Глава 14

Следующие несколько дней я провел в предвкушении скорой победы над главными своими врагами в этом мире. Надеяться на то, что я, пусть даже с помощью Близзарда, одним быстрым махом уничтожу всех Нильсонов, конечно, не стоит — эти твари слишком могущественны. Но союз с Близзардом однозначно сделает меня ближе к отмщению.

Исольв связался со мной спустя четыре дня после нашей встречи. На этот раз я пригласил его в гости к себе.

Граф с любопытством осматривался в моем особняке.

— Позвольте угостить вас одним из лучших своих коктейлей, граф, — предложил я.

— С удовольствием, господин Ульберг.

Я смешал нам по бокалу коктейля и вернулся к гостю, который с интересом рассматривал одну из картин на стене.

Мы уселись в мягкие кресла.

— Мне не терпится узнать, как обстоят дела с вашей помолвкой, господин Близзард, — сразу приступил я к главной теме разговора.

— Она разорвана, само собой. Однако, — Близзард сделал глоток коктейля, — Кая опустилась до прямой угрозы: Нильсоны якобы раздавят меня, если посмею переходить им дорогу.

— Эта нахальная девица никогда не отличалась благопристойностью манер, — усмехнулся я.

— Что думаете, Аксель? Стоит ли мне прямо сейчас что-то предпринять против них?

— Думаю, нам стоит получше подготовиться, Исольв. Наше время скоро наступит.

* * *

— Как ты, дружище?

Я сидел рядом с постелью Ранда в больнице. Он перенес операцию успешно и уже не походил на труп.

— Вы спасли мне жизнь, господин Ульберг… как же я вам отплачу? — Ранд глядел с благодарностью, но какой-то мрачной, что ли.

— А сколько раз ты меня спасал, друг? — возразил я.

И это было правдой — Ранд не просто мой подчиненный, он — друг, доказавший свою преданность мне десятки раз.

— И спасешь еще раз, если пожелаешь. Мне нужна твоя помощь.

— Все, что в моих силах, господин…

— Просто Аксель. Обойдемся без «господинов».

— Хорошо, Аксель.

— Мне нужны наемники. Настоящие профессиональные бойцы. Не просто охранники, а те, кто сможет составить мою маленькую, но мощную личную армию. Есть у тебя такие знакомые?

— Я думаю, что знаю таких ребят, гос… Аксель.

— Я не сомневался, — улыбнулся я.

* * *

Мы с Эйвой общались по большому счету по телефону. У меня не было времени на частые встречи, а для графини проблему составляло вырваться из дома. Берг тотально контролировал каждый ее шаг.

— Я устала так жить, — пожаловалась мне в очередной раз Эйва, когда мы созвонились утром. — Устала, Аксель, потому заявила папе, что если он не вернет мне свободу передвижения по городу, то я за себя не ручаюсь. Зная мой нрав, отец посчитал разумным вернуть мне свободу.

— Да уж, граф действительно поступил мудро, учитывая твой нрав, — согласился я, добродушно усмехнувшись.

— Ты на что это намекаешь? — посуровел голос девушки, но слышно было, что она лишь кокетничает.

— На твою смелость, конечно же. Ты моя маленькая смелая девочка, которая ради свободы не боится перечить могущественному графу-отцу.

— Ради свободы и любви, — добавила серьезно графиня. — Мы встретимся завтра?

— Буду бесконечно рад. Но давай вечером, днем я буду занят работой.

Мы с Эйвой договорились о месте и времени встречи и закончили разговор.

— Прости, сынок, случайно подслушал конец вашего разговора. — В гостиную, где я сидел, вошел Домар.

Рядом с ним шагал Скай. Старик ласково трепал его по голове.

Мой питомец прекрасно поладил с новым обитателем особняка. Скай был умен и понятлив. Если, выражая свою радость при виде меня, он мог навалиться на меня всем телом и даже случайно поцарапать, то к немощному Домару он всегда подходил с предельной аккуратностью.

— Ты говорил со своей возлюбленной? — спросил старик.

— Пожалуй, можно и так сказать… — задумчиво отозвался я.

— Ты не уверен в своей любви к ней?

— Я не хочу об этом, прости, Домар.

Я изо всех сил давил в себе раздражение, не хотелось обижать старика.

