Отряд обертлугов бодро двигался на север. Через несколько часов пути по лесу путники увидели просвет между деревьями. Ещё немного они продвинулись вперёд, и тропа вывела их к обширной поляне, где располагались добротные избы, рубленные из красной ели.
— Это что? Лунный город? — спросил Краснослов.
— Нет, — ответил шедший рядом обертлуг, — это деревня Мохнатый Лог. Лунный город ещё далеко. Здесь мы просто остановимся на ночлег.
Ранарт шёл во главе отряда. Марус и Витмир видели, как его восторженно приветствуют жители деревни. Сама же деревня оказалась не такой маленькой, как показалось вначале. Она состояла не только из тех изб, что стояли на поляне, но и из тех, которые были скрыты в чаще леса. Эресвенцы видели, что жителей, приветствующих воинов, становится всё больше. Среди них Марус заметил несколько обыкновенных людей без светящихся глаз и вытянутых ушей. Мужчины почтенно выстроились в шеренгу, вытянувшись перед юным князем. Женщины скромно стояли в стороне. Дети же, напротив, ничуть не стесняясь, подбежали к Ранарту и голосили наперебой своими бойкими, чуть лающими голосками. Ранарт Рахт весело смеялся, сам радуясь как ребёнок. Какого-то сорванца он даже взял на руки и принялся щекотать его. Молодой наследник вулквонского престола непринуждённо играл с детьми, забыв о своём статусе. Даже суровые мужчины заулыбались.
— Ладно, полно! — скомандовал наконец Ранарт. — Идите к мамкам, а мне необходимо переговорить с этими серьёзными дядьками.
Как только ребятня убежала, лицо Ранарта помрачнело.
— Доложи обстановку, Карир! — потребовал молодой предводитель.
— Ранарт, вчера мы уничтожили группу дрекаваков у деревни Волчья Яма, — сообщил Карир. — Но этих мерзких существ становится всё больше.
— Мы сегодня тоже истребили немало дрекаваков, когда они собирались сожрать этих чужестранцев, — кивнул в сторону эресвенцев Ранарт.
— Откуда эти твари только берутся! — с негодованием воскликнул рыжий обертлуг из отряда молодого князя.
— Вот и нам непонятно, — промолвил Карир. — На прошлой неделе эти чудища напали на несколько наших деревень у западной границы. Есть даже погибшие среди обертлугов. Вероятно, монстры пришли с Мрачных гор.
— Друзья мои! — обратился Ранарт к присутствующим. — Сейчас мы отдохнём. Все обсуждения после. Грахт, отведи пленников в избу и позаботься об их пропитании.
— Рад служить, князь, — отозвался тот самый рыжий обертлуг, что недоумевал по поводу дрекаваков.
Грахт подошёл к эресвенцам и пригласил их следовать за ним. Друзья повиновались. Рыжий обертлуг привёл их в просторную избу, в которой пахло смолой и древесиной. Витмир полной грудью вдохнул запах свежеобтёсанных брёвен. Обертлуг предложил им сесть за широкий стол, стоящий посередине избы. Рядом располагались просто сработанные деревянные скамьи. Другой мебели в помещении не было. Грахт хлопнул в ладоши и возгласил:
— Эй, хозяюшка! Накорми-ка голодных ребят!
Из боковой двери, видимо, соединявшей основную комнату с каким-то подсобным помещением, выглянула пожилая женщина и проворчала:
— Чего орёшь? Я хоть и стара, да слышу превосходно. Слух у меня отличный. В молодости я слышала даже лучше опытных воинов и могла различить…
— Знаю, знаю, — прервал её Грахт, — ты могла различить даже шорох, издаваемый ползающей в траве гусеницей. Сто раз ты это уже говорила.
— И ещё повторю! — заявила старуха. — Ты-то сто раз это слышал, а эти люди ни одного раза не слышали!
— Мать, дай лучше поесть, — взмолился Грахт, — и я готов буду выслушать рассказ про твой великолепный слух ещё раз.
