Как – кто? Пожарник я здешний, – осклабился здоровяк, и пять его товарищей, стоящих у подвод, заполненных ящиками и обломками досок и брусьев, заржали. Робертино и Оливио зыркнули на них очень мрачными взглядами, используя, опять же, немного внушения. Веселье притихло.

– Пожарник!!! Шмуярник!!! Ворюга ты и сучий вылупок, – плюнул купчик. – Сеньоры паладины, этот вот кусок дерьма собачьего тут, на складах, вроде как начальником пожарной охраны числится. Охрана, как же. А на деле только и ждут, как где чего завалится или полыхнет, чтоб честных купцов ограбить дочиста. Сами, небось, и поджигают. Или взрывают.

– А ты докажи, – ухмыльнулся «пожарник».

– А мне доказывать не надо, вон мои ящики на твоих телегах!!! – подпрыгнул купчик.

«Пожарник» невозмутимо скрестил руки на груди:

– Ты мне еще спасибо скажешь, если б не я, у тебя б весь товар поперли. А так мы его сейчас на хранение отправим, хе-хе.

– А с чего вы взяли, почтенный, что это была магия? – вернулся к первоначальному вопросу Кавалли.

– Ну а что еще? Был бы порох или там гномий огнепорошок – так загорелось бы и воняло. А тут только развалилось все нахрен, – купчик чуть-чуть успокоился и с надеждой посмотрел на паладина. – Магия преступная – это же по вашей части, а, сеньор паладин?

– По нашей, но мы тут по другому вопросу, почтенный, – Кавалли перевел взгляд на «пожарника». – А насчет преступной магии – подавайте заявление в канцелярию паладинского корпуса, будет расследование.

Купчик совсем скис, зато главарь грузчиков-пожарников приободрился:

– Во-во. Чем тут орать да небо коптить проклятиями, лучше б пошел заявлять. А мы пока товарец повынесем, чтоб его лихие людишки совсем не попятили. А если нам вперед оплатишь, так мы и попяченное перехватить успеем.

Пузатый купчик возвел руки к небу:

– О боги, за что мне такая кара!!! – повернулся к «пожарнику». – Ты, бесстыжий вымогатель, плод любви собаки и обезьяны!!! Сколько реалов ты с меня содрать хочешь? Учти, больше полста не дам!!!

– Ага, как же. Я тут в твои ящики позырил, – скривился «пожарник». – Выложишь все сто, толстопуз!

– Засранец!!! Жадный засранец!!! – опять взорвался купчик, но полез в объемистый карман, вынул из него засаленную книжицу в кожаном переплете, свинцовый карандаш и чернильную печать в круглой медной коробочке. Накарябал на страничке поручительство, развинтил коробочку, ляпнул печать на бумажку, вырвал листок и сунул «пожарнику».

– Держи, живодер, и подавись!!! Двадцатки хватит с тебя. Найдешь остальные ящики – еще полсотни дам.

«Пожарник» внимательно перечитал бумажку, аккуратно сложил ее и спрятал в поясной кармашек. Купчик, ругаясь, пошел прочь, за ним поплелись трое его людей. Стражники переместились за подводы еще дальше, но не ушли. Может быть, из любопытства, а может, в расчете на деньги.

Кавалли обратился к «пожарнику»:

– Меня, вообще-то, не склад интересует. А труп.

«Пожарник» замер, стражники за подводами напряглись.

– Какой еще труп, не видел никакого трупа, ничего не знаю, сеньор паладин, – быстро сказал «пожарник».

Старший паладин окинул его внимательным, цепким взглядом, поймал глаза и уже не отпустил. «Пожарник» попытался отвернуться, но не вышло.

– Чуть больше часа назад тут случилась небольшая заварушка, – тихо, но очень внятно заговорил Кавалли. – Два мага напали на одного паладина. И применили запретную магию. После чего здесь остался труп одного из магов. Как раз вот тут, неподалеку должен был валяться. И я бы очень желал знать, куда он делся.

«Пожарник» замялся. По нему было видно, что задарма делиться сведениями ему ох как не хочется, но дело о запретной магии – это не шутки, можно так вляпаться, что потом не отмоешься. А тут еще Кавалли негромко добавил:

– Учти, мы просто спрашиваем. А вот когда этим делом заинтересуется Инквизиция, сам понимаешь, легко отделаться уже не выйдет. Инквизиция спрашивает куда обстоятельнее, чем мы.

Стражники попытались уйти, но позади них возник Манзони и придержал их за плечи, что-то зашептал им, отчего лица стражников сначала вытянулись, а потом сделались заинтересованными. Закончив шептать, Манзони турнул стражников, и те быстро ушли прочь.

– Ну чего сразу Инквизицией пугать, – нервно вздрогнул «пожарник». – Мы вообще не при делах, кто что тут магичил и кого пришил.

– Это ты Инквизиции будешь рассказывать, что ты не при делах, – усмехнулся Кавалли. – Меня интересует только труп и куда он делся. И если я этого не узнаю сейчас, то вернусь сюда через часок уже с инквизиторками.

– Ладно, ладно, – «пожарник» вполне очевидно испугался. – Такое дело… сидели мы в своей каланче, тут, неподалеку, на соседней улице. Люпо наверху торчал… Как бабахнуло, мы все услыхали. А тут Люпо кричит – мол, на второй улице склад завалился и чем-то белым шарахнуло. Мы туда, то бишь сюда, а тут такой расклад: половины пакгауза нету, все вокруг обломками забросано, а неподалеку жмур валяется, выглядит, словно его кто в механической маслобойке покрутил, все суставы вывернуты, на плече и ногах раны резаные…. И что охренеть как жутко – кровищи-то совсем чуток, теплый жмур еще, а его как будто выжал кто, из ран уже ни капельки не текло. Сразу видать – магия нехорошая какая-то. Я Люпо за стражей послал, а пока он бегал, мы жмура быстро в мешок, кровищу на булыгах пылью засыпали…

– Труп где? – повторил свой вопрос Кавалли.

«Пожарник» скривился:

– Да тут… мы думали его ночью в реке притопить. Чтоб по этому делу Инквизиция не набежала.

– Я тебя утешу, – усмехнулся Манзони за его спиной, и «пожарник» вздрогнул, попытавшись повернуться на голос, но не смог, будучи не в силах оторвать взгляд от Кавалли. – Инквизиция по этому делу набежит по-любому. Вопрос лишь в том – когда именно. Так что в твоих интересах ей самому заявить. Мол, труп стремный нашел, припрятал, чтоб народ не пугался, да и к вам побежал. Так что давай, показывай нам труп. Мы посмотрим, что нам надо, а потом беги и заявляй в Инквизицию. Где-то так после вечерни. Если спросят – мол, чего тянул, можешь смело сказать – мы велели, потому как дело нас касается. А тебя, может, еще наградят за бдительность. А утопишь – так тебя самого в подозреваемые запишут по этому делу.

Кавалли наконец отпустил взгляд, и «пожарник» с облегчением отвернулся, махнул своим подручным:

– Доставайте жмура.

С одной из подвод скинули доски, раздвинули ящики и извлекли длинный сверток мешковины. «Пожарники» с очевидным страхом осторожно спустили сверток на землю и быстро отскочили. Манзони подошел, втянул носом воздух и скривился:

– Ну и смрад…

«Пожарники» недоуменно переглянулись – труп был свежий, и никакого особого запаха они не слышали, но как раз паладины прекрасно поняли, в чем дело. Они-то все отлично чуяли. Мертвотный запах магии крови ни с чем не перепутаешь.