В последнее время я все чаще задумывался о будущем в связи с графиней. Я поставил жирную и окончательную точку в отношениях с ее отцом, графом Бергом. Связать свою жизнь с Эйвой будет значить перелистнуть страницу назад и продолжить историю, которую я хотел закончить. Эти размышления не давали мне покоя.

* * *

В городском парке

— Когда мы поженимся, Кенни? Моя сестра младше меня на пять лет, а уже замужем. Пора бы и мне уже становиться семейной женщиной.

По огромному саду прогуливалась молодая пара — Кеннет Нильсон и Кэтхен Морген. За ними на расстоянии нескольких шагов шла свита телохранителей девушки.

— Ты же знаешь, что я только и мечтаю скорее видеть тебя своей женой, любимая. Но согласится ли твой отец на наш неравный брак? — Лицо Кеннета выражало предельную степень скорби и печали.

— Ты из уважаемого графского рода, конечно — у отца не будет ни единой веской причины быть против нашего союза. Он с большим уважением относится к твоему роду. Твой отец весьма видный человек в империи. Я уверена, они с моим отцом найдут общий язык.

— Я надеюсь на это, милая. Ты ведь знаешь, я не хочу, чтобы по моей вине ты рассорилась с семьей.

— А знаешь ли ты, что я не переживу, если нас с тобой разлучат? — Кэтхен обвила шею парня руками и заглянула ему в глаза.

— И я, дорогая. Мы просто обязаны быть вместе. Другой мне не надо — только тебя, — преданно заверил ее Нильсон.

* * *

В особняке Нильсонов

— Насколько девица Морген готова? — спросил Викар Нильсон сына.

— Абсолютно. Она влюблена в меня до потери рассудка, — уверенно и не без гордости заявил Кеннет, по всему виду которого ясно было, что он невероятно наслаждается происходящим. — Она перережет себе вены, если ее папаша не даст согласия на наш брак.

— Отлично. Тогда самое время идти к нему с богатыми дарами и просить руки его дочери. — Старший Нильсон позволил уголкам губ приподняться в скупой улыбке.

— Пусть хоть тебя ожидает семейное счастье, братишка. Скоро под венец пойдешь, потом детей настрогаете с женушкой. — Кая Нильсон улыбалась в привычной для себя насмешливой манере.

— Да заткнись ты, дорогая сестрица, — в тон ей отозвался Кеннет. — Кстати, отец, что ты решил по поводу Близзарда?

— Пусть живет пока, а там поглядим, — добродушно усмехнулся глава рода.

* * *

Мне оставалось всего ничего, чтобы выехать на прогулку с Эйвой, как мы с ней договорились накануне, когда ко мне в особняк заявился человек ее отца. Это был высокий, худощавый мужчина средних лет, однако седина уже основательно тронула его волосы. Видать, нервная очень работа у господина Берга.

— Вы один из телохранителей графа? — спросил я. — Что-то я раньше вас не видел.

— Господин Берг взял меня на работу недавно. Я к вам с посланием от него. Граф настоятельно рекомендует вам держаться подальше от его дочери. И, само собой, не идти сегодня на встречу с ней. Граф желает, чтобы вы бросили Эйву. Он считает, что ее раненое на какое-то время сердце куда лучше, чем сломанная навсегда жизнь рядом с вами.

— Вот как? — процедил я. — Уж граф-то специалист в сломанных жизнях — это факт. Передайте ему, уважаемый, что я премного благодарен за совет, но в нем не нуждаюсь. Да и Эйва, полагаю, сама решит, что делать со своей жизнью.

— Граф велел передать, что крайне огорчится, если вы проявите непонимание и не внемлите его просьбе. Он умеет убежать людей и намерен предпринять самые серьезные меры для того, чтобы убедить вас в том, что вы совершите чудовищную ошибку, проигнорировав его просьбу.

— Передайте графу, уважаемый, что он совершает чудовищную ошибку, подкрепляя свои просьбы угрозами. И передайте также, что я крайне огорчен тем, что он приверженец столь вопиюще-непростительных двойных стандартов: отчего-то он решил, что может ломать чужие жизни, после чего может строить из себя праведника, заботящегося о счастье дочери, отнимая при этом у нее священное право на выбор.