Старуха пробуравила его взглядом блеснувших желтизной глаз, что-то пробормотала себе под нос и исчезла в дверном проёме. Через пару минут она вернулась с огромным блюдом, на котором лежала жареная тушка молодого кабанчика. Эресвенцы поразились тому, как эта пожилая женщина справляется с такой тяжестью. Комнату наполнил изумительный запах жаркого.
— Вот это я понимаю! — восхитился рыжий обертлуг. — С этого бы и сразу начала. А то ворчишь и ворчишь.
— А как же не ворчать на тебя, сынок? — ответила старушка. — Всё ты на службе да на службе. Мать редко стал навещать.
— Так ведь служба у князя требует постоянных отлучек в Лунный город, — оправдывался сын. — К тому же времена сама знаешь какие настали.
— Да-а, — протянула старуха, — такого ещё не бывало, чтобы дрекаваки так обнаглели. Кое-кто за этим стоит. Помяни моё слово — быть войне.
— Довольно! — одёрнул её сын, покосившись на пленников. — А то не у одной тебя слух хороший. Ступай, отдохни.
Пожилая женщина ушла восвояси, а Грахт уселся напротив эресвенцев. Он протянул мощную руку к блюду и, оторвав у жареного кабанчика заднюю ногу, приступил к трапезе.
— Чего не едите? — спросил рыжий обертлуг у пленников.
— Так, а… — замялся Марус. — Ни тарелок, ни столовых приборов…
— Ха-ха-ха! — расхохотался Грахт, и куски жареного мяса посыпались у него изо рта. — Какие вам ещё тарелки? Обертлуги редко пользуются посудой и столовыми приборами. Ишь, блажь какая! Вот умора!
Обертлуг продолжил свою трапезу, давясь иногда от смеха. Краснослов, пожав плечами, оторвал кусок жаркого и принялся его поглощать. Витмиру ничего не оставалось делать, как только последовать примеру друга. Вздохнув, он вспомнил родной дом, уютно и красиво сервированный стол, аккуратно порезанные кусочки жаркого, салатики в цветных мисках и хлеб в плетёных корзиночках. А в этих диких краях, видно, не задумываются о манерах. Юноша с тоской вспомнил о серебряной посуде на королевских пирах. Это же произведения искусства! А тут дикари какие-то редко пользуются посудой, которая наверняка очень примитивная. Но голод остановил все эти рассуждения, и скоро Витмир уже жадно поедал предложенную пищу.
— Скажи мне, любезный Грахт, — неожиданно обратился к обертлугу Краснослов, — я видел здесь, в деревне, среди мужчин не только обертлугов, но и обычных людей. Кто они? Тоже пленники?
— Нет, — довольно урча, ответил обертлуг, — это мужья жительниц нашей деревни. Мы, обертлуги, в общем терпимо относимся к другим народам. У нас с некоторыми землями и торговля налажена. Эти люди, которых ты видел, выходцы из восточных земель. Они полюбили наших девушек, а те их. Вот князь и разрешил этим мужчинам остаться в Вулквонсе. Я ведь тоже полукровка. Видите, какие у меня рыжие волосы? Это в отца, который тоже был обычным человеком. У чистокровных обертлугов волосы чёрные.
— Но ты всё равно умеешь оборачиваться волком? — не унимался Марус.
— Конечно! — подтвердил Грахт. — Женщины наши не имеют такой способности, но они передают её своим сыновьям, даже если выйдут замуж за обычного человека.
— Скажи нам, любезный, — обратился к обертлугу Витмир, — если вы терпимо относитесь к другим народам, зачем тогда взяли нас в плен? И почему в таком случае не связали?
— Вы подозрительные какие-то, — пояснил Грахт, почёсывая свою рыжую шевелюру и стреляя ярко-жёлтыми глазами. — Кто вас знает, чего вы шатаетесь по Заколдованному лесу? Вдруг вы вражьи соглядатаи? А связывать вас незачем. Если сбежите, мы вмиг выследим вас по запаху, и тогда берегитесь!
— Что же теперь с нами будет? — спросил Витмир.