Кавалли тоже подошел к трупу, вынул свой баселард и развернул мешковину. Манзони присвистнул:

– Эк его приложило. Сальваро, а ну глянь, это по твоей медицинской части.

Младший паладин подошел, Оливио двинулся за ним, чувствуя подкатывающую к горлу тошноту. Робертино же был невозмутим – в университетской прозекторской он уже перевидал множество самых разнообразных трупов, и потому вид мертвого тела никак не вывел его из равновесия. Он присел на корточки возле мертвеца и внимательно осмотрел, не прикасаясь. Сказал:

– Ну, от таких ран никто бы на месте не умер, да вы и сами знаете. Крови же, наоборот, из них должно было бы натечь порядочно. Вот эти два пореза, на ногах, неглубокие, только кожа рассечена. Зато плечо распорото чуть ли не до кости, а между тем рукав даже не весь кровью пропитался. Мэтр Паолини провел как-то при нас вскрытие жертвы вампира – выглядело очень похоже... Вот только у того лицо было в порядке... ну, по крайней мере оно у него было.

Оливио бросил взгляд на лицо трупа, превратившееся в совершенно ужасающее месиво полностью обескровленной плоти, похожей на какое-то желе, зажал рот рукой и отвернулся, еле справившись с приступом тошноты.

Манзони наклонился, медленно провел ладонью вдоль тела, едва заметно морщась. Потом выпрямился, стряхнул руку, надел перчатку:

– На нем лежала печать подчинения. Причем, похоже, добровольная. Потому-то малефикар так легко всю его кровь и взял. Андреа, а ну глянь ты, может, чего еще увидишь.

Кивнув, Кавалли внимательно осмотрел тело, поддел острием баселарда ворот камзола. Отлетели пуговицы, и стала видна тонкая серебряная цепочка. Кавалли, подцепив ее баселардом, вынул из-за ворота медальон. Обычный мажеский медальон, с пентаграммой и надписью по ободку. Такой носили все, кто заканчивал королевские мажеские академии или получал лицензию на практику. В надписи указывалась конкретная академия, год окончания и специализация магика. У тех, кто учился частным образом, в круговой надписи вместо академии значились имя учителя и год получения лицензии на практику. На обороте обычно выбивалось имя владельца. Вот только на этом медальоне что-либо прочитать уже казалось невозможным: темная сила, убившая мага и исковеркавшая его лицо, подействовала и на медальон, был он какой-то словно оплавленный... Но старшему паладину Кавалли это не помешало. Подняв медальон повыше, он зачерпнул немножко маны и с указательного пальца выпустил ее на оборот. Серебро засветилось, и размазанные буквы сложились в четкую надпись.

– Как эти маги бывают самонадеянны… Морис Вальме. Джудо, помнишь его?

Манзони вздохнул:

– Допрыгался, значит. А ведь трижды попадался, чудом из воды сухим выходил.

Кавалли уронил медальон на грудь трупа, выпрямился и спрятал баселард в ножны. Сказал главарю «пожарников»:

– Заворачивайте. После вечерни чтоб немедля заявили в Инквизицию. На нас сошлетесь – скажете, мол, старшие паладины Манзони и Кавалли так велели.

И он пошел к карете. Манзони подкинул на ладони монету в три реала и ловко швырнул ее главарю «пожарников» прямо в карман:

– Пива выпейте за упокой души этого Мориса. Ему на том свете любое доброе слово пригодится.

– Сделаем, сеньор паладин, – «пожарник» хлопнул по карману. – Только и вы ж Инквизиции скажите, что мы тут не при делах. Мы только жмура нашли, а остальное нас не касается.

– Не бзди, пожарник, – усмехнулся старший паладин. – Труп заверни и припрячь до вечера. Только аккуратнее, с ним еще дознавателю работать. Со стражей, я так полагаю, сам договоришься?

«Пожарник» скривился, только сейчас заметив отсутствие стражников, но кивнул. Впрочем, делиться бы ему все равно пришлось – тем, что от купчика получил. Так в порту было заведено.

Манзони пошел к карете. Младшие паладины направились за ним, и вскоре карета покатила на выход из квартала складов. Луиджи спросил:

– Что, сеньоры, никак опять какие малефикары?

– Вроде того, Луиджи, – сказал Кавалли. – Джудо, что там тебе твоя магия рассказала? Куда нам теперь?

– В квартал магиков, улица Пяти Огней, – Манзони откинулся на спинку жесткого каретного сиденья и поморщился, схватился рукой за поясницу.

Оливио удивился:

– Улица Пяти Огней? Так ведь это его адрес. Живет он там, этот Роспини. В доме восемь.

Кавалли поднял бровь:

– Любопытно… в собственном доме прячется? Так уверен в себе?

– Или просто такой дурак, – проворчал Манзони, потирая поясницу.

– Самоуверенные дураки, сеньоры, сдается мне, среди мальвивентов всяческих не редкость, – сказал Луиджи. – Ну, перво-наперво потому просто, что дураков вообще куда как больше, чем умных… А неуверенные в себе дураки такими делами заниматься не станут, они-то как раз понимают, что дураки, и потому на рожон не лезут.

– Пожалуй, ты прав, – Кавалли вздохнул. – Остановишься на задах соседнего дома, ждать нас там же будешь. Что там у тебя в ящике?

– В ящике всякое: крючья, «кошки», ломик имеется, светошарики потайные и темные плащи… Мешок с адамантом опечатанный, в нем наручники адамантовые, кастеты адамантовые же, – со смешком сказал Луиджи. – Пара пистолей и к ним пули адамантовые. «Ублюдки» с болтами, тоже адамантовыми. Веревка особая… Мне ж под роспись на хранение для ваших дел как раз и выдавали. Я ж говорю – с прошлого раза все осталось, я только тряпочкой протер да и уложил как следует, и у тессория печати на мешок поставил.

– Молодец, – Манзони снова потер поясницу. – А пластыря перцового в твоем ящике случайно нет?

– Чего нет, того нет.

– Жаль. Пистоли, пожалуй, нам ни к чему, нам сукина сына живьем надо взять, – задумался Манзони. – Вот что. Вы, парни, по «ублюдку» возьмете, и по кастету, наверное. Мы с Андреа вперед пойдем, вы прикрываете. Подробно на месте подумаем, когда дом увидим. Но стрелять, полагаю, сразу придется, чтоб не телепортировался.

Карета как раз свернула в сторону квартала магов. Робертино, перебирая четки, которые обычно носил намотанными на левое запястье на манер браслета, спросил:

– Этот Морис Вальме… Вы его знали?

Кавалли, тоже перебирая косточки четок, ответил:

– Можно сказать и так. Трижды он попадался по разным нехорошим делам, правда, ни разу с запретной магией не связывался, надо отдать ему должное. Практиковал частным образом как заклинатель и мастер амулетов… а на деле работал на того, кто платил хорошо, не разбираясь в моральной стороне вопроса. Первый раз попался по делу Пассифлоры – делал мощные приворотные амулеты для известной мошенницы Пассифлоры и ее девочек, грабительниц на привороте. Сумел отделаться тремя месяцами в Кастель Кастиго и штрафом. Второй раз вляпался на год отсидки за незаконное применение боевой магии – работал на одного из ночных баронов Фартальезы. В третий раз проходил по тому самому знаменитому делу о поддельных артефактах, правда, только как свидетель, но кролику понятно, что замешан он в нем был как следует, просто повезло соскочить вовремя.

