Глава 9

Тара

В моей голове промелькнули три мысли.

Я целуюсь с Уордом Карлайлом.

Я целуюсь с ним на публике.

Боже мой, как он классно целуется.

Восторг и желание пронизывают меня, столь же неожиданные, как его губы на моих, как его руки, нежно лежащие на моей талии.

— Это что, будка поцелуев? — с надеждой спрашивает рыжеволосый подросток, и я прерываю поцелуй.

Уорд смотрит на меня с мрачным, нечитаемым выражением лица, а Бекка смотрит на меня с чистой ненавистью.

Замечательно.

— Нет, но я могу предсказать тебе судьбу за определенную плату, — говорю я.

— Да, она гадалка, — усмехается Бекка.

— А мое предсказание покажет, что я смогу тебя поцеловать? — спрашивает парень.

Уорд наконец перестает смотреть на меня и переключает свое внимание на неуклюжего подростка.

— Никто ее не поцелует, кроме меня, — рычит он.

Бекка издает неловкий смешок.

— Присядь, — говорю мальчишке, пытаясь подавить теплоту, вспыхнувшую в ответ на собственническую фразу Уорда. Он просто притворяется.

Я знаю все об этом.

— Мы будем здесь ближайшие две недели, — говорит ему Бекка.

— Ты можешь погадать мне по ладони? — спрашивает подросток с горящими глазами.

— Конечно, — отвечаю я. — Гадаю по ладони за двадцатку. Руку на стол.

— Женщина, которая знает себе цену. — Парень кивает. — Мне это нравится.

Я сдерживаю смех, а когда поднимаю взгляд на Уорда, на его лице появляется грозное выражение, которое совсем не выглядит фальшивым. Ни капельки.

— Итак, вы двое встретитесь с нами за ужином в эти выходные? — спрашивает Бекка.

Девон хмурится, явно не слишком довольный тем, что Бекка пригласила своего бывшего на ужин во время их медового месяца.

Я поднимаю брови, глядя на ладонь подростка.

— Там видно, что я собираюсь поцеловать гадалку с ярмарки?

— Не эту гадалку, нет, — говорю я и на этот раз не пытаюсь сдержать смех. — Извини, чувак. Я занята, и ты злишь моего парня. — Я показываю подбородком в сторону Уорда, который полностью игнорирует сильно обиженную Бекку.

— Он заботится о тебе не так хорошо, как я мог бы.

— Малыш. — Я качаю головой, смеясь. — Я, наверное, вдвое старше тебя.

— Я люблю женщин постарше.

Я касаюсь его ладони, и он вздыхает.

Хватит об этом.

— Ладно, по твоей ладони можно сказать, что если ты будешь продолжать приставать ко мне, то можешь получить физическую травму от моего парня. А еще тебе следует прислушиваться к женщинам, когда они говорят тебе «нет», иначе твоя личная жизнь будет страдать. О, — прищурилась я, разглядывая мозоли на его руках. — И продолжай заниматься… гитарой?

— Бас, — говорит он, широко раскрыв глаза. — Откуда ты знаешь?

— Не-а, — говорю, покачивая пальцем. — Я не могу выдавать свои секреты.

— Круто. Очень круто. — Он сканирует QR-код, и мой телефон пикает, когда его платеж поступает на мой счет.

— Повеселись, — говорю ему.

— Сделай правильный выбор, — говорит Уорд, в его тоне звучит угроза.

Я скрещиваю руки на груди.

— Итак, ужин? Или? Я бы с удовольствием рассказала всем дома, что у нас был шанс увидеться. Или знаешь, что? Девон, о боже, ты знаешь ту маленькую пивоварню? Ту самую, у которой здесь… палатка? На следующей неделе они должны привезти на дегустацию осенний сидр. Это через пару дней. Это не слишком рано? Я знаю, что ты не любишь отрываться от работы, чтобы побыть с людьми. — Ее приторно-сладкий тон становится откровенно неприятным. — Начало в одиннадцать. У них можно пообедать.

Уорд наконец-то повернулся лицом к Бекке.