— Если вы не виноваты и не затеваете против нашей страны никаких злодейств, то вам нечего бояться. Вас отведут в Лунный город и там допросят, а потом, посовещавшись, мы вас отпустим восвояси или куда вам там надо.
— Спасибо. Очень обнадёживает, — проворчал рыбак. — Только задерживаете нас в пути.
— А Вулквонс — большая страна? — продолжал любопытствовать Краснослов.
— Не очень, — отозвался обертлуг. — Заколдованный лес большой, но Вулквонс занимает не всю его территорию. В северной части леса совсем уж гиблые места, мы там не живём. Самые населённые районы страны — это южный и западный. Но теперь на западной границе неспокойно, да и на южной, где мы вас сегодня спасли от дрекаваков, тоже.
Витмир содрогнулся от воспоминания об этих уродливых карликах.
Тем временем старушка, видимо, соскучившись по обществу, вновь появилась в дверном проёме. Она, постояв и посмотрев нежно на сына, подошла к столу, села рядом с ним и, взъерошив его рыжие волосы, сказала:
— Рассказываешь чужестранцам о нашей великой стране, рыжик?
— Мам! Ну я же просил не называть меня так! — пробубнил Грахт. — Я воин, а ты обращаешься со мной, как с ребёнком.
Друзья, переглянувшись, заулыбались. Забавная это была картина: здоровый рыжий обертлуг, которого тискают, как маленького карапуза.
— Мама, расскажи лучше ты эресвенцам о нашей стране, — обратился к пожилой женщине Грахт.
— Вулквонс! — воскликнула женщина. — Да, тут есть что рассказать. В стародавние времена пришли в эти края с запада обертлуги. Говорят, приплыли наши предки из-за моря, пересекли Мрачные горы, обширную равнину и оказались в этих местах. Тогда это был обыкновенный лес, никакой не заколдованный. Жили обертлуги в больших ямах, наподобие волчьего логова. Они охотились, но никогда никого не грабили, как, например, гарпиги или оборотни. Конечно, были они дикие и вспыльчивые, но первые не нападали. Поселился как-то в этих лесах мудрый волшебник, Леонус. Он подружился с обертлугами. Маг мог исцелять многие болезни и раны, этим он и приглянулся нашим предкам. К тому же он был очень грамотным человеком, дикий народ поражался его знаниям. Леонус изучил наш язык и создал вулквонский алфавит, составил словарь вулквонских слов. Он начал обучать обертлугов грамоте, учил составлять и писать книги, вести летопись. Однако далеко не все обертлуги оказались способны к обучению. Грамотными были в основном князья, члены их семей и приближённые. Сейчас с грамотностью дела обстоят не лучше.
— Мама у меня грамотная, — перебил старушку Грахт, — а я так и не научился читать и писать.
— Не перебивай мать! — ворчливо одёрнула сына рассказчица и продолжила своё повествование: — Хоть и не все обертлуги грамотные, но все без исключения уважают Леонуса, которого прозвали Мудрым, и ценят его вклад в развитие нашего государства. Ведь не только просветительской деятельностью запомнился нашим предкам волшебник. Он научил обертлугов строить избы и терема. А когда он вывел новую породу елей, восторгу лесных жителей не было конца. Столетия сменяли друг друга, и вот уже лес полностью переродился. Здесь стали преобладать знаменитые теперь красные ели. А Леонус продолжал трудиться…
— Минуточку! Извините, что перебиваю, — вставил Краснослов, — но вы сказали, что прошли столетия. Что же получается? Леонус так долго жил?