– В общем, обычный такой магик-мальвивент, в столице такого, хм, добра – хоть задницей жуй, – Манзони опять потер поясницу, поерзал на скамье, пытаясь устроиться удобнее. – Сам по себе человек не то чтоб очень уж плохой, скорее просто любитель сшибить деньгу по-легкому. В карты любил играть, причем чрезмерно. Видимо, доигрался и попал в кабалу к этому Роспини. Печать подчинения – не шуточки. Крепко он был в долгах, похоже... Оливио, говоришь, Роспини вымогательством занимался?

– Ага. Та дама просила меня забрать у него компрометирующие письма и свой магопортрет, – сказал Оливио. – Говорила, что он хотел за каждое письмо по тысяче реалов получить и пять за портрет... На десять тысяч всего было.

Манзони присвистнул:

– Однако. Не стану спрашивать, что за дама, но два эскудо за компромат отвалить далеко не всякий может. Если Роспини этим промышлял широко, тогда я вообще не понимаю, чего его в кровавую магию понесло.

– А что тут понимать, – пожал плечами Кавалли. – Где вымогательство, там рядом и другим преступлениям местечко найдется. И потом, сам ведь знаешь – многие вещи можно только магией крови сделать. Выяснить родство, узнать, кто где был недавно… внушить что надо или подчинить себе… Капля за каплей – вот и стал Роспини настоящим малефикаром. И все ради денег и власти над людьми. Любят эти маги ощущать себя всесильными. Никак времена не могут забыть, когда сами себе хозяевами были.

– Это уж точно, – Манзони тоже взялся за четки. – А главное – меры не знают. Соблазн-то велик, кровь большую силу имеет.

Паладины вздохнули. Всем прекрасно было известно, что на крови магичат очень многие маги по мелочи. Инквизиция, честно говоря, глаза закрывает на всякую ерунду вроде гаданий и прочего. А установление родства по крови так вообще Церковью разрешено, как и поиск, лицензию только особую получить надо. Причем те, кто лицензию получает, ни за какие деньги незаконным заниматься не станут, за ними-то Инквизиция еще как наблюдает. Вот те, кто без лицензии – те как раз по краю ходят.

Робертино дошел на четках до подвески-аканта, и снова намотал их на запястье. Сказал:

– Но ведь кровь в обе стороны работает. У нас в Кесталье до сих пор в ходу кровавая клятва. С очень давних времен. Вассалы приносят ее графу Сальваро, а граф Сальваро – всем подданным. И за всех подданных – королю. В обмен на такую же от короля. Мы всегда будем верны престолу, пока престол соблюдает свою часть договора.

Оливио поднял голову и пристально посмотрел на него, а Манзони, прищурившись, спросил:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Что кровь ценна, и использовать ее как источник маны – мерзость и святотатство. А уж тем более чужую. А если ценой чужой жизни – так это вообще грех несмываемый и непрощенный. По крайней мере для нас, кестальцев, это так. Всегда так было, еще до Откровения Пяти. Кровь объединяет нас и делает теми, кто мы есть. В Кесталье до сих пор все так или иначе связаны кровным родством, сейчас, конечно, меньше, чем в старые времена, но все же связаны… самый последний крестьянин из глухого села Верхней Кестальи и я, Сальваро – одной крови, крови Кесты Техедоры и Сальво Эрреро, первых людей, пришедших в наши горы. Понимаете? Именно поэтому в Кесталье очень, очень не любят магов крови и кровавую ересь, – Робертино извлек из кармана свою наваху, раскрыл, поймал на клинок солнечный зайчик, и закрыл. – В Кесталье Роспини бы Инквизиции не достался. Не дожил бы просто. Кто на чужой крови колдует, тот в Кесталье не жилец. По нашим обычаям Оливио имел бы полное право перерезать ему горло, он же кесталец наполовину.

Оливио ответил ему понимающим взглядом и пощупал в кармане собственный складной нож-бабочку, одну из немногих вещей, взятых им из родного дома. Этот плайясольский балисонг с шестидюймовым клинком выглядел не так устрашающе, как восьмидюймовая кестальская наваха Робертино, но на самом деле был не менее опасной штукой в умелых руках. А уж Оливио наловчился с ним обращаться как следует, да и Манзони многому его научил. У бывшего храмовника были удивительно широкие познания в подобных областях.

Остаток пути они проехали молча.

Луиджи остановился у глухой стены трехэтажного дома, стукнул в окошко:

– Приехали, сеньоры. Вот дом шесть, а вот тот, с палисадничком на задах – восьмой.

– Отлично, – Кавалли выглянул в окно на дверце, огляделся.

На улочке никого не было. Собственно, это была даже не улочка, а проезд, узкий, мощеный крупными грубыми булыжниками. По правую сторону на него выходили зады домов – либо глухие стены, либо задние дворики с высокими заборами, а по левую тянулась высокая подпорная стенка, укреплявшая склон холма. Судя по всему, этот проезд предназначался для подвод мусорщиков – у калиток дома шесть и дома восемь стояли рассохшиеся бочонки, наполненные отбросами.

– Какое местечко удобное, а, – восхитился Манзони, тоже оценив диспозицию. – Полагаю, магики удобством этим вовсю пользуются, ну а нам сами боги велели.

Паладины вылезли из кареты, Луиджи достал из своего ящика опечатанный кожаный мешок и протянул Кавалли. Тот сломал сургучные печати и вынул из мешка два арбалета-«ублюдка» и связку болтов к ним, адамантовые наручники, веревку и кастеты. Оливио и Робертино взяли по арбалету, наручники Манзони прицепил себе на пояс, веревку положил в карете. Кавалли задумчиво покрутил кастеты и положил обратно в мешок:

– Пожалуй, обойдемся. Джудо, как думаешь, «кошки» понадобятся?

Манзони посмотрел на соседний дом:

– А пес его знает. Не хотелось бы в окна влезать, шуму будет много… как бы он не удрал, пока мы лезть будем. У него на окнах наверняка магические сторожилки навешаны.

Он пошел к забору дома восемь. Кавалли сказал:

– Оливио, как увидишь его – стреляй, но не в лицо, живот или горло. Лучше всего – руки-ноги и грудь. И сразу дергай ману, сколько сможешь. Робертино, ты тоже. Чем больше вы его адамантом нашпигуете, тем меньше он сможет колдовать.

– Как будем заходить? – Робертино зарядил «ублюдок» и проверил спусковой крючок, а в гнездо приклада вставил запасной болт.

– Сейчас разберемся, – Кавалли отошел к железному забору, и молодые паладины пошли за ним. – Сначала надо глянуть, что тут с магической и обычной охраной. Вы пока окна под прицелом держите.

Манзони между тем взял немножко маны и пустил ее крохотным огоньком в палисадник. Кавалли, подойдя к забору, сделал то же самое. Младшие паладины подошли ближе, внимательно наблюдая за двумя маленькими окошками. Задняя стена дома была глухой, если не считать этих двух окошек и запертой задней двери – и оба окошка были на третьем этаже.

Огоньки едва заметными светлячками шустро облетели палисадник, покрутились у дверей, затем вдоль стены поднялись к окошкам и юркнули внутрь, сквозь стекло. Старшие паладины, войдя в транс, прислушивались к своим ощущениям. Младшие настороженно наблюдали, тоже касаясь сил, но пока что в доме не было никакого движения – или они просто не чуяли его с такого расстояния. Оливио прошептал:

– По-моему, что-то там есть. Чуешь легкий запашок?

