Глава 2


Вошедший, не более чем едва оперившийся юнец, увернулся от угрожающих ему клинков – сначала подпрыгнув, а потом перекатившись. Он протиснулся между двумя стражниками и ускользнул, как рыба, из их рук. Повернувшись вокруг своей оси, он вытащил из ножен пару диковинных изогнутых сабель, парировал удар одного из стражников, зажав саблю противника меж двух своих клинков, и вывернул, швырнув гораздо более тяжелое оружие на землю.

Габриэль смотрел на происходящее с любопытством, восхищением и завистью. Он много лет не видел такой ловкости и природной грации во владении оружием; уж точно не с тех пор, как сам последний раз держал в руках клинок. Молодой, проворный и расчетливый, юноша практически танцевал среди нападавших, разоружая их, когда возможно, и выводя из строя.

Нуда, в этом было одно отличие. Габриэль никогда не колебался, прежде чем убить.

Клиенты борделя сбились в кучу, как овцы в загоне. Женщины кричали и прикрывали свои обнаженные тела. Только сейчас, при виде насилия, они вспомнили о скромности. Музыканты вжались в дальний альков, но продолжали играть, не обращая внимания на угрозу или, возможно, привычные к регулярному насилию и ежевечерним дебошам.

– Сюда, – сказал Пачеко, хватая раба Фернана за руку. – В сторону алькова. Там есть задняя дверь.

Надев капюшон, с разинутым ртом, но, слава Богу, молча, Фернан повиновался наставнику. Таща раба за руку, он принялся искать безопасный путь к выходу, но Габриэль не двигался.

Из тайных укрытий появилась еще горстка стражников. Противники явно превосходили юношу в числе, и ради чего? Почему? Ради рабыни?

Габриэль увидел, что она как вкопанная все еще стоит на платформе. Отчаянный крик юноши, проносящиеся по комнате волны насилия и страха не изменили безмятежного выражения ее лица. Она лениво подняла руку к низкой потолочной балке, это движение натянуло ее платье на груди. Улыбка тронула уголки ее губ, когда она поддела пальцем отслаивающийся кусок штукатурки.

– Габриэль, мы должны уйти. Это мой приказ.

Мрачное, как грозовая туча, лицо Пачеко не допускало возражений, но Габриэль все равно возразил:

– Этот парень один противостоит восьмерым.

– Даже не думай помогать ему. – Пачеко сощурился, краснея от гнева. – А сейчас делай то, что приказано, послушник.

Габриэль поднял упавший меч и встал на изготовку, чтобы помочь юноше, игнорируя приказ наставника. Он сжал пальцы на рукоятке и принял расслабленную позу. Вес оружия в руке был как возвращение домой, более родной, чем монашеское одеяние, которое он носил.

– У тебя есть ответственность, – сказал Пачеко, его голос уже лишился недавнего гнева. Теперь он был холодный. Угрожающий. – Ты дал клятву – не мне, а Господу.

Да. Одну из трех. Он должен воздерживаться от насилия.

Вторая клятва, послушание, тянула его руки вниз. Меч теперь стал в два раза тяжелее, а потом еще тяжелее, пока не упал из онемевших пальцев. Приглушенный лязг металла о земляной пол эхом отразился в его костях.

– Уходим сейчас же.

Пачеко потянул его за рукав.

На аукционной платформе странная девушка-рабыня вдруг взвизгнула. Удивление отразилось на ее безмятежном лице, когда какой-то мужчина схватил ее за талию. Габриэль узнал в нем одного из клиентов. Рабыня с сонными глазами рассмеялась, но, когда схвативший ее не отпустил, она стала вырываться из его цепких рук.

– Ада! – Юноша отразил удар еще одного нападавшего и оказался не больше чем в паре метров от платформы. Его туника была залита кровью, – Останови его!

Габриэль не раздумывая одним прыжком оказался у платформы и подставил ногу.

Похититель и его очаровательная жертва споткнулись и скатились по трем ступенькам в сторону дальнего алькова. Испуганные музыканты оборвали игру. Изворачиваясь всем телом, женщина боролась с мужчиной с неожиданным рвением. Она визжала на незнакомом языке и брыкалась, целясь каблуком в его лодыжку. Он ударил ее по щеке.

Но ее было не остановить.

