Глава 6

— Господин Харальдсон занимался поставкой вина в подпольные бары и клубы на нашей территории, а также продажей хорошего алкоголя отдельным богатым клиентам. Будем продолжать работать по той же политике? — спросил Теодор.

Мы сидели с бывшей правой рукой Сакса Харальдсона в моем особняке в кабинете и обсуждали дела — теперь уже общие.

Да, я занял место Сакса Харальдсона. После собрания мафии Теодор вышел на меня и просветил относительно всех дел, которые вел его бывший хозяин. Тео сразу же выразил желание и готовность работать на меня. Мне не совсем по нраву были его слащавые, угождающие улыбки, но выбора пока не было — Тео был мне нужен, как ценный информатор. Винный завод, обширные виноградники, особняк и прочие богатства Харальдсона перешли в наследство к его жене и дочери. Я договорился через Тео выкупить виноградники и завод.

Виноградники Харальдсона были куда обширнее босстромских. Я отправил туда отца и сына Скау, чтобы они удобрили кусты моим зельем.

Я постепенно входил в курс дела. Тео познакомил меня с основными людьми, работавшими прежде на Харальдсона. Я не доверял никому, и даже Тео, но он был единственным, кто знал все о делах Сакса Харальдсона и мог посвятить меня в них.

— Да, только теперь мы будем продавать им мое нормальное качественное вино — и цена станет, соответственно, чуть выше, конечно.

— Тогда мы потеряем клиентов, — покачал головой Тео. — Богачи-то с радостью будут брать товар лучшего качества, а вот владельцы баров пошлют нас в глубокую задницу. Половина из них уже отказалась сотрудничать с нами.

— Это с какой такой радости? — подался я вперед.

— Хольмы запугали их. Хозяина одного бара зарезали ночью, еще одного избили до полусмерти. Это ведь не бандиты, а простые люди, и для большинства из них безопасность и спокойствие превыше всего.

— А что же остальные? Почему они до сих пор покупают вино Харальдсона?

— А потому что Хольм дерьмо продает, а не алкоголь — владельцы более-менее приличных заведений не желают портить свою репутацию.

— Хольм убит — кто теперь во главе его шайки стоит? Сын небось?

— У него нет сына. О, вы будете удивлены, барон. — Теодор откинулся на стуле и прищурился.

— Говори уже.

— Его дом сейчас возглавляет сущий кошмар, причем кошмар в юбке. Дочь Андерса Хольма.

— Ты серьезно, что ли? — усмехнулся я. — Я, по-твоему, с какой-то девкой не справлюсь?

— В том, что вы располагаете большими силами, я нисколько не сомневаюсь, барон. Уж я-то видел вас в деле. Но она — не девка. Она — настоящее чудовище. Это суещство куда отмороженнее своего чокнутого отца.

— Брось ты, — махнул я рукой. — На каждого отморозка, даже если это баба, найдется управа. Ты же меня знаешь уже, Тео.

— Знаю, барон. Вы сами, уж простите за прямоту, тот еще отморозок. Но сучка Хольм — она совсем бешеная, поверьте мне. Ей даже на смерть отца плевать — я слыхал, что она радовалась, что он в гробу. Когда Андерс был жив, он ее вышвырнул из дому из-за ее выкрутасов, они ненавидели друг друга.

— Вот как! Любопытно… Как бы поступил Сакс Харальдсон в этой ситуации? — спросил я, щурясь.

— По возможности господин Харальдсон любил решать проблемы мирным путем — так что он бы попытался продавать свой товар чуть дешевле, чем продает Хольм. Это бы не сработало, тогда бы Сакс использовал те же средства, что и враг — запугивание владельцев баров. Вы хотите сделать что-то из этого?

— Как раз таки наоборот. Тео, — я наклонился ближе к собеседнику, — скажи мне, где находится дом Хольмов?

* * *

Регина Хольм жила в доме примерно же столь же богатом, что и Харальдсоны. Два этажа, богато украшенный фасад.

Я явился туда поздно вечером. Велел Ранду остановить машину прямо у металлических решетчатых ворот и ждать меня, а сам пошел знакомиться с бизнес-конкуренткой. Позвонил в ворота — спустя пару минут к ним с обратной стороны подошел здоровяк, на поясе которого висела кобура с пистолетом.

— Чего надо?