– Хм… может, это от помойки? – Робертино покосился на бочонок с мусором.

Оливио покачал головой:

– Я уверен – он там.

А тут и Манзони подал голос:

– Сторожилки тут какие-то ерундовые. Неужто и впрямь Роспини – самоуверенный дурак? Верещалки на окнах и калитке, тихий колокольчик на дорожке к двери и на самой двери.

– А может, мы просто чего-то не заметили, – мрачно ответил Кавалли. Затем подпрыгнул, схватился за верх высокого кованого палисада и легко перепрыгнул в палисадник, приземлился у шпалерки с вьющейся по ней яркой настурцией, пригнулся и шустро пробежал к стене дома, минуя дорожку. Манзони потер поясницу, вздохнул и тоже перепрыгнул через забор таким же манером. Приземлился у розового куста, ловко вписавшись между ним и стриженным можжевельником, и по газону пробежал к двери. Потом оба старших паладина присели у задней двери на корточках и замерли на минуту, войдя в транс. Робертино и Оливио догадывались, что они пытаются бесшумно и незаметно для хозяина дома разрядить ловушки. Сами бы младшие паладины с такой задачей вряд ли бы сумели справиться, их просто этому еще не учили.

Наконец Кавалли выпрямился, шагнул на гравийную дорожку и, осторожно, чтоб не хрустеть гравием, прошел к калитке, откинул крючок:

– Заходите, быстро. Роспини в доме, и один.

Робертино зашел в калитку. Оливио за ним. Манзони между тем возился с дверным замком, ловко орудуя воровской отмычкой. Замок наконец тихо клацнул, Манзони толкнул дверь, и та медленно открылась внутрь. Войдя в дом, Робертино почуял характерную вонь магии крови, и Оливио прошептал ему:

– Ну, теперь-то чуешь?

Робертино кивнул, еще раз проверил спусковой крючок «ублюдка».

В задней прихожей было темно, и паладинам пришлось взять чуть-чуть маны, чтобы включить себе «второе зрение». Мана подсветила для них помещение, и все стало выглядеть как в туманный рассвет. Впереди была узкая лестница наверх, а по бокам – две двери. Кавалли быстро наложил на обе двери запирающие знаки. Вряд ли бы они удержали хорошего мага, но и знаки накладывались не для Роспини, а скорее для того, чтобы паладины заранее узнали – не идет ли кто малефикару на подмогу.

Манзони сказал:

– Значит, так. Мы с Андреа идем первыми. Вы – следом. Как войдем – стреляйте в магика, чтоб не удрал сразу. Если начнет трепыхаться или атакует – сами знаете, что делать.

И Манзони ступил на лестницу первым, Кавалли – за ним. Младшие паладины увидели, что наставники зачем-то вобрали так много маны, что аж светились, причем светились они бы и для взора простых людей. Восхитило младших паладинов и то, как быстро старшие сумели это сделать – ведь тут поблизости не было никаких природных источников, только рассеянная в тонком плане остаточная сила от самых разных заклинаний. Ни Оливио, ни Робертино еще не умели вбирать рассеянную ману так быстро и так много.

Узкая лестница привела их в бельэтаж, на широкую площадку, куда выходила и лестница от парадного входа. Оливио сразу узнал эту площадку со своего прошлого визита, хоть и видел ее тогда с другой точки, с парадной лестницы. На площадку выходили двери нескольких помещений, в том числе и того роскошного кабинета, где в прошлый раз Роспини попытался уделать Оливио парочкой довольно непростых заклинаний. Дверь туда была приоткрыта.

Кавалли и Манзони тихонько подкрались к двери, Оливио и Робертино – за ними. Однако открывать дверь пинком и влетать в кабинет никто не стал. Вместо этого старшие паладины разом повернулись к двери и выставили вперед ладони. Вся накопленная мана вдруг собралась на ладонях, встала белой стеной и рванула вперед, а за ней пошла волна другой силы, силы Девы.

Младшие паладины догадались, что это. Мана, направленная волей паладинов, сейчас выбьет из Роспини его собственный запас, оглушив его на мгновение, и не успеет маг восстановиться, как вторая волна обрушится на него и на все пространство вокруг него, выжигая все запасы маны – и в амулетах-накопителях, и просто в тонком плане. И поскольку тут нет никакого природного источника, то Роспини не сможет ничего скастовать, разве что на крови, но как раз это быстро сделать не получится. Магия крови очень могуча, но ее заклинания требуют подготовки. Видимо, кровавое проклятие для Оливио Роспини сплел заранее, и только и ждал подходящего момента. Возможно, что-то у него наготове есть, но все-таки четыре паладина – это не один, и Роспини придется очень туго.

В кабинете бабахнуло и раздался вопль страха и боли. Манзони тут же пнул дверь и старшие паладины заскочили внутрь, а за ними и Робертино с Оливио.

Роспини и правда имел какое-то заклятие крови наготове – он уже ткнул ножиком в ладонь и начал было что-то кастовать, но младшие паладины разом нажали на спуск, и два «ублюдочных» болта с адамантовыми наконечниками воткнулись точнехонько в правое и левое плечи мага. Роспини снова заорал, на сей раз куда сильнее. Заклятие сдохло, не родившись. Манзони подскочил к магу и, сдернув с пояса адамантовые наручники, размахнулся и приложил тяжелыми браслетами ему по туловищу, выбивая из него дыхание. Кавалли же хлопнул в ладоши и тут же словно толкнул воздух в сторону Роспини. Белый свет обрушился на мага, и тот свалился мешком. Манзони сноровисто застегнул на нем браслеты наручников, заведя руки за спину.

– Вот и всё, допрыгался лягушонок, – Манзони взял мага за шиворот, поднял и встряхнул. Тот очнулся и задергался. Кавалли смахнул со стола кучку разнообразных амулетов, после «выжигания маны» превратившихся в бесполезный хлам, и Манзони уложил мага на столешницу.

– Парни, а ну-ка, раскройте окна, что-то тут темно, – сказал он.

Оливио и Робертино раздвинули шторы, и в кабинет ворвалось закатное солнце. Сразу стало как-то приятнее, что ли, несмотря на все еще висящий здесь характерный запах кровавой магии.

Роспини, уже окончательно пришедший в себя, ерзал по столешнице, шипя от боли. Раны были болезненные сами по себе, а уж адамант только добавлял магу мучений. Этот очень редкий металл добывался в одной-единственной шахте, принадлежащей на паях короне и одному гномьему клану, да изредка попадался в россыпях. Самим гномам адамант был ни к чему, на гномье шаманство и фейские чары он не действовал, а вот людскую магию (в том числе магию крови) полностью блокировал. Но для этого его должны были обрабатывать исключительно люди, да еще и особые посвященные Мастера. Словом, по старому договору корона скупала у гномов весь адамант, какой они находили в россыпях или самородных жилах, взамен давая торговые преференции гномьим купцам. Стоил же обработанный адамант в десять раз больше, чем его вес в золоте, и принадлежал короне. Собственно, адамантовые наручники, наконечники болтов и прочее не делались целиком из адаманта, внутри там была обычная сталь. Купить адамант простому человеку было почти невозможно, разве что у него слишком много лишних денег и свободного времени – за подпольные сделки с адамантом сурово наказывали, отправляя на каторгу.

А самое интересное было то, что на паладинские и инквизиторские мистические умения адамант не действовал. В старые времена, когда маги были намного свободнее и пытались крутить королями как им хотелось, многие паладины носили покрытые адамантом доспехи. С тех пор паладинское искусство существенно продвинулось, и нужда в подобном отпала. А вот маги так и не нашли способа обойти адамантовую преграду.