Она ударила его коленом между ног и оттолкнула взвывшего нападавшего в сторону. На четвереньках она пронеслась мимо разбегающихся клиентов и проституток, чтобы найти меч, который уронил Габриэль. Она встала, откинула спутанную массу волос со лба и убедительным движением подняла оружие. Кто-то, несомненно, научил ее держать клинок.

Возможно, тот юноша-воин, сражавшийся из-за нее.

Она снова начала смеяться и раскачиваться в ритме отзвучавшей музыки. Ее краденый меч нырнул вниз. Габриэль отскочил от платформы, чтобы защитить ее от опасности.

– Ложись! – крикнул юноша.

Габриэль бросился на пол и потащил женщину за собой, отведя в сторону ее оружие. Звон металла прозвучал над их головами, там, где юноша своими двумя кривыми саблями отразил кинжал – кинжал, нацеленный в шею Габриэлю. Отброшенный похититель хотел вернуть свой приз. Еще два отражения удара, и он упал мертвым рядом с Габриэлем и рабыней, которую тот все еще держал.

Она улыбнулась их защитнику.

– Джейкоб!

Юноша, названный Джейкобом, тяжело дышал. Спутанные черные волосы падали ему на лоб. Он поймал взгляд Габриэля.

– Ты можешь вывести ее отсюда? – спросил он по-кастильски с сильным и незнакомым акцентом.

– А ты справишься один?

Джейкоб только кивнул, отворачиваясь, чтобы защититься от еще одного нападающего.

Габриэль рывком поставил женщину на ноги и поднял на плечо. Руками она бешено молотила его по спине, а ногами пыталась ударить в лицо. Он сжал ее крепче, успев при этом заметить, что ее упругие, идеальной формы ягодицы, касаются его головы.

Соблазнительная женщина.

Он дернулся от этой мысли, а не от стула, пролетевшего мимо его головы. Стул врезался в ближайшую стену и рассыпался на части. Рыхлые подушки сминались под его ногами, когда он пробирался через дерущееся месиво к алькову. Хотя он не был уверен, что юноша справится с этой вооруженной ордой, он не осмеливался обернуться. Искушение сменить брыкающуюся женщину на холодную сталь меча может оказаться слишком сильным.

Пачеко и Фернан ждали его в переулке позади борделя. Зловоние смрадного, но теплого ночного воздуха было приятной переменой после жаркой отравы табачного дыма и духов. Разъяренная ноша Габриэля продолжала молотить его по спине и царапать шею длинными ногтями. Он выругался, снимая ее с плеча.

Женщина с глухим шлепком приземлилась на грязную мостовую. Она с трудом дышала. Габриэль опустился на колени и прижал большие пальцы к двум точкам на ее горле, надавливая, пока она не потеряла сознание.

– Ты убил ее! – задохнулся Фернан.

– Я не сделал ничего подобного. Теперь она отдыхает. – Он распрямил свои длинные руки и ноги и встал во весь рост. – Что случилось с твоим рабом?

– Ой сбежал, – ответил Фернан, широко улыбаясь. – Можешь поверить, как мне повезло? Я думаю, что это означает, что Бог освободил меня от моего обязательства.

– Едва ли. Мы обсудим это позже. – Пачеко, сдвинув брови, пристально смотрел на неподвижную женщину. – Кто она, Габриэль? И что ты делаешь с ней?

Из двери с криком выскочил Джейкоб. Они с Габриэлем захлопнули дверь и навалились на нее. Грохот кулаков по двери раздался в переулке как боевой клич.

Схватить женщину, спасая ее посреди хаоса, было одно. Необходимость снова коснуться ее заставила Габриэля остановиться. Но удары кулаков по двери не ослабевали. Он приказал себе собраться и поднял на руки ее безжизненное тело.

– Из-за чего все это? – спросил он.

– Нет времени, – задыхаясь, ответил Джейкоб. – Бежим.

Пробираясь по извилистым мощеным улицам Толедо, где все было окутано тьмой, Джейкоб бен Ашер внимательно наблюдал за своими неожиданными спутниками. Седовласый мужчина был главным в их усталой компании, худой ковылял позади него, его восковое лицо было пепельно-бледным. Самый высокий из троих – тот, кто подставил подножку похитителю Ады и утащил ее из того отвратительного места, – нес ее на плече.