— Да, — подтвердила рассказчица, — он же волшебник! Все маги живут долго. Леонус не только научил своих подопечных строить жилища из дерева, но и заложил Лунный город. Под его руководством возводили величественные стены нашей столицы. Сперва вырубили деревья, образовав большое поле посередине леса. Потом приступили к строительству великого города, которому суждено было стать главным в Вулквонсе. Лунный город располагается на обоих берегах реки Илавур. Через реку перекинут великолепный мост с резными перилами. На южном берегу воздвигли княжеский терем и избы приближённых князя. На северном берегу Илавура устроили Рыночную площадь, ибо волшебник помог обертлугам наладить торговлю с соседним государством, называемым Золотые Сады, и с восточными землями. Далее город стал разрастаться. Повсюду рубились избы. На обоих берегах реки активно велось строительство. Город окружали высокие стены. В столицу возможен въезд через четверо ворот, расположенных по сторонам света. Они так и называются: Западные, Восточные, Северные и Южные ворота. Всё строительство велось из древесины красной ели. К тому же Леонус наложил на город заговор от пожаров, и наш город ни разу не горел. Деревянные городские стены обмазали белой глиной и выровняли. Поэтому столица получилась белоснежной, какой бывает луна в зимние месяцы. Вот уж действительно Лунный город!
— Это самый прекрасный город на свете! — восторженно заявил Грахт и гордо добавил: — Я там нахожусь на службе у самого князя и его старшего сына.
— Только мать из-за этого редко тебя видит, — грустно заметила старушка.
— Так я же тебя и уговариваю переехать из деревни в столицу! Ты же сама упрямишься, — упрекнул её сын.
— Нет, сынок, — проговорила пожилая женщина, — всю жизнь я прожила в Мохнатом Логе, здесь и помереть хочу.
— Опять началось! — недовольно протянул Грахт. — Мама, мы обязательно ещё вернёмся к этому разговору, а сейчас мне пора. А вы, ребята, гуляйте по деревне, где хотите. Только учтите, бежать бесполезно — учуем и найдём! Ночлег вам обеспечим, а завтра утром отправляемся в путь. До Лунного города ещё идти и идти.
Он встал из-за стола, обнял мать и вышел из избы.
— Пойдём, пройдёмся, что ли, по деревне, — предложил Марус.
Витмир согласился. Поблагодарив женщину за угощение и за подробный рассказ об обертлугах и их стране, друзья отправились на прогулку.
Деревня Мохнатый Лог оказалась куда больше, чем могло показаться. Центр её располагался на лесной поляне и был застроен большим двухэтажным теремом и стоящими вокруг него избами. Эресвенцы с интересом разглядывали резные деревянные украшения, обрамлявшие окна зданий. Из древесины были вырезаны великолепные орнаменты, основной узор которых состоял из фигурок волков и оленей. Жители деревни с любопытством смотрели на чужеземцев и, не стесняясь, обнюхивали их. Витмиру это жутко не понравилось, но пришлось смириться.
— Они так знакомятся, — объяснил ему Краснослов. — Наш запах они запомнят и будут знать, кто мы такие и как пахнут эресвенцы.
— Дикари какие-то, — возмутился юноша.
— Они неплохие ребята, — смеясь, ответил охотник. — Просто они другие, отличаются от нас обычаями и традициями. Видишь, какая богатая у них история.
— Раньше тебе не нравились существа, которые от нас хоть чем-то отличаются, — напомнил охотнику Витмир.
— Не занудствуй! — отозвался Марус. — Я признаю, что был неправ. Твоя Лилия, болотный царь, обертлуги — все они, конечно, имеют право на существование. Только эти карликовые монстры в лесу, дрекаваки, не нужны вовсе. Неплохо бы их всех истребить.
— Мы этим и занимаемся, — вдруг услышали они зычный голос за спиной и обернулись.
Это был Ранарт Рахт, сын князя обертлугов.
— Дрекаваки — наши враги, — продолжил он. — Князь приказал создать карательные отряды. Я возглавляю один из них. Мы очищаем лес от этой мерзости. Но дрекаваков становится всё больше, хотя они никогда не жили здесь раньше.
— Так откуда же они берутся? — изумился Витмир.
— Мы подозреваем, что с Мрачных гор. Тамошний хозяин собирает орды чудовищных существ. Дрекаваки издревле жили в лесах на склонах Мрачных гор. Но теперь злая воля направляет их в Заколдованный лес.
— Вы, однако, неплохо справляетесь со своей задачей, — заметил Краснослов. — Как ловко твои воины перебили сегодня этих тварей.
— Да! Обертлуги — великие воины и не позволят нечисти безнаказанно разгуливать по своей стране! — вспыхнув яростью, сказал Ранарт, и его жёлтые глаза грозно сверкнули.