Когда Оливио раздвинул шторы и попал на свет, маг узнал его и выругался. Джудо Манзони усмехнулся:

– Что, не ожидал парня живым увидеть? Ну и дурак, паладина прикончить – не фунт орехов расколупать. Лучше бы ты и не дергался со своей местью, Дамьен Роспини, – имя мага он произнес с какой-то странной, особенной интонацией, и тот аж побелел, повернул голову к старшему паладину и скривился, увидев в нем сидскую кровь.

Маги очень не любят потомков сидов – за многое. Во-первых, потому, что обычная магия на них почти не действует, а вот сидская магия на магов действует очень даже хорошо. Во-вторых, если уж полу- или четверть-сиды становятся магами, то конкурировать с ними очень, очень нелегко. В-третьих, потомки сидов широко известны своей особенной злопамятностью и мстительностью, а также верностью тем, кого считают своими – неважно, кровные ли это родичи, или просто друзья-товарищи. И если серьезно обидеть кого-то, кого потомок сида считает своим, то жить с тех пор надо, оглядываясь.

В общем, увидев Манзони в компании с Оливио, Дамьен Роспини понял, что вляпался он окончательно и бесповоротно. Отчего и заскулил, предчувствуя совсем нерадостную судьбу.

Кавалли поморщился и сказал:

– Ну вот так всегда с этими малефикарами. Творят зло направо и налево, а попавшись, начинают ныть и скулить – мол, как же так, да за что же, да я же не хотел. Так что, Роспини, для тебя же будет лучше, если ты это представление пропустишь, и мы перейдем непосредственно к делу. Мы, видишь ли, слушать твое нытье совсем не имеем настроения. И времени тоже. Вот когда окажешься в подвалах Святой Инквизиции, то можешь ныть, сколько душе угодно. Может, и получится разжалобить инквизиторок. Хоть я и сомневаюсь.

Манзони достал из кармана банку с черной дрянью и поднес к лицу мага. Тот попытался отползти, но тяжелая рука Кавалли прижала его к столешнице за раненое плечо, и маг только крякнул от боли.

– Что, не нравится? – спросил паладин Джудо. – Ну надо же. Как же так – собственное творение, а восторга не вызывает. А знаешь, Роспини, я ведь могу эту прелесть тебе вернуть, – он взялся за крышку банки, и Роспини до того перепугался, что тут же и обмочился.

– Ай-яй-яй, – покачал головой старший паладин и поставил баночку на грудь магу. Тот замер, боясь пошевелиться. – Когда ты эту гадость творил – не боялся. А теперь увидал – и обоссался. А чем ты раньше-то думал? На что рассчитывал? Что паладин помрет, и никто не узнает, отчего? Думал, небось, решат, что от какой заразы или лихорадки скоротечной молодой, крепкий парень ноги протянул. Сразу видно, что ты дурак. Смерть эту все равно бы расследовали, и на тебя бы вышли, так или иначе. А Мориса Вальме, думал, никто искать не будет и дознаваться не станет, что с ним стало? О боги, ну почему что ни малефикар – то самоуверенный недоумок?

Удивительно, но Роспини нашел в себе силы вякнуть:

– Если вы меня тут пришьете, Инквизиция тоже расследовать станет…

Оливио и Робертино подошли ближе, все еще держа мага под прицелом «ублюдков», хотя, похоже, в этом уже не было нужды.

Кавалли показал магу оборотную сторону своего медальона:

– Знаешь, что это такое? Или тебя просветить?

Лицо Роспини скривилось так, словно он раскусил горошину заморского перца. Гравировку в виде аканта, цепи и меча он отлично разглядел, и прекрасно знал, что это означает: у этого паладина есть Право Наказания, а значит, он может преспокойно намотать Роспини на шею его же собственные кишки и ни перед кем не отчитываться, зачем и почему он это сделал.

– Вот и славно. А теперь перейдем к делу, – Манзони тоже показал ему оборотную сторону своего медальона, чтоб у мага окончательно развеялись все сомнения и надежды. – Честно обо всем расскажешь – сдадим тебя Инквизиции. По крайней мере жив останешься.

По закону, гражданские лица в Фарталье подлежали смертной казни через гильотинирование (если благородные), яд (священнослужители и монахи) или повешение (мещане и крестьяне) только в том случае, если были замешаны в государственной измене и в особо жестоких (или массовых) убийствах. В нынешние просвещенные и гуманистические времена даже злостных и опасных еретиков на кострах уже не сжигали, а отправляли в закрытые монастыри на вечное покаяние. Но существовали разнообразные лазейки, позволявшие обойти этот закон в особых случаях – например, Право Наказания у старших паладинов (которые могли на свое усмотрение применять его к еретикам и магам, и не только к ним), Милость Судии у посвященных этого бога, и общий воинский устав, предусматривающий возможность смертной кары за военные преступления в том или ином виде для служилых людей. Помимо этого в некоторых провинциях насчет определенного рода преступлений действовали местные обычаи, приравненные к закону, по которым дозволялось убить преступника в поединке (как, например, в Кесталье, Орсинье, Кольяри или Плайясоль), причем обычаи эти могли действовать и за их пределами, при условии, что и виновник, и карающий сами происходят из этой провинции.

В общем, Роспини было над чем подумать. Думал он недолго и, косясь на банку, все еще стоящую у него на груди, сказал:

– А что я... я – человек наемный. Мне деньги заплатили – я дело сделал. Думаете, жить легко, что ли? Это вы у казны на всем готовеньком, а другим пахать приходится... У меня, между прочим, пятеро внебрачных детей, их всех надо кормить-одевать-обеспечивать...

Кавалли возвел глаза к потолку и покачал головой, а Манзони тронул пальцем баночку, и маг заткнулся.

– Эти басни для Инквизиции прибереги. Может, под настроение какая-нибудь карнифиса и послушает, – сказал он. – Хватит болтовни. Итак, давай выкладывай, кто тебя нанял, зачем, как ты нашел паладина Альбино и почему пытался убить. Начнешь вилять или врать – пожалеешь.

Маг осторожно вздохнул, еще сильнее скашивая глаза на банку:

– Ну... пару дней назад ко мне один хлыщ обратился. Кто-то ему порекомендовал меня как мага крови. Сначала он хотел всего лишь поиск по крови провести, ничего такого. Я даже удивился – чего ему нелегал понадобился, можно же законно сделать, и дешевле было бы. Ну так вот, принес он мне кровь в склянке и велел по ней найти всех, у кого тот же отец. Вот я и нашел всех троих. Один аж в Кесталье нашелся, второй тут, в столице.

Оливио вздрогнул. Он еще вчера был в Кесталье, в Кастель Сальваро вместе с Робертино. Чувствовал тогда легкое беспокойство, но списал на то, что заканчивается отпуск, что придется уехать и расстаться с новообретенной сестрой... а оказывается, вот в чем дело. Странно. Кому бы и зачем его искать? Неужто папаше родному? Так тот мог бы и так выяснить – написал бы письмо в канцелярию паладинского корпуса с запросом, мол, а где там у вас обретается паладин Оливио Альбино, я-де родственник его. Нет, что-то тут не то. Хотя... это мог бы как раз быть и папаша. Хотел таким хитрым образом негласно проверить, сын ли ему Джамино. Если поиск указал на кого-то в столице, но никого в Плайясоль, не значит ли это, что Джамино таки не сын графу Вальяверде, но при этом нашелся какой-то бастард? Но тогда непонятно, зачем понадобилось убивать Оливио. Да папаша бы в лепешку разбился, если бы оказалось, что Оливио можно как-то вернуть и обеты с него снять. Выходит, Оливио таки не бастард, но... тут в голову Оливио пришла другая мысль: а что, если папаша решил удостовериться в том, что Оливио как раз бастард? Хотя тогда непонятно, откуда у него кровь родственника Оливио по отцу... Младший паладин аж головой помотал, запутавшись в этих мыслях.