Джейкоб предпочел бы отнести ее во дворец графини, но не мог рисковать быть пойманным. Ни охранниками борделя. Ни городской стражей. Обнаружив после наступления темноты еврея наедине с христианкой, находящейся в полуобморочном состоянии, они начнут задавать вопросы, прежде чем арестовать его. Или того хуже.

А с кровью, текущей из его ключицы и струящейся под туникой по груди, Джейкоб не мог быть уверен, что сам доберется до дворца, тем более неся Аду.

Он сжал пальцы на рукоятях своих сабель. Седовласый мужчина вел их в глубину той части города, в которой Джейкоб никогда не бывал. С каждым шагом его тревога нарастала. Эти люди – члены религиозного ордена. Их белые монашеские одеяния украшали красные кресты, об этом же говорили коротко подстриженные волосы. Рыцари или церковники, ему не более приятно было бы стать предметом их изменчивого чувства справедливости и врожденного предубеждения, чем увидеть Аду там, на аукционном помосте. Его охватила такая горечь, что стало трудно дышать.

Глупая женщина.

Они остановились перед большим зданием. Его внешний вид, хотя и аскетичный, был грациозным и привлекательным. Кирпичи и камни чередовались в высоких отвесных стенах, их кремовый цвет слабо светился в сгущающейся темноте. Мощная защитная стена поднималась до второго этажа, а деревянные балконы рассыпались по узору окон и выложенных кирпичом дверных арок.

– Это один из принадлежащих нам домов, – сказал седой по-кастильски, пристально глядя своими черными глазами на Джейкоба. – Ты и девушка приглашены сегодня на ночлег.

Здание было выдержано в мавританском стиле, и Джейкоб заинтересовался, как эти люди завладели имуществом, к созданию которого явно не имели отношения. Кроме, может быть, колокольни. Христиане строили колокольни, а мавры – минареты.

– Кто вы? – спросил он, с трудом выговаривая слова.

Даже после более чем года жизни в Толедо у него так и не появилось легкости в произношении.

– Я Гонсало Пачеко. Это Фернан Гарса и Габриэль де Маркеда, двое моих послушников из ордена Святого Сантьяго.

– Священники? – Он взглянул на того, которого звали Габриэлем, чьи рост и сила намекали на способность к битве, а не к молитве и жертвенности. – Вы не caballeros?

– Я понимаю твою нерешительность, – сказал, улыбаясь, Пачеко. Но то ли из-за обстоятельств, то ли из-за ночных теней эта улыбка ничуть не успокоила Джейкоба. – У нас нет намерения попытаться обратить тебя сегодня вечером – а только позаботиться о девушке и твоих ранах.

Джейкоб пробежал взглядом по вооруженным мужчинам, прохаживающимся вдоль крепостной стены.

– Я не боюсь.

Габриэль поднял Аду на плечо, ее длинные волосы упали ему на спину.

– Для одного вечера нам достаточно насилия.

Джейкоб провел языком по нёбу. Когда-то давно он был заодно с Робином Гудом и Уиллом Скарлеттом – этими легендарными героями Англии. Они сражались против негодяев, которые заключили в тюрьму Аду и угрожали всему Ноттингемширу. Джейкоб был умным и достойным бойцом, уважаемым теми, кто знал его.

С этими воспоминаниями, проносящимися в голове, он сказал:

– Меня зовут Джейкоб бен Ашер, и я благодарен вам за ваше великодушие.

Миновав лабиринт коридоров, Джейкоб оказался в келье, аскетичной в соответствии с уставом их ордена. Пачеко сидел рядом с ним с подносом чистых тряпичных бинтов и чашкой жидкого молочного бальзама.

– Меня удивляет, что ты не пострадал больше, – сказал он, осмотрев раны Джейкоба.

– Наставник, зачем заниматься этим евреем? – спросил Фернан.

Худой бледный послушник стоял в дверях смежной комнаты. Испуганное выражение на его лице сменилось презрением.

– Хотя я не согласен с его верой, он спас Габриэлю жизнь, – сказал Пачеко. – Он заслуживает медицинской помощи, это самое малое.

– Спасибо, – тихо сказал Джейкоб.

