1

Названия рек Северного Кавказа.

2

Пиш - князь (каб.).

3

Анализ оттисков пальцев.

4

Члены общества содействия милиции.

5

Хорошенькая девушка (адыг.)

6

Носатый (адыг).

7

Адыгейцы, черкесы и кабардинцы носят одно этническое название - адыги. Родственны и языки, на которых они говорят.

8

Ей-Богу, ловкий мастер (адыг.).

9

Добрый парень с удивительными поступками (дословно, адыг.).

10

Порода лошадей.

11

Медный или оловянный сосуд для воды (каб.).

12

Мелкие грабежи.

13

Так назывались в ту пору работники специальных аппаратов по борьбе с уголовным бандитизмом.

14

Регистрационное бюро. В нем хранится картотека с данными о преступниках.

15

Квартирные воры.

16

Восемь километров от г. Нальчика, Кабардино-Балкарская АССР.

17

Желаю добра твоей матери (адыгейское приветствие).

18

Фосапши - адыгейское приветствие.

19

Добрый день (адыг.).

20

Добро пожаловать (адыг.).

21

Ураза - мусульманский пост.

22

Обыск (воровской жаргон).

23

Сохста - ученик духовной мусульманской школы (медресе).

24

Чилиса - церковь (каб.).

25

Нейко (адыг.) - идет (с оттенком тревоги) Шукай - искаженное Шукаев.

26

Банда, возглавляемая бывшим кабардинским князем Темирканом Шипшевым; орудовала на Северном Кавказе в 1920-1928 гг.

27

Имеется в виду закон от 7 августа 1932 года.

28

Шуан - небольшой чугунный котел (черк.).

29

Вагон для перевозки заключенных.

30

Ду (каб.) - хранилище для початков кукурузы.

31

Гедлибже - кабардинское национальное блюдо - курица, жаренная в сметане.

32

Тамада - старший на пиру, за столом.

33

Мулла.

34

Молитва.

35

Буквально: веселение больного.

36

Нарты - богатыри эпоса народов Кавказа.

37

Духовная мусульманская академия.

38

Чепалгаш (ингуш.) - пирожок с творогом и яйцом.

39

Арака (каб.) - самогон.

40

Шалдон (осет.) - смысловой перевод, район мерзлых вод, где расположен городской рынок.

41

Каре, иди ко мне (адыг.).

Загрузка...