— Да с хозяйкой твоей переговорить, — улыбнулся я.

— Кто такой?

— Барон Аксель Ульберг.

— Жди здесь. — Охранник ушел.

Вернулся он спустя минут пять, дернул за какой-то рычаг, и ворота стали разъезжаться в стороны.

— Шагай за мной.

Охранник проводил меня в дом. Хозяйка ждала в гостиной.

Разглядывая эту, с позволения сказать, дамочку, я вспоминал слова Теодора о том, что она совершенно отмороженная. Похоже, так оно и было.

На вид девице было немногим больше, чем мне. Регина Хольм была высока, ее стройное тело облепили кожаные штаны и короткая майка. Коротко стриженые волосы, судя по степени сальности, давно не были мыты. Смуглое лицо татуировано в области лба и скул. Массивный квадратный подбородок излишне выдавался вперед, черные густо подведенные глаза глядели столь же свирепо, как когда-то глаза Андерса Хольма.

— Мое почтение, госпожа Хольм. — Я шутливо склонил голову. — Рад с вами познакомиться.

— Чего не могу сказать о себе, — брезгливо выплюнула слова Регина. — Чего явился?

— Да вот чтобы напомнить вам. Вы, верно, запамятовали. Район, в котором ранее торговал покойный благодаря вашему отцу Сакс Харальдсон, теперь находится под моим контролем. А вы в нем торгуете своим алкоголем. Так дела не делаются, госпожа Хольм.

— Ты учить меня пришел, баронский выблядок? — Девица расхохоталась.

— Оскорблениями кидайтесь аккуратнее, госпожа Хольм. И не забывайте, что ваш отец уже поплатился за то, что вел себя весьма неосмотрительно.

— Чихать я хотела на отца. И спасибо, кстати, тебе за то, что укокошил этого старого хмыря, он мне годами жить не давал. — Во взгляде Регины появилось что-то звериное.

— Ваши дочерние чувства бесконечно меня умиляют, госпожа Хольм. Боюсь, вы меня не услышали, потому повторю на вашем языке: не суйся на мою территорию, сука, не то все конечности тебе поотрываю, и не погляжу, что ты баба!

— Ты мне угрожаешь, гребаный аристократ? Да я же тебя размажу, как соплю!

Хольм двинулась на меня, вытащив невесть откуда два пистолета. Секунда — и пули просвистели где-то в сантиметре от моей головы.

Я взмахнул рукой, намереваясь телекинезом выбить из рук бешеной твари пистолеты, но ничего не вышло.

Регина расхохоталась, обнажая ровные зубы.

— Неужели ты думал, что все такие тупые, фокусник ты гребаный? В этом доме стоит защита от проделок сраных магов!

Полоумная снова пальнула в меня — я увернулся, после чего метнулся к ней. Еще пара пуль просвистела где-то чуть в стороне от меня, а затем я ощутил острую боль в плече. Ах ты ж гнида такая — задела все-таки! Но долго раздумывать над этим не было времени: я сбил с ног Регину, и мы покатились по полу. Она попыталась выстрелить в упор, но я развел ее руки в стороны. Девица разжала пальцы, пистолеты выпали из ее рук. Хольм приподняла голову и со всей дури стукнула ею по моей. У меня посыпались искры из глаз от боли, но бешеную суку я не отпустил.

Одной рукой я отшвырнул оба пистолета подальше, после чего сомкнул ладони на шее Регины, которая изо всех сил пыталась скинуть меня с себя. Девица была сильна, но я мужчина, и я был сильнее.

Когда она начала хрипеть, я нагнулся к самому ее лицу и прошипел:

— Я сейчас уйду, потому что мне не хочется марать свою честь, отнимая жизнь у женщины, хоть тебя и трудно признать ею, но если ты не прекратишь совать свой нос на мою территорию — я приду снова, и ты захлебнешься в собственной крови!

Я отпустил ее и встал.

— А это я заберу в качестве компенсации за время, которое мне пришлось потратить на тебя. — Я поднял пистолеты с пола и убрал во внутренние карманы пиджака.

* * *

Спустя неделю поздним вечером мы с Тео снова сидели у меня в кабинете. Рана на плече уже зажила — не обошлось без алхимического зелья, конечно, оно ускорило заживление раны.

— Ситуация изменилась с владельцами баров? — спросил я.