В своей жизни он встречал слишком много религиозных фанатиков, которые бросили бы его умирать в переулке. Великодушие пожилого монаха немного успокоило его мрачные предчувствия.

Когда бальзам обжег глубокий порез на его плече, он крепко стиснул губы. Другая, еще более глубокая рана под самой ключицей еще ждала обработки, но Джейкоб решил, что не доставит Фернану удовольствия увидеть, как он морщится от боли.

Габриэль, промокал тканью свой затылок. Темные пятнышки крови испачкали ткань и его свободный белый капюшон. Джейкоб посмотрел на Аду, она лежала, распростертая на простой койке, и подумал, сколько плоти этого человека осталось под ее ногтями.

– Ну а теперь объяснись, – сказал Габриэль. – Ты непростительно рисковал своей жизнью, вломившись туда так, как ты это сделал.

– Это не наше дело, – сказал Пачеко.

Джейкоб с трудом улавливал суть их разговора, их слова путались в его мозгу. Ада гораздо лучше владела кастильским языком. Нет, она была настоящим мастером. Поистине одаренная.

– Наставник, его действия подвергли нас опасности, и я по крайней мере хотел бы знать почему.

– Следи за своим языком, послушник.

Габриэль, пробормотав извинения, сцепил руки за спиной и отвернулся к единственному в комнате окну. Толстое грязное стекло было почти непрозрачным, но свет от двух горящих в комнате факелов отразился на его лице.

Пачеко устало вздохнул и вернулся к ранам Джейкоба.

– Вот эту, у тебя под ключицей, возможно, потребуется зашить. У тебя есть доктор, который займется тобой?

– Один из ваших, без сомнения, – процедил Фернан.

Джейкоб отрицательно покачал головой и неуверенно провел рукой по волосам. Пот высох, и кончики кудрей стали на ощупь как солома.

– Врач ее сиятельства – христианин. Пачеко вопросительно поднял бровь. – Чей?

– Графини де Вальдедроны. Я был в отъезде вместе с ее людьми и вернулся только сегодня днем. – Он снова взглянул на Аду, она была бледна. Бессильное чувство гнева и печали наполнило его. – Я обыскал весь дворец, но Ада снова исчезла.

– Исчезла? – Половину лица Габриэля освещало пламя факела, другая оставалась в тени. – Ее похитили?

Джейкоб зашипел, когда Пачеко коснулся раны на его ключице. Он мог вынести боль телесную, но боль, которую причинила Ада, закралась гораздо глубже. Жизнь в Кастилии состарила его больше, чем он хотел думать.

– Нет. – Он тяжело вздохнул, подыскивая слова. – Я думаю, что она была там по своей воле.

Габриэль нахмурился.

– Зачем?

Встретиться взглядом с бездонными глазами этого человека было вызовом. Признать правду было почти невозможно.

– Она зависела от опиума.

Три доминиканца окаменели. Их взоры обратились к Аде. Она всегда выглядела такой спокойной, когда спала, убаюканная наркотиком.

– И она была готова продать себя в рабство?

В лице Габриэля не было ни намека на сочувствие.

– Наверное, ее долги были слишком велики.

Месяцами не проливавшиеся слезы подступили к его горлу. Джейкоб хотел спать, спать без тревог. Его преданность не принесла никому из них ничего хорошего.

– Я не мог оставить ее. Она никогда бы не нарушила обещание, если бы была здорова. Ее выбор теперь не ее собственный.

Пачеко завязал последний бинт.

– А как ты связан с ней?

– Мы оба приехали из Англии и служим донье Вальдедроне. Я... ее друг.

– И более того, если бы ты добился своего, еврей? – спросил Фернан. – Но она не захотела тебя, не так ли?

– Фернан. – Предупреждающий тон Пачеко заставил его замолчать. – Мы поможем всем, чем сможем, и доставим вас обоих в резиденцию доньи Вальдедроны здесь, в Толедо.

– Нет-нет, пожалуйста! – воскликнул Джейкоб.

– Прошу прощения?

Джейкоб встал и натянул свою тунику и кольчугу, его разум был в смятении. Он прижал ладони к глазам, чувствуя, как усталость и горе давят изнутри. Он слишком устал, чтобы дальше заботиться о ней.