– А потом что? – спросил Кавалли. – Не тяни, говори давай.

– А потом этот мне и говорит: мол, надо извести обоих, причем с гарантией. И денег предложил просто немеряно – двадцать эскудо.

Паладины переглянулись.

Золотые фартальские монеты с нанесенной на них особым образом королевской печатью стоили намного больше, чем их вес в золоте. Двадцать эскудо – это были безумные деньги. Да у того же Оливио годовое жалованье было в три с половиной эскудо всего лишь, с Новолетия стало бы четыре. За полный год службы, считая с кадетства, паладину к годовому жалованью один эскудо прибавляли, иногда еще дополнительно за особые заслуги. Так что двадцать эскудо полагались старшим паладинам с не менее чем двадцатью годами службы, вроде Манзони и Кавалли, хотя у них было уже куда как побольше, и не только за выслугу лет.

– И что, отвалил он тебе это золото? Или только пообещал? – поинтересовался Манзони, тоже слегка обалдевший от суммы.

Маг выругался непристойно и сказал кисло:

– Как же. Пять эскудо дал только, остальное обещал по результату. А я, дурак, купился. Сшибить захотел побольше... Начал следить снова, и смотрю – оба в Фартальезе. Думаю, ладно, порчу наведу, чтоб смерть была похожа на естественную. Ну, одного проклял, сегодня должен после заката ноги протянуть, плевое дело – мальчишка еще, никаких оберегов, никакой защиты. А со вторым не получилось, тут-то я и понял, что парень непростой. Пригляделся – паладин, мать его так... такого на расстоянии не проклянешь, надо вломить хорошо и кровь пустить, только тогда получится. Если постараться. Тут-то я и заподозрил, что двадцать эскудо мне не так легко достанутся, как я поначалу думал... Ну я вызвал Мориса, он мне был денег немало должен, и мы пошли на дело. Этот… паладин целый час кофе дул в кофейне, мы неподалеку в булочной сидели, ждали. Ну и дождались, до складов выпасли. Дальше сами знаете.

– Мориса зачем убил? – спросил Кавалли, с презрением глядя на магика.

– Разозлился сильно, – буркнул тот. – Этого… паладина увидел, вспомнил, как он меня поимел, и разозлился. Ну тут еще и Морис решил ноги сделать, когда оказалось, что этого… паладина так просто не возьмешь.

– Ты говорил – троих нашел, – напомнил Манзони. – Третий кто?

Маг поерзал, помолчал, потом сказал зло:

– А, ладно. Не мне ж одному теперь отдуваться. Третий – это он самый и был. Заказчик.

Тут Оливио совсем обалдел:

– Что? Ты уверен?

– Мать твою, уверен! – магик аж вскинулся, но Кавалли держал крепко, и у Роспини получилось только чуть взбрыкнуть. – Уверен! Я пятнадцать лет уже по крови ищу. Ошибиться невозможно. Так что тебя, засранец, какой-то твой братец пришить захотел. Видать, и его ты допечь ухитрился, дрянь красномундирная.

Манзони легонько постучал пальцем по железной крышке баночки, и маг заткнулся. Паладины переглянулись, и Оливио растерянно сказал:

– Понятия не имею, какой еще братец. По отцу... Да я теперь даже не уверен, знаю ли я настоящего-то отца. Ведь в Плайясоль никого не нашлось, а это значит, что Джамино таки не от папаши моего... Или я не от папаши... Гадство. Это что, выходит, кто-то хочет меня шлепнуть только потому, что я чей-то сын – и я теперь понятия не имею, чей именно!!! О, боги, за что мне это вот всё?!

Робертино глянул в окно – солнце уже стояло совсем низко. Он сказал:

– Погоди нервничать и усложнять. Может, это с твоим папашей... я имею в виду – с доном Вальяверде, связано.

– Да не может быть. Ну или тогда Джамино не от него, хотя честно говоря, похож он на папашу здорово – и мордой, и характером своим пакостным.

На это Робертино спросил:

– А почему бы Джамино не оказаться в столице? Что мешает?

Такой поворот дела Оливио почему-то в голову не приходил. Он пожал плечами:

– Да мачеха вообще-то его почти никогда никуда из Плайясоль не возила, а сюда так особенно, у него астма и еще и сенная лихорадка на какие-то здешние то ли травы, то ли цветы.

– Ну значит точно он, – уже как-то совсем равнодушно сказал Роспини. – У того сопляка я болячку врожденную разглядел, астма там или что еще – черт знает, я в медицине не разбираюсь, мне-то только проще было порчу навести из-за этого.

Оливио вдруг почувствовал почти неодолимое желание съездить магику по морде. Едва сдержался, чувствуя, что в сердце опять разгорается ярость. Вместо этого сказал:

– Солнце садится… Джамино там или не Джамино – а мальчишку надо найти, может, можно порчу снять... а, сеньор Джудо?

Старший паладин кивнул, повернулся опять к магу и резко спросил:

– Где он был, когда ты порчу наводил? Адрес?

Маг вяло помотал головой:

– А я там знаю. Где-то в квартале Глициний, а точнее мне не надо было.

– А заказчик? ­– Манзони забрал банку с гадостью и спрятал в карман. – Быстро. Описание, где найти. Как-то ты с ним должен был связаться?

– Ну, как… договорились, что сегодня в девятом часу мы с ним встретимся в городском парке, возле дальнего озера, того, где из воды три рыбы мраморные торчат. И он передаст остаток денег.

– Как он узнает, что ты работу выполнил? – Манзони взял магика за шиворот и стянул со стола, оставляя полосы крови, успевшей натечь из его ран. Тот заорал от боли и свалился на пол, снова заорал:

– Сволочи!!! Больно же!!!

– Потерпишь. Ну, как заказчик узнает? – повторил Манзони.

Маг орать перестал, зашипел сквозь зубы:

– Су-у-у-ки… Как, как… да никак. Договорились, что на встрече я при нем поиск по крови проведу, чтоб он увидел, что все, кто должен, копыта сбросили. Так обычно и делают. Обмануть он не посмеет, я-то ведь и на него порчу могу навести по крови. Так что явится, никуда не денется.

– Опиши его, – потребовал старший паладин.

– Плайясолец типичный, что там описывать-то, – проворчал маг. – Вы бы хоть раны мне перевязали, изверги.

– Потерпишь, говорю, – грубовато сказал Манзони. – Время-то не тяни. Как выглядел, сколько лет.

– Ну как… высокий, морда длинная, загорелая, волосы темно-русые, глаза серые, нос с горбинкой, подбородок квадратный. Я ж говорю – типичный плайясолец. Моряк, по-моему, ходил так, вразвалочку, словно по палубе. Лет – ну, двадцать шесть с небольшим. Имени, сами понимаете, не назвал. Живет где-то в припортовом квартале.

– Ясно. Ну, теперь шевели ногами, поедешь с нами. Вздумаешь взбрыкнуть – пожалеешь, что вообще на свет родился.

И Манзони легонько его пнул. Маг на подгибающихся ногах пошел на выход.