— Господин Берг предполагал, что вы проявите неуважение к нему. Вы слишком много возомнили о себе, барон. Ваша дерзость непременно будет наказана.

В этот момент в приоткрытую дверь кабинета, где шла милая беседа, ворвался Скай и с рычанием уставился на непрошенного гостя. Я послал мысленный приказ волку, и он впился в лодыжку потрясенного мужчины. Тот заорал от боли.

— Похоже, господин Берг не предупредил вас о том, что связываться со мной — себе дороже, не так ли, уважаемый? — без тени насмешки поинтересовался я.

— Отцепите его от меня! — заорал мужчина.

Я дал сигнал Скаю, чтобы отпустил жертву, после чего телекинезом поднял мужчину под потолок.

— Что вы творите? Немедленно опустите меня вниз! — Взгляд несчастного выражал подлинный ужас.

— Вы же сами просили отцепить вас от моего питомца, — невинно отозвался я.

Но долго играть ни времени, ни желания не было, поэтому я вернул мужчину на пол. — Передайте Бергу, чтобы больше не посылал ко мне своих людей с дурацкими посланиями, иначе не ручаюсь, что его люди будут уходить от меня в целости и сохранности. А теперь прошу покинуть мой дом, уважаемый.

Красный от пережитого ужаса и злости, посланник графа, пятясь, покинул мой кабинет.

В скором времени я отправился на встречу с графиней. Мы договорились встретиться в парке.

Отвез меня туда Тео. Я отпустил его, сказав, что вызову, когда освобожусь.

Эйва пришла спустя несколько минут ожидания. Ее привез семейный водитель, который хотел последовать за нами, но графиня не терпящим возражения тоном велела ему не сходить с места.

— Отец очень зол на тебя? — спросил я, когда мы углубились в парк.

— Он в бешенстве, как никогда в жизни, — с улыбкой ответила графиня. — Я почти слышу, как он скрежещет зубами от злости, когда я ему перечу.

— Еще бы. Графы не любят, когда их не слушаются.

— Ты не собираешься с ним мириться? — с надеждой спросила Эйва. — Ведь если вы наладите вновь общение, все будет, как раньше.

— Боюсь, как раньше быть уже не может, родная. Мы с твоим отцом не просто поссорились — мы разошлись в принципиальном вопросе, в котором невозможны компромиссы.

— Но как же это отразится на нашем будущем?

Я пристально взглянул на девушку. Глаза ее смотрели на меня преданно и растерянно. Как бы поступил Акрам в этой ситуации? Ответил бы на любовь и беспощадно оборвал нить, соединяющую девушку с ее семьей? Или разбил бы ее сердце, отнимая право самой выбирать, что ей приносить в жертву?

— О будущем говорить еще рано.

— А по-моему, самое время. Сколько можно избегать обсуждения важных вопросов? Или они важны только для меня? — настойчиво спросила Эйва.

Ответить я не успел, потому что в сотне шагов от нас раздались женские крики. Голос показался мне смутно знакомым.

— Я знаю ее! — сказала графиня, тревожно вглядываясь в сторону криков.

— Постой здесь! — велел я и побежал в ту сторону.

Эйва, конечно же, не послушалась и побежала вслед за мной.

Крики становились все ближе. Наконец я увидел частично скрытые пышной кроной дерева фигуры — мужскую и женскую.

Девушка звала на помощь и яростно осыпала своего обидчика такими нецензурными словами, что мне даже на секунду стало неловко.

Я вмиг подлетел к ним и дернул за плечи мужчину, который пытался тащить куда-то… Астрид. Да, это было императорская падчерица.

Мужчина был мололой, крепкий, высокий, но безобразный лицом. Оно было изуродовано красноватым шрамом от виска до носа.

— Пошел вон отсюда, недомерок, мы тут сами разберемся! — Он попытался оттолкнуть меня, но я отошел сам и телекинезом отбросил шрамированного в дальние кусты.

— Он вам нужен живым, Астрид? — обратился я к девушке, которая совершенно не казалась напуганной.

— Уже точно нет, — без тени сомнения ответила она.

— За ним стоит сильный род?

— Он вообще безроден. И еще он одинок, так что искать его не будут.

