23. ЗАГАДОЧНОЕ ЛЮБОПЫТСТВО

Сидя в маленьком салоне, предназначенном для посетителей, Том Боб с нетерпением поглядывал на часы.

— Уже половина десятого, — озабоченно бормотал он, — время идёт, а Аскотт всё никак не соберётся принять меня…

Но не только задержка во времени беспокоила американского детектива. Он задавался вопросом: как примет его молодой англичанин после всего, что произошло между ними?

После памятного происшествия в Булонском лесу, когда целая кавалькада машин чуть не потонула в озере, Том Боб и Аскотт почти не встречались. Для этого было несколько причин.

Во-первых, американский детектив был очень занят: с тех пор как он прибыл в Париж, почти всё его время было посвящено поискам Фантомаса. С другой стороны, неафишируемая связь между Томом Бобом и княгиней Соней Дамидовой не была тайной для узкого круга людей, образовавшегося после совместного путешествия на трансокеанском лайнере «Лотарингия».

Поклонник Сони Дамидовой, Аскотт лучше, чем кто-либо другой, знал, что в лице американца он имеет счастливого соперника, быстро добившегося всего, чего хотел. Энергичный и удачливый американец вряд ли мог внушать английскому аристократу особую симпатию.

«Правда, — рассуждал про себя Том Боб, — с тех пор как Аскотт вынужден был отказаться от своей любви к Соне, в его жизни произошли такие события, которые должны были направить его чувства совсем в другую сторону…»

События, произошедшие в ресторане «Серебряный кубок», не остались тайной для парижского общества. Но Том Боб, казалось, был особенно хорошо об этом информирован…

— Прошу пожаловать!..

Это старый слуга Джон приглашал, наконец, гостя подняться к хозяину… Том Боб обратил внимание, что в это утро на слуге не было его обычной ливреи. Слуга ввёл визитёра в рабочий кабинет Аскотта.

Молодой англичанин сидел за письменным столом и писал.

— Уже на ногах и уже за работой! — весело воскликнул Том Боб. — Честное слово, дорогой Аскотт, парижская жизнь влияет на ваши привычки!.. Как вы себя чувствуете сегодня?

Повернувшись в кресле, Аскотт рассеянно протянул гостю руку.

— Неплохо… А вы, Том Боб? Чему я обязан удовольствием от вашего визита?.. Да садитесь же, пожалуйста!

«Кажется, он не очень на меня гневается», — подумал детектив.

— Я проходил мимо и решил заскочить к вам, просто пожать руку…

Но Аскотт, кажется, и сам догадался о причине визита. Порывшись в бумажнике, он достал банковский билет и протянул его американцу:

— Это мой вклад в общественную подписку… Не откажите в любезности передать эту тысячу франков эрцгерцогине Александре, когда будете иметь случай её увидеть.

Том Боб кивнул, в то время как на его губах мелькнула едва заметная улыбка.

— Не кажется ли вам, — заметил он, — что парижское общество ведёт себя как-то… по-детски! В высшем свете стало поветрием, модой, даже шиком участвовать в сборе средств, организованном эрцгерцогиней Александрой… А ведь средства-то собираются для Фантомаса! Ей-богу, это просто смешно! Теперь для бандитов наступает райская жизнь: не надо ни воровать, ни грабить, — достаточно сообщить через газеты, что они оказались в стеснённых обстоятельствах… И они тут же получат требуемые деньги! Ну а для полицейских это просто конец, разорение. Чем станем заниматься я и мои коллеги, когда никого не надо будет ловить и арестовывать?

В ответ на юмористическую речь американца Аскотт даже не улыбнулся.

— Что вы всё-таки думаете обо всей этой истории? — настаивал Том Боб. — Что вы думаете о Фантомасе?

— Мне на него наплевать! — сказал Аскотт. — У меня свои неприятности…

Том Боб изобразил глубокое удивление:

— Не может быть, мой дорогой!.. Хотя должен признаться, что и мне вы показались каким-то усталым, озабоченным… Да и в свете вас давненько не видно… Кто-то мне говорил, что вы стали участником некоего приключения…

— Вернее сказать, не участником, а жертвой…

— Жертвой? Сильно сказано… Что же с вами случилось?

Молодому англичанину явно не хотелось рассказывать.

— Так… — сказал он. — Пустяки…

Но потом он встал, прошёлся по кабинету и как будто принял решение… Он заговорил:

— Том Боб, у меня есть особые основания относиться к вам без особой симпатии… Вы сыграли дурную роль в моей жизни, хотя и помимо собственного желания… Вы вытеснили меня из сердца женщины, которую я любил… А такие вещи мужчина легко не прощает!