Витмир, взглянув на него, подумал: «Да, такого разозлить, так потом в живых не останешься. Надеюсь, наши пути скоро разойдутся, и никогда мы больше не увидим этого дикаря».
— Пора готовиться к ночлегу, — заявил обертлуг. — Завтра чуть свет выступаем. Грахт покажет, где вы будете спать.
Сказав это, юный князь развернулся и ушёл.
— Славный малый, — высказался Марус о молодом обертлуге.
— Ты издеваешься? — в недоумении посмотрел на него Витмир. — Он же дикарь! И вспыльчивый такой! Видел, как у него страшно глаза сверкают? Когда он рядом, мне становится не по себе.
— Да брось, — отмахнулся Краснослов, — ты просто не понял ещё, какой он на самом деле.
— И понимать не хочу, — пробубнил Витмир.
— Чем спорить, пойдём-ка лучше Грахта найдём. Пусть отведёт нас в наши покои, а то ноги гудят и отдохнуть хочется.
Они нашли Грахта в центре деревни. Он выходил из большого терема, разговаривая со своими собратьями. Обертлуги что-то бурно обсуждали на своём рычащем вулквонском языке.
— Рохор моркэ шлахс! (В лесу много врагов!) — рычал Грахт.
— Рэх шлахс вэрэ (На озере тоже), — ответил ему собеседник.
Грахт, увидев эресвенцев, прервал разговор и направился к ним.
— Прогулялись, ребята? — проговорил он. — Теперь я покажу вам, где вы будете сегодня спать.
Он проводил пленников в небольшую избу, находящуюся недалеко от центрального терема. Изба была добротная, украшенная резными узорами. На крыше красовалась деревянная волчья голова. Войдя внутрь, они увидели чистую комнату, единственной мебелью в которой был квадратный стол и две кровати, застеленные шкурами оленей.
— Вот здесь предстоит вам провести ночь, — сообщил Грахт и ещё раз предостерёг: — Помните, бегство бесполезно. Вокруг деревни и по лесу рыщут наши воины. К тому же ночью стало теперь особенно опасно. Всяких чудищ развелось уйма.
Друзья так устали за день, что, как только обертлуг ушёл, повалились на кровати и тут же погрузились в крепкий сон, проспав всю ночь.
Как только первые лучи восходящего солнца сумели проникнуть в небольшое оконце, в избу явились Грахт и его мать. Они принесли завтрак и разбудили пленников.
— Вставайте! — прогремел рыжий обертлуг. — Время завтракать. Скоро выступаем.
— Вот, молодые люди, подкрепитесь, — сказала старушка, ставя на стол большое блюдо. По избе разнёсся запах жареного мяса.
— Опять жаркое? — поморщился Витмир. — Кабанчик?
— Нет, — ответил Грахт, — на этот раз это оленина.
— А у нас в Эресвене на завтрак кашу варят, — сообщил Витмир недовольным голосом.
Глаза обертлуга ярко вспыхнули жёлтым огнём, он что-то тихо прорычал себе под нос. Марус испуганно посмотрел на него и поспешил заверить, что и оленине они рады:
— Какая каша, Витмир? Обертлуги едят в основном мясо, поэтому они такие сильные. Спасибо, Грахт, и спасибо тебе, почтенная женщина, что позаботились о наших желудках.
Старушка улыбнулась в ответ и вышла, Грахт, недовольно посмотрев на рыбака, последовал за ней.
— Ну ты даёшь! — накинулся Краснослов на своего спутника. — Кто ж высказывает недовольство, находясь в плену у обертлугов? Нельзя их злить. Говорю тебе ещё раз, они очень вспыльчивы и мстительны.
— Вот именно, что мы пленники! — воскликнул Витмир. — Это-то меня и злит. Если бы я был у них в гостях, я бы и слова не сказал. Но они, взяв нас в плен, только задерживают нас в пути, понимаешь? А я уже тоскую по Лилии и хочу быстрее вернуться к ней с волшебным эликсиром.