— Отлично.

Я направился навстречу шрамированному, который успел подняться, и теперь с воинственным видом пер на меня — явно с самыми злобными намерениями.

За несколько шагов от мужчины я вытащил нож с кармана и телекинезом отправил его прямо в сердце противника. Оружие достигло цели, и мужчина упал замертво.

Я вытащил свой нож, протер об траву, убрал в карман и повернулся к Астрид, успевшей дойти до нас.

— А теперь объясните мне, Астрид, что здесь произошло? И кого я только что прикончил по вашему желанию? — обратился я к девушке.

Эйва, отставшая от меня, прибежала только что и, задыхаясь от ужаса, спросила:

— Что случилось?

— Он пытался меня похитить, — ответила императорская особа. — Он повез меня на машине, связав мне руки, но я сумела избавиться от пут и сбежать. Только вот далеко убежать не успела.

— Вы знаете похитителя?

— Да, конечно, это мой бывший бойфренд.

— Бывший… кто? — опешил я.

— Молодой человек, любовник — называйте, как хотите. Трахались мы с ним, короче говоря, — ничуть не смущаясь, пояснила девица.

— Но… как же он тогда вас похитил? — спросила Эйва робко.

— Он хотел, чтобы я украла из дома кучу бабла и сбежала с ним из столицы. Я отказалась — этот гад решил тогда украсть меня саму и попросить у императора выкуп. У самого императора, прикиньте! Вот глупец! — Астрид презрительно рассмеялась.

— Да уж… как вы умудрились связаться с ним? — спросил я непонимающе. — Вы, девушка из такой семьи, и этот… о чем вы вообще думали, когда начали с ним встречаться?

— Вообще ни о чем. Я просто взяла то, что захотела. Мне претит вести светские беседы с занудными и скучными герцогскими сынками, которых мне постоянно подсовывает отчим. А тут — мятеж, бунт, приключение. Все, как я люблю. — Астрид хищно улыбнулась.

Эйва глядела на нее с видом бездонного изумления.

Я мысленно улыбнулся своей мысли: насколько же различны эти две знатные девушки. Порочность Астрид так же глубока и безгранична, судя по всему, как и невинная чистота Эйвы.

— Полагаю, прежде чем вызывать полицию, стоит сделать срочный звонок какому-то доверенному вашему лицу, не так ли, Астрид? — спросил я.

— Вы рассуждаете весьма здраво, дорогой Аксель.

* * *

— Почему вы посчитали себя вправе убивать этого… негодяя? — спросил меня низенький толстенький мужчина — Ивэн Уотерсон — в круглых очках.

Мы сидели у него дома в кабинете. Это был глава Службы безопасности императорской семьи. Вопреки не совсем подходящей фигуре мужчина прекрасно справлялся со своей работой. Я узнал Астрид, что он превосходный огненный маг.

За окном уже рассвело. Меня привезли в этот дом. Астрид в сопровождении охраны отправилась к себе домой. Эйва — тоже. Что стало с трупом неудачливого похитителя, я не имел представления. На мою попытку узнать это Уотерсон дал понять, что меня сие волновать никак не должно.

— Стоило оставить его в живых, чтобы он рассказал полиции, что бесчестил императорскую падчерицу по ее же желанию? — изогнул я брови вопросительно.

— Как вы смеете порочить имя госпожи Астрид? — рассерженно возразил Уотерсон.

— Она сама сказала мне, что состояла в любовной связи с убитым мной похитителем.

— Быть такого не может.

— Вы хотите обвинить госпожу Астрид во лжи?

Уотерсон побагровел от злости.

— Полиция вызовет вас сегодня на допрос. Что вы намерены отвечать им?

— Что мы с моей девушкой шли мимо, услышали крики о помощи, подбежали, в ходе битвы я, защищая госпожу Астрид, убил похитившего ее подлеца и… в общем-то, все. Остальное мне неизвестно. Этого будет достаточно? Или я должен добавить что-то еще? — улыбнулся я невинно.

— Более чем достаточно, барон. Император надеется на ваше содействие. За спасение чести и жизни члена его семьи вы, само собой, будете щедро вознаграждены.

Я скромно улыбнулся и, откланявшись, покинул дом Уотерсона.

Загрузка...