— Ба! — воскликнул американец, протестующе поднимая руку. — Истории с женщинами — это такие пустяки!..

— Не всегда… Я долго ухаживал за княгиней без всякого результата, и вот являетесь вы, и сразу… Ну да ладно… Я с этим примирился… Тем более, что в моём сердце в это время возникло новое чувство…

Том Боб облегчённо вздохнул:

— Как я рад! Мне было бы тяжело при мысли, что я являюсь причиной ваших неприятностей…

— Увы, вам даже трудно себе представить, что случилось потом!

Чувствуя облегчение от того, что он раскрывает кому-то своё сердце, молодой англичанин рассказал Тому Бобу злополучную историю с Нини.

Американец слушал невозмутимо.

— Ну, и что же дальше? — спросил он.

— А дальше я должен сообщить вам очень важную новость…

— Какую?

— Я женюсь на Нини!

— Ничего себе! — воскликнул детектив. — И когда?

— Сегодня… Очень скоро…

— Мне не везёт: я как раз собирался пригласить вас позавтракать вместе…

— Зато мне везёт: через два часа я стану мужем племянницы старого ростовщика по имени папаша Мош… Да, фокус удался!

Том Боб попытался его утешить:

— Аскотт, вы женитесь по французскому закону. Значит, возможен развод…

— Это ничего не даст…

— Почему же?

— Потому что… скажу вам начистоту… Нини беременна!

У Аскотта, когда он произносил эти слова, была такая похоронная физиономия, что Том Боб, при всём своём самообладании, чуть не расхохотался. Но он всё же овладел собой и, подойдя к Аскотту, сочувственно пожал ему руку.

— Мой дорогой, — произнёс он торжественно, — вы человек чести!

— Или глупец… — самокритично добавил молодой англичанин.

— К сожалению, я должен идти… — сказал Том Боб. — Я не настаиваю на своём предложении позавтракать вместе: полагаю, после свадьбы у вас будет торжественный обед…

— Не смейтесь надо мной… Вся церемония будет происходить в самом узком кругу. Не будет никаких торжеств. Мать невесты будет присутствовать только в мэрии и церкви… Я решительно отказался пригласить на завтрак кого-либо, кроме официальных свидетелей…

— А потом вы, конечно, отправитесь в свадебное путешествие?

— Да… То есть, я постараюсь увезти мою жену, чтобы вырвать её из-под дурного влияния тех, кто сейчас её окружает…

— Но в конце-то концов: вы её любите?

— Нет! — решительно ответил молодой англичанин.

Но, немного помявшись, добавил:

— Впрочем, не могу сказать, что она мне совершенно безразлична… Может быть, из-за ребёнка…

Аскотт оборвал разговор и, возможно, сожалея о своей откровенности, поторопился закончить встречу.


На опушке Венсеннского леса со стороны Сен-Манде, под сенью деревьев, располагается сельского вида ресторан с красноречивым названием «Апельсиновый цветок», намекающим на флёрдоранж — традиционную принадлежность наряда невесты. Откликаясь на призывное название, сюда часто приезжали справлять свадьбы.

Обычно за стол садятся после того, как закончится обряд венчания, то есть около часу дня, и нередко гуляют до самой ночи, так что обед плавно переходит в ужин, что вполне устраивает хозяина, так как позволяет получать двойную оплату.

В этот день хозяин «Апельсинового цветка», судя по всему, не ожидал многочисленных гостей, так как стол накрывался в самом маленьком из салонов. Расставляя на скатерти несколько кувертов, хозяин ворчал:

— Вот уж сквалыги, так сквалыги: приглашают на свадебный обед одних только свидетелей! Небось, шантрапа какая-нибудь… Хоть и заплатили вперёд, не торгуясь, а надо будет присматривать — как бы ложки не спёрли… Ну, да уж серебра я им на стол не положу, дудки… Завтрак на шесть персон по шесть франков с носа — это и двух луидоров не наберётся! Ну, может быть, на аперитивах да на сигарах ещё что-нибудь набежит…

Его размышления были прерваны каким-то человеком, вошедшим в салон.

— Извините, месье, — сказал пришедший, — вы хозяин «Апельсинового цветка»?

Бросив профессиональный взгляд на неказисто одетого посетителя, хозяин нелюбезно ответил:

— А чего надо?

— Я хотел спросить, месье: вам официант не нужен?

— Только не сегодня… Сегодня у нас обед всего на шесть персон. Так что нам с горничной и делать-то будет нечего…

— Но мне бы очень хотелось…

— Не требуется!