Вывели его из дома через заднюю дверь. В карету Манзони и Кавалли его закинули довольно грубо, и тут же крепко связали веревкой. Маг, едва веревка стянула его запястья, принялся ругаться и всячески поносить паладинов – в веревку были вплетены звенья адамантовой цепочки, и ему от них здорово припекало в метафизическом плане. Затянув последний узел, Манзони сказал:

– Ну, Робертино, теперь можно этого выродка перевязать, чтоб карету нам кровью не пачкал. Луиджи, в квартал Глициний, точнее попозже скажу. И побыстрее давай.

– Слушаюсь, сеньоры, – кучер щелкнул вожжами, и кони резво застучали подковами по крупным булыжникам мостовой.

Робертино вынул из-под скамьи чемоданчик, раскрыл его и достал инструменты. Быстро разрезал на правом плече мага окровавленные камзол и рубашку, ощупал рану, надсек скальпелем сзади и проткнул болтом насквозь, так, чтобы наконечник полностью вышел с другой стороны. Роспини взвыл и разразился матюками и проклятиями. Кучер сказал в приоткрытое переднее окошко:

– Сеньоры, у меня в ящике кляп есть, может, сунете этому малефикару в его черную пасть, а то еще проклянет ненароком. Вам-то ничего, а я человек простой...

– Давай, что ж ты раньше-то молчал, – оживился Манзони, и Луиджи почти сразу протянул ему затычку, которую старший паладин ловко воткнул в рот магику и затянул ремень на его затылке. Робертино невозмутимо продолжил свое лекарское дело, несмотря на тряску: надломил древко болта и вынул наконечник, перевязал рану. Затем проделал то же самое с левым плечом мага. Манзони забрал наконечники, завернутые в кусок бинта, и спрятал в карман:

– Все-таки «ублюдки» лучше пистолей. И шума меньше, и адамант искать потом не надо. А то пропадет адамантовая пуля – пиши потом кучу бумажек с объяснением, куда ты ее про...девал.

– И не говори, – вздохнул Кавалли. – Помнишь, как мы того одержимого парикмахера в старых банях ловили?

– Такое забудешь, – скривился Манзони. – Потом полночи дырки от пуль в стенах искали и адамант выколупывали...

Кавалли поморщился, видимо, вспомнив подробности той истории, потом вздохнул и спросил:

– Ну, как бы нам найти поточнее этого несчастного мальчишку? Есть у тебя мысли на этот счет?

– Да какие мысли, – паладин Джудо покачал головой. – Опять по крови придется. Оливио... я должен спросить у тебя, согласен ли ты на колдовство с твоей кровью?

Младший паладин встрепенулся:

– То есть... вы можете найти моего... хм, брата через мою кровь? Тогда согласен.

Маг на полу кареты что-то замычал через кляп, и Манзони легонько пнул его ногой:

– А твоего мнения никто не спрашивает.

Он стянул перчатку с левой руки, сложил пальцы корзинкой и замер. Остальные паладины почувствовали движение сил и пробуждение сидской кровавой магии. Ощущалась она совсем не так, как обычная магия крови. Та пахла смертью и разложением, а сидская… не то чтоб она как-то пахла. Она воспринималась скорее как чувственная, живая, возбуждающе прекрасная мощь. Если бы сама жизнь имела запах, он был бы именно таким.

– Давай левую руку, Оливио. Нет, повязку снимать не надо. Рана-то наверняка еще чуток кровит.

Оливио протянул руку и вложил ее в ладонь Манзони. Тот нахмурился:

– Что такое? Магия какая-то мешает...

Вмешался Робертино:

– Я мазь ему заживляющую наложил, магическую, с белой сон-травой.

– А что будет, если магию эту снять? – спросил Оливио.

Паладин-лекарь достал часы, отщелкнул крышку:

– Два часа уже прошло... Вряд ли травка тебя уже вырубит, но в сон клонить будет. Ну и боль, конечно же. Болеть будет сильно.

Оливио кивнул, приложил левую руку к груди, прикрыл глаза и призвал «очищение» на себя. На мгновение сверкнуло белым светом, словно на младшего паладина плеснули из ведра с водой. Он легонько вскрикнул, открыл глаза и тяжело задышал, пытаясь побороть резкую вспышку боли:

– С-с-с-сучья боль... Знаешь, Робертино, если оно так гадски и дальше будет болеть, то я точно не засну.

Он протянул руку Манзони:

– Давайте, сеньор Джудо.

Тот кивнул, легонько обхватил его раненую ладонь пальцами и закрыл глаза. Со стороны могло показаться, что ничего не происходит, но паладины почувствовали, как истончается Завеса, как она дрожит под напором сил мира фейри... это длилось несколько мгновений. Потом Джудо открыл глаза, отпустил руку Оливио и устало сказал:

– Луиджи, квартал Глициний, тупик Гаттини, третий дом от въезда, кажется… И гони что есть духу!

Кучер только вожжами хлопнул, и карета рванула вперед.

До указанного места добрались быстро. Это была тихая тупиковая улочка в не самом приличном квартале столицы, из тех, где селились в основном небогатые горожане с небольшим достатком. По ночам здесь бывало небезопасно, но днем – вполне благопристойно.

Карета остановилась у дома, который Манзони назвал сразу, как только они въехали в тупик. Это был действительно третий дом от въезда, и младшие паладины даже подивились точности кровавого поиска Манзони.

Был этот домик трехэтажным, с мансардой, довольно чистенький и аккуратный. По правде говоря, это был один из лучших домиков на этой улочке.

– Все-таки как-то очень сомнительно, чтоб мачеха с Джамино здесь поселилась. Бедненько тут для графини Вальяверде, – сказал Оливио. – Так что, выходит, это либо какой отцовский бастард и Джамино мне не брат, или наоборот, я папаше моему не сын. В любом случае, сейчас не до этого...

Кавалли кивнул:

– Вы с Джудо идите, а я этого гада посторожу. Робертино, чемоданчик прихвати.

Манзони вышел из кареты, за ним выпрыгнули Оливио и Робертино. Старший паладин посмотрел наверх, на окошко мансарды, на стеклышках которого еще горели отблески закатного солнца:

– Нам туда.

И быстро пошел к двери, дернул за ручку, выругался, обнаружив, что заперто:

– Зараза!!! – немного отошел, пригнулся и с одного удара вынес дверь. В домике тут же кто-то заполошно закричал, но паладин рявкнул:

– Тихо! Дело короны!

Две пожилые дамы и юнец с кочергой, прибежавшие в маленький вестибюль на шум, тут же заткнулись. Манзони рванул к лестнице, Оливио – за ним, а последним – Робертино с тяжеленьким лекарским чемоданом.

Дверь в мансарду тоже была заперта, но Джудо снес ее, похоже, даже не заметив. Влетел в крохотную комнатенку, видимо, изображавшую в этой квартирке что-то вроде гостиной: здесь был столик под кружевной скатеркой, маленький слегка обшарпанный диванчик и пара раскрашенных гравюр на стенах. На полу у диванчика на коленях сидела перепуганная женщина лет тридцати с небольшим, в пеньюаре, сжимающая за плечи подростка лет четырнадцати. У мальчишки на губах пузырилась пена, у него была отекшая шея и вдобавок его били жуткие судороги, не дававшие вдохнуть.

Манзони сразу бросился к мальчишке, поднял его и уложил на диванчик. Женщина вскрикнула и кинулась к диванчику, но тут мимо нее пронесся Робертино, на лестнице обогнавший Оливио, и негромко сказал:

– Спокойно, сеньора, мы пришли помочь. Не мешайте.