Мой помощник покачал головой.

— Они все так же продолжают покупать товар у Регины. Наши люди следили за ней — она разъезжала по барам и повторно запугивала владельцев.

— По-хорошему не понимает девочка, — нехорошо улыбнулся я. — Что ж, придется ее наказать.

— Чую, вы задумали что-то жуткое, барон, — хитровато улыбнулся Тео.

— Правильно чуешь, друг мой.

Зазвонил мой телефон.

— Да?

— Господин Ульберг, на заводе произошел пожар! — сообщил мне с того конца провода обеспокоенный донельзя голос Йоргена Скау.

— Как это произошло? — вскочил я с места.

— Кто-то проник туда. Охрана мертва.

— Вот дерьмо! Я выезжаю!

— Что случилось? — спросил у меня встревоженный Теодор.

— Сука Хольм, похоже, проникла в мой завод и устроила там пожар. Отвези меня туда немедленно!

Мы с Тео поехали на завод.

Полиция, медики и пожарные уже были там. Отец и сын Скау тоже.

— Где погибшая охрана? — спросил я первым делом у Гарольда.

Он указал на два тела, укрытых чем-то. Я подошел к ним и приоткрыл лица погибших. Один был стариком, второй — мужчина лет сорока.

— Отойдите от тел, господин. Вы знали пострадавших? — спросил у меня полицейский.

— Я владелец этого завода, — ответил я, закрывая обратно обожженные лица своих бывших охранников. — Барон Аксель Ульберг.

— Тогда нам стоит с вами побеседовать.

Разговор с полицией длился около часа. Поджигателей, само собой, не нашли. Улик и зацепок никаких не было.

Завод пострадал существенно, но подлежал восстановлению.

Когда полиция оставила меня в покое, я подошел к Гарольду и Йоргену.

— У охранников есть семьи?

— У одного только, господин Ульберг. Жена и малолетний ребенок.

— Как его звали?

— Генри. А второго — Квиг.

— Достаньте мне адрес Генри. Гарольд, Йорген, могу я вас попросить позаботиться о том, чтобы погибших достойно похоронили?

— Конечно, барон, все сделаем.

— Спасибо, друзья.

Я попросил Теодора отвезти меня домой.

Следующим утром, узнав у Йоргена адрес Генри, я поехал по нему.

Погибший охранник жил в обветшалом пятиэтажном доме, столь сером и унылом на вид, что я не представлял, как в таком месте можно не спиться. Дверь мне открыла миловидная женщина с малышом в руках. Воспаленные от слез глаза недоуменно смотрели так, словно не видя меня. Мое сердце сжалось от сострадания к этим несчастным созданиям.

— Меня зовут Аксель Ульберг, госпожа. Вы позволите мне войти? — спросил я.

Женщина молча пропустила меня внутрь. Помещение было убогим настолько, что дальше некуда. Нищета выглядывала со всех щелей. Пеленки, распашонки развешаны во всю длину коридора, на тесной кухоньке хватило место лишь для плиты, стола и одного стула. В крохотной комнате едва уместились старый диван и разваливающийся шкаф.

— Ваш супруг… Генри… — Я замолчал, не имея в себе сил найти слов утешения для вдовы. — Я очень сочувствую вашей утрате. Генри работал у меня. Мне… очень жаль.

Женщина удивленно распахнула глаза, будто впервые увидев меня.

— Барон Ульберг? — спросила она, отчего-то шепча.

— Да, это я.

— Ох, барон… — Женщина попыталась поклониться мне, но я удержал ее. — Как вас благодарить, барон? Спасибо, спасибо, вы нас спасли, барон…

— Прошу вас, перестаньте. — Я едва сдерживал в себе эмоции — мне было нестерпимо тоскливо, отвратительно и стыдно одновременно. — Вот, возьмите это — я хочу вам помочь. — Я вручил ей увесистую пачку денег. — Мне очень жаль. Простите, я пойду.

Она стала лепетать слова благодарности, а я поскорее выскочил вон.

Ее муж погиб на моем — моем! — заводе. Почему она благодарит меня? Неужели нищета может сломить человека, что тот станет готов слизать крошку с руки того, кто убил его близкого?

Я вытащил смартфон и набрал нужный номер.

— Господин Форсберг, я сейчас вышлю вам нужную информацию. Надо будет на счет одной женщины ежемесячно переводить сто тысяч крон.