— Мы будем там. Не пропустим.

— Конечно, — соглашаюсь я. — Люблю дегустацию хорошего сидра. В «Соленом круге» потрясающий сидр. Вы знаете, что о них писали в журнале Food & Wine в прошлом месяце? Это известный журнал.

— Это так мило, — усмехается она, и моя рука сама собой начинает подниматься. Уорд хватает меня за запястье, а потом резко целует руку.

Бекка скрежещет зубами.

— Великолепно. Отлично. — Она хлопает в ладоши. — Твоя мама будет в восторге, узнав, что мы поддерживаем связь.

Мышцы на челюсти Уорда подергиваются.

— Ты все еще общаешься с моей мамой?

— Конечно. Мы состоим в одном отделении Младшей лиги. Помнишь, глупый? — Бекка по-девичьи хихикает, а я кривлю губы.

— Он просто такой милый глупыш, — говорю я. — Когда он впервые приехал ко мне в поместье, я, помню, подумала: «Ух ты, какой милый глупыш».

Бекка моргает, глядя на меня, и, честно говоря, я тоже не совсем понимаю, о чем говорю. Уверена, что его губы на моей коже вызвали короткое замыкание всех оставшихся клеток мозга.

— О да, — продолжаю, очевидно, не в силах заткнуться. — Он приехал в старое семейное поместье. У моей тети есть потрясающая, я имею в виду, совершенно потрясающая коллекция монстров…

Уорд засовывает мне в рот соломинку моего тыквенного латте со льдом, и я, потягивая его, бросаю на него злобный взгляд.

— Керамики на тему монстров, — наконец заканчиваю я. — Винтаж. Эклектичная. Семейная реликвия.

Уорд выдохнул с облегчением.

— Как… очаровательно, — говорит Бекка, глядя на меня так, словно у меня выросла вторая голова.

— Не правда ли? Ну, ты же знаешь, каково это — иметь слишком много денег и времени, верно? — Я говорю, как бы от балды, потому что, конечно, не знаю ни того, ни другого, но Бекка, очевидно, хотела бы думать, что знает.

— Хмф. Девон, давай пойдем попробуем это кислое вишневое пиво.

— Кисло-вишневое в «Соленом круге» — мое любимое, — весело говорю ей. — Увидимся на дегустации сидра в «Соленом круге» через несколько дней! — Я продолжаю махать рукой, как дура, пока они уходят, Бекка с раздраженным выражением лица, а Девон выглядит так, будто он скорее отгрызет себе руку, чем проведет со мной еще минуту. Отличное настроение, приятель, отличное настроение.

Я делаю еще один глоток своего тыквенного латте и ухмыляюсь Уорду.

— Моя тетя захочет пригласить тебя на ужин, чтобы вы обсудили все детали, — говорю ему.

Может быть, это делает меня дерьмовым человеком, раз радуюсь его дискомфорту… и Бекки тоже, но я не могу сказать, что мне это не нравится.

— Не заставляй меня жалеть об этом, — говорит он низким голосом. — Мы договорились до Хэллоуина? Пока они не уедут?

— О, я обязательно заставлю тебя пожалеть об этом. Определенно заставлю. — Я постукиваю пальцем по щеке. — И да, я могу притворяться до Хэллоуина. Или ты забыл, что разговариваешь с отъявленной мошенницей? — Я вздергиваю брови, обида на это замечание все еще бурлит во мне.

— Нужно узнать одного, чтобы знать другого, — вот и все, что он говорит, и уходит.

Я смотрю ему вслед до тех пор, пока кто-то не спрашивает о гадании на картах. Мой телефон пикает, оповещая о приходе денег на Venmo, и я бросаю на него взгляд.

Уорд: 5 долларов за «Будку поцелуев».

Приходит еще одно оповещение.

Уорд: 5 долларов, чтобы написать мне, когда закончишь.

Его номер телефона там тоже есть, и на моих губах играет маленькая довольная улыбка, когда у моей палатки начинает образовываться небольшая очередь.

Потом