Он опустился на колени рядом с Манзони и раскрыл чемоданчик. Средств, помогающих при удушье, у него было немного, и тут еще поди пойми, что именно нужно... но, взглянув на отекшую шею мальчишки, Робертино сразу понял, что дело, видимо, в том, что помимо судорог, у него просто отеком перекрыты дыхательные пути.

Оливио забежал последним и тут же с изумлением узнал в даме собственную мачеху, а в задыхающемся мальчишке – брата Джамино.

Мачеха его, похоже, не узнала, да ей и не до того было. Она перепуганно кричала:

– Вы кто, вы зачем...

Робертино резко сказал:

– Сеньора, не мешайте нам, не то он умрет. Лучше молитесь Деве и Матери. Оливио, помоги, его надо придержать.

И Робертино подсунул под шею мальчишки диванный валик. Манзони между тем разорвал на нем рубашку и приложил руку к груди.

– Опять то же самое, но на сей раз будет попроще. Робертино, ты свое дело делай, – сказал он и снял с перевязи меч, отложил в сторону, затем надрезал себе палец и принялся рисовать на животе подростка руны. Оливио подошел к изголовью и крепко прижал мальчишку за плечи к диванчику.

Мачеха узнала паладинские мундиры и сообразила, что если кто сейчас ее сыну и поможет, так только паладины. Она упала на колени у окна и принялась быстро, сбивчиво молиться, шурша страницами молитвенника. Оливио мельком даже удивился тому, что у его мачехи вообще молитвенник есть – раньше она набожностью не отличалась, скорее наоборот.

Пока Манзони рисовал кровью узор из трех рун и призывал силы, Робертино занимался своим делом. Он раскрыл чемоданчик, выдернул пробку из банки со спиртом, протер шею Джамино, затем себе руки, взял ланцет и коническую трубочку, и, на мгновение зажмурившись и затаив дыхание, резким движением рассек шею подростка, затем с хрустом пробил трахею, вставляя трубочку в разрез.

Грудь Джамино поднялась, внутри забулькало, но он наконец начал дышать. Робертино и сам вдохнул:

– Хвала богам. Первый раз на живом человеке делал. Оливио, держи крепко, мне пластырем трубку закрепить надо.

Манзони в этот же момент надсек кожу на животе подростка и выдернул проклятие, которое тут же и запихал в банку, в компанию к проклятию Оливио. Закрутил крышку, банку сунул в карман, а проколотый палец – в рот.

Джамино перестал биться в судорогах, затих и теперь дышал более-менее размеренно. В сознание пока не пришел.

Робертино свернул из бинта тампон, намочил в одной из настоек, осмотрел его рот и горло, смачивая их этой настойкой. Отеки спадали прямо на глазах, и он решил, что скоро можно будет и убрать трубку. И занялся обработкой пореза на животе, сказав:

– Можно не держать уже.

Оливио убрал руки.

Мачеха прекратила молиться, бросила молитвенник на столик и кинулась к Джамино, хотела обнять, но Манзони придержал ее:

– Не мешайте лекарю, сеньора. Ваш сын не умрет, не бойтесь. Порча снята.

Она обернулась и глянула на него. Манзони успел отвернуться, цепляя меч на перевязь, и мачеха Оливио только взглядом скользнула по нему, однако Оливио заметил, что в ее глазах блеснул интерес. Неудивительно, Манзони на женщин всегда действовал очень... впечатляюще, что ли. Сидская кровь, что поделаешь.

И тут мачеха наконец увидела Оливио. Пригляделась к нему и вскрикнула:

– Да это же ты!!! Это все из-за тебя!!!

Оливио вдруг страшно разозлился. Чувствуя, что ярость, пробужденная еще Роспини, поднимается неукротимой волной, он опустил голову, зажмурился, глубоко вдохнул. Какое там. Ярость наполняла его и требовала выхода, превращаясь в чистую силу. Он вытянул руку в сторону окошка и сбросил эту силу.

Грохнуло, стекла брызнули на улицу, рама вылетела следом. Снизу донеслись причитания хозяйки насчет убытков и разрушений.

Мачеха взвизгнула перепуганно, Манзони только хмыкнул, а Робертино, занятый пациентом, лишь недовольно повел плечами.

Оливио поднял голову, выдохнул и медленно, четко спросил:

– Причем здесь я, сеньора Кларисса?

Она крикнула, не глядя на него:

– Из-за тебя мы тут оказались, в этой дыре! Если бы не ты, ничего бы этого не случилось. Мне не пришлось бы везти моего мальчика сюда!

Младший паладин, чувствуя, что ярость вроде бы начала утихомириваться, взялся рукой за лоб и покачал головой:

– Если вы не забыли, дон Вальяверде четыре года уже как объявил меня мертвым, а Джамино наследником сделал еще раньше. Четыре года я не имею никакого отношения к вашей семье. И не желал бы иметь его впредь, но сегодня так случилось, что по следу кровавого проклятия мы пришли сюда. И вас-то я тут никак не ожидал увидеть. Но вы с какого-то рожна вдруг заявляете, что я в чем-то виноват. Терпеть не могу, когда меня обвиняют в том, о чем я ни сном ни духом знать не знаю.

Мачеха перевела взгляд на Джамино, по-прежнему без сознания лежащего на диване. Робертино как раз закончил зашивать надрез и теперь накладывал повязку. Обернулся, сказал:

– Не переживайте, сеньора, опасность позади. Скоро я выну трубку, но нужно будет вызвать мага-целителя, чтобы заживить рану.

Сеньора Кларисса горько всхлипнула:

– Вызвать мага... Куда? Сюда, в эту дыру? За какие деньги?

Оливио не удержался и ядовито сказал на это:

– Что ж так? Графиня Вальяверде – и вдруг без денег. Разве дон Вальяверде – не один из богатейших сеньоров Плайясоль? Или за четыре года вы сумели спустить состояние, приносившее шестьсот пятьдесят эскудо чистого годового дохода только за счет недвижимого имущества? Не говоря уж о вашем собственном приданом.

Мачеха вскрикнула:

– Ты, ты никогда меня не любил, никогда!!! – она заломила руки.

Младший паладин, все еще злой, пожал плечами:

– Помилуйте, сеньора Кларисса, да за что же я вас должен был любить? За то, что не успел кончиться траур по моей матушке, как дон Вальяверде на вас женился? Или за то, что вы не упускали случая меня пошпынять и унизить за малейшие оплошности? Или за то, что вы всего за два месяца, что я провел в богами проклятой гардемаринской школе, осмелились прикарманить и куда-то спустить почти все фамильные драгоценности моей матушки? Или за то, как вы радовались, когда дон Вальяверде меня первенства в наследстве лишал в пользу Джамино? Ну? За что же я вас должен был любить? Это еще Джамино имеет право спрашивать с меня, любил ли я его или нет. А у вас такого права нет и не было никогда.

На это сеньора Кларисса вдруг разрыдалась, причем видно было – искренне, от отчаянья и боли, и Оливио вдруг стало ее жалко.

В дверях возникла пожилая сеньора, явно хозяйка, и открыла было рот, чтобы, по всей видимости, потребовать возмещения убытков, но Манзони тут же улыбнулся ей, приобнял за плечи и вывел из комнаты. На пожилых дам его обаяние действовало ничуть не хуже, чем на молодых, и можно было не сомневаться, что он всё уладит.

Загрузка...