— Понятно всё с тобой, — буркнул Марус. — Любовь меняет людей до неузнаваемости. Но я предчувствую, что наше посещение Лунного города не будет напрасным. Ведь он стоит на реке Илавур, как раз куда нам и надо. Что-то поменяется в нашей судьбе. Возможно, старый князь, отец Ранарта, даст нам какие-нибудь мудрые советы или оружием хотя бы снабдит. С нашими гарпунами и копьями мы далеко не уйдём. Нам бы луки и мечи как у обертлугов.
— Да, было бы неплохо, — согласился Витмир и перестал ворчать.
Отряд обертлугов выстроился на центральной поляне. Витмир и Марус стояли тут же. Грахт находился рядом с ними. Молодой князь, оглядев своих подданных, сказал:
— Я, Ранарт Рахт, объявляю, что отряд готов выступать. В полдень мы увидим нашу великую столицу!
Гул одобрения был ему ответом.
— Карир! — обратился Ранарт к главному обертлугу деревни Мохнатый Лог. — Сегодня же определись, кто поедет от вашей деревни на совет.
— Слушаюсь! — отчеканил Карир.
— В путь! — скомандовал молодой князь. — До свидания, друзья! — крикнул он жителям деревни, провожающим отряд. — Мой отец обязательно пришлёт вам военную помощь. Защищайте и дальше южные границы Вулквонса.
Отряд быстро двинулся в путь по широкой тропе. Вскоре они вступили под сень красных елей, а центральный терем скрылся из вида. Было раннее утро, и в лесу царил предрассветный сумрак, в котором едва угадывались очертания деревянных домов. Это была окраина Мохнатого Лога. Наконец и эти домишки исчезли, и лес обступил отряд плотной стеной. Но обертлуги, зная дорогу, шли уверенно. Эресвенцы едва поспевали за ним.
— Вы всегда так быстро ходите? — спросил Витмир у Грахта.
— Всегда, — ответил тот, — это же тебе не прогулка. Мы возвращаемся из военного похода. Все хотят домой.
— Но твой-то дом остался позади? — обратился к обертлугу Марус.
— Да, — ответил Грахт, — я родом из Мохнатого Лога. Перебрался в столицу. Хочу сделать военную карьеру, как отец.
— А где твой отец? — полюбопытствовал охотник.
— Он погиб два года назад, защищая западные границы.
— Значит, он герой, — сказал Марус, которому стало неловко, что он невольно затронул такую печальную тему.
— Да, — отозвался рыжий обертлуг, — поэтому, когда я прибыл в Лунный город с желанием поступить на военную службу, Рарик Рахт, правитель Вулквонса, поспособствовал этому. В наше неспокойное время стране нужны герои.
— Вулквонс — замечательная страна, уверен, он выстоит в любых испытаниях, — заявил Краснослов.
Грахт ничего не ответил, лишь довольно что-то проурчал.
Между тем утренний туман рассеялся, и начало припекать солнце. Эресвенцы заметили, что лес поредел. Заросли папоротника исчезли. Деревья, мощные и высокие, казались колоннами, поддерживающими голубой небосвод. Идти было легко. Вскоре путники заметили, что начался пологий подъём. Дорога вела их на небольшой холм. На вершине этого холма деревья не росли. Отряд, забравшись на него, остановился.
— Друзья! — прогремел Ранарт Рахт. — Мы добрались до столицы! Да здравствует Лунный город!
Послышалось ликование. Витмир и Марус, стоя на лысой вершине, взглянули на север и обомлели от восторга. Перед ними расстилалось обширное поле. Полоса леса лишь угадывалась за дальним его краем. На западе блестела река. Посередине поля возвышались белоснежные стены. Это был город, не деревня. Из-за стен выглядывали высокие строения. На большом расстоянии не удавалось разглядеть подробности.
— Осталось лишь спуститься с этого холма, и дорога приведёт нас к Южным воротам, — сказал Грахт.
— Вперёд! — скомандовал молодой князь. — Месяц мы не были дома!
И отряд поспешил, спускаясь с холма, чтобы быстрее вступить в столицу Вулквонса.