— Даже если я приплачу?

Ресторатор с удивлением посмотрел на странного типа:

— Что вы имеете в виду?

— Я бы очень хотел прислуживать за столом… именно сегодня. У меня есть для этого причины… Я возмещу вам двадцать франков.

Хозяин заколебался. Предложение было выгодным, даже слишком выгодным, и потому подозрительным. Может быть, у этого типа были дурные намерения? Может быть, он намеревался устроить скандал? Такое иногда бывает: приходит неудачливый соперник жениха или бывший любовник невесты… «Кто его знает, что он отчебучит…» — думал хозяин… Но пришедший имел вполне миролюбивый вид.

— Так вы не шутите? — переспросил патрон. — Вы действительно готовы заплатить луидор, чтобы прислуживать за столом? И вы можете мне обещать, что у вас нет дурных намерений?

— Клянусь, ни в малейшей степени! — рассмеялся незнакомец. — Мне просто хочется прислуживать этим гостям… Это… это что-то вроде пари, которое я заключил с друзьями.

— На крупные чаевые не рассчитывай! — честно предупредил хозяин.

— Не имеет значения…

«Странный ты тип! — подумал про себя ресторатор. — Не знаю, что там у тебя на уме… А впрочем, мне-то что за дело!».

— Хорошо! — сказал он, протягивая руку. — Давайте ваш луидор…

— Вот, получите…

— Ну а теперь, — продолжал хозяин, переходя на фамильярный тон, — иди на кухню, возьми в шкафу белую куртку и передник… Надеюсь, рубашка у тебя чистая, хотя бы спереди!.. Обед заказан на час, но, думаю, раньше двух они не явятся. Чтобы не скучать, расставь тарелки да перетри стаканы… Зовут-то тебя как?

— Даниэль, — ответил незнакомец после секундной заминки.

Едва хозяин ушёл, странный тип плюхнулся на стул и с облегчением перевёл дух.

— Полдела сделано! — проворчал он. — Правда, луидор для меня — деньги немалые… Пришлось заложить часы… Когда-то мне удастся их выкупить, мои любимые часики! А эта фальшивая борода здорово мне мешает… Только бы не отклеилась…

Подойдя к зеркалу, он некоторое время рассматривал свою физиономию. Он даже слегка подёргал себя за бороду, чтобы убедиться, что она держится крепко.

«Ты неплохо замаскировался, мой друг Фандор», — подумал новый официант…

После смерти Элизабет Доллон, после этого страшного удара, журналист пережил ужасные дни, и мысль о самоубийстве не раз посещала его. Чтобы отбросить её, ему потребовалась вся его энергия, вся сила его характера. Постепенно, по мере того как он преодолевал депрессию, его охватывали гнев и жажда мести. Он чувствовал, что на него возложена миссия: не только добиться освобождения Жюва, но и отомстить за Элизабет! А это означало — направить все силы на борьбу против Фантомаса, заставить бандита раскрыться, обнажить своё подлинное лицо…

Вынужденный скрываться, преследуемый полицией, Фандор тем не менее, — по разговорам вокруг, по тону газет — мог заметить, что общественное мнение меняется. Всё чаще приходилось слышать, что нелепо обвинять находящегося в заключении Жюва в преступлениях, которые продолжали совершаться от имени Фантомаса.

Конечно, страшный бандит находился на свободе и продолжал действовать с присущей ему дерзостью и изобретательностью. Фандор был убеждён, что Фантомас находится где-то совсем рядом. Но где? Обнаружить его никак не удавалось…

И не только Фандор терпел неудачу. Знаменитый Том Боб тоже терпел поражение. После первых успехов образ его поблёк, общественное мнение перестало им интересоваться. И Фандор, которому на первых порах американский детектив обещал союз и поддержку, с удивлением видел, что Том Боб самоустранился и не только не ищет, но даже как бы избегает встречи с ним…

Внимание журналиста всё больше привлекала банда уголовников, группировавшаяся вокруг папаши Моша. Он утверждался в мысли, что именно здесь следует искать если не самого Фантомаса, то, во всяком случае, нити, ведущие к нему.

Мысли Фандора были прерваны появлением хозяина ресторана, кричавшего:

— Даниэль, пошевеливайся, дружище, — свадьба уже едет… Надевай фартук, сейчас будем подавать!

У ворот садика, окружавшего «Апельсиновый цветок», остановились два открытых ландо весьма скромного вида; на них не было ни лент, ни цветов, ни фонариков, обычно украшающих свадебные кортежи…

Загрузка...