Это было хорошее решение. Она никогда не простит его, но, возможно, она выживет, и станет сильной, и избежит этой ужасной полужизни.

– Умоляю вас, – тихо произнес он. – Возьмите ее с собой.

Габриэль внимательно разглядывал безмятежное лицо Ады, мысленно возвращаясь к жестокости, которую чувствовал в борделе – в той черной смертоносной волне. Он целый год не держал в руках меч. Он скучал по нему так же, как и сожалел об утрате силы, статуса и власти, которые когда-то принадлежали ему.

Но просьба молодого Джейкоба вырвала его из этой картины фальшивого покоя.

– Что?

– Вы братья ордена Святого Сантьяго. – Джейкоб по очереди посмотрел каждому из них в глаза. – И ваш монастырь находится на востоке, в Уклесе, si?

Пачеко кивнул.

– Это верно.

– Пожалуйста, возьмите ее с собой.

Старые страхи побежали по коже Габриэля. Эта девушка была опасна.

– Нет.

Джейкоб расправил плечи, разбередив свою рану на ключице. Но он встал прямо, чтобы посмотреть Габриэлю в глаза.

– Ты у меня в долгу за спасение твоей жизни.

– Это твои действия изначально подвергли нас опасности.

– Я спас тебя, – сказал Джейкоб. – Отплати мне и спаси ее.

– Ты сам не можешь?

Те же самые гордые плечи опустились.

– Я... я пытаюсь. Все, что я могу придумать и сделать, – все безуспешно. – Джейкоб больше не смотрел ни на Пачеко, ни на Фернана. Он умолял только Габриэля. – Я прошу ради нее.

– Нет.

Пальцы Джейкоба сжались в кулаки.

– Ты отказываешь нуждающейся душе? Что ты за человек? Что ты за христианин, слуга Господа?

Фернан фыркнул.

– Уж побольше, чем ты, еврей.

Джейкоб бросился к Фернану и повалил его на землю, Габриэль и Пачеко с трудом оттащили его. Джейкоб шипел и брыкался, целясь ногой Фернану в бок.

– Я убью его!

Габриэль держал его за голову, пока тот не успокоился.

– А я сделаю вид, что не слышал, как ты говорил это. Судья вряд ли благосклонно посмотрит на еврея, изрекающего такие угрозы.

С трудом поднимаясь на ноги, Фернан вытер кровь.

– Я хочу, чтобы его посадили в тюрьму.

Пачеко успокаивающе поднял руку.

– Хватит, Фернан. Мальчик расстроен, а ты можешь вывести из себя даже святого.

Фернан сплюнул и вытер губы дрожащими пальцами, оглядываясь в поисках, чем бы вытереть их, кроме монашеского одеяния.

– Ой, да давай уже забирай ее, Габриэль. Что еще хуже может случиться? Она без сознания, чувственная и совершенно уязвимая женщина, которая будет зависеть от твоей заботы каждую минуту днем и ночью. – Он хихикнул. – Едва ли это вообще испытание.

– Я могу позволить ему закончить то, что он начал, – сказал Габриэль. – Сомневаюсь, что исход будет в твою пользу.

Пачеко встал между ними.

– Вы ведете себя как дети, а не как монахи-доминиканцы. – Он показал на соседнюю комнату. – Фернан, оставь нас.

Габриэль отпустил Джейкоба и наклонил голову. Это короткое насилие только отсрочило решение их наставника.

– Я прошу тебя вернуться в имение доньи Вальдедроны, – сказал Пачеко Джейкобу. – Я организую для тебя эскорт из рыцарей. Утром, когда все остынут и успокоятся, возвращайся с личными вещами девушки, и мы обсудим ее будущее.

Джейкоб кивнул, натянул сапоги и застегнул на поясе ремень. Один, последний, раз взглянув на Аду, он вышел из комнаты.

– Наставник. – Склонив голову, Габриэль старался успокоиться. – Наставник, скажите мне, что делать.

– Теперь она будет на твоей ответственности.

Решение суда. Приговор. Уже не в первый раз он подумал, что то изгнание было бы лучшим выбором. Эта жизнь, полная жертвенности и ограничений, была слишком уж противна.

– А если я не смогу?

– Сможешь, – твердо ответил Пачеко. – И мы оба знаем, каковы будут последствия, если не сможешь.

Загрузка...