* * *

Я нанял людей для восстановления завода, по их словам, на это уйдет около месяца.

Я уже успел посетить вместе с Тео завод Харальдсона. Там производили вино примерно раза в три больше, чем на моем заводе, но мне категорически не нравилось качество алкоголя. Ничего, скоро Скау с помощью моего зелья улучшат виноград Харальдсона, и мне будет не стыдно делать и продавать из него вино.

Я продолжал работать в лаборатории Берга, правда, мне пришлось пропустить несколько дней из-за забот, связанных с заводом.

По вечерам я задерживался после работы и делал необходимые мне для личных целей зелья. Берг задавал вопросы, но я уходил от прямых ответов, напоминая ему, что согласился работать в лаборатории при условии, что мне дозволено будет проводить эксперименты.

Я готовился провернуть дело, которое считал своим долгом. Не только для того, чтобы решить проблему баров, но еще и чтобы свершить возмездие. Мне снилось несколько ночей подряд, что жена Генри встает передо мной на колени и благодарит за пачку денег, которую я ей вручил. Сон обрывался в том месте, когда я видел лицо Генри, объятое огнем. Его глаза бывали расширены от ужаса, а рот открыт в беззвучном крике.

Наконец, все было готово.

Мы поехали туда ночью. К Регине Хольм. Скай отправился со мной. А еще — два бойца, которые прежде работали на Харальдсона.

— Мне пойти с вами, господин Ульберг? — спросил Ранд, остановив машину у ворот.

— Нет, жди здесь.

Мы со Скаем вышли из автомобиля. Я позвонил в ворота. К ним с обратной стороны подошли сразу три высоких мужика с пистолетами, направленными на нас.

— Пошли вон отсюда, или мозги вышибем, — велел один из них.

— Давайте, — сказал я, и мои бойцы, молниеносным движением вытащив пистолеты, открыли огонь по противникам.

Те тоже стреляли, но я позаботился об этом заранее — мы все трое выпили мое алхимическое зелье, которое временно делало из кожи броню. Отходить после него потом тяжело, да и растение для изготовления зелья требуется очень редкое и ценное, но оно того стоило.

Через несколько секунд три тела по ту сторону ворот лежали бездыханные. Один из моих бойцов перелез через ворота и открыл их с помощью специального рычага. Мы направились в дом.

Регина ждала нас, а с ней еще — пять здоровых мужиков, открывших по нам огонь сразу, как только мы переступили порог дома.

Мои ребята расстреляли их за минуту. Я только велел им не трогать хозяйку дома.

Глядя на бойню, развернувшуюся кругом, девица впервые на моей памяти, побледнела от страха, но тут же взяла себя в руки и вернула лицу прежний воинственный вид.

— А вот теперь поболтаем, — улыбнулся я ей.

Ребята схватили ее и усадили на стул.

— Откройте ей рот, — велел я.

Когда приказ был исполнен, я влил в рот гадине сыворотку правды. Все это время она изрыгала проклятья и пыталась вырваться.

— Кто ты такой, что тебя пули не берут? — спросила Регина, с паническим ужасом оглядывая меня с ног до головы.

— Так тебе не поведали о случившемся? В тот самый вечер, когда я убил твоего отца.

— Я думала, брешут.

— Ох, милочка, стоило тебе серьезнее отнестись к слухам обо мне. А теперь рассказывай — ты устроила пожар в моем заводе?

— Да пошел ты… — Хольм плюнула в мою сторону.

— Ладно, подождем еще немного.

Прошло некоторое время, и я повторил вопрос.

— Да, я сожгла твой гребаный завод! — прорычала Хольм. — Совершила сделку с кланом Нильсонов. Они пообещали мне кучу бабла и помочь убрать тебя с моего пути!

— Ох, Нильсоны, мои старые добрые друзья… Напрасно ты с ними связалась, Регина. Я же советовал тебе по-хорошему уйти с моего пути. Что ж вы все такие скудоумные-то, а?

— Засунь свои советы знаешь куда, недоумок?

— Знаю, Регина, знаю… А теперь тебе придется расплатиться за то, что ты убила двух невинных людей, у одного из которых остались без мужа и отца родные. Скай!

Волк бросился на Регину и сомкнул клыки на ее горле.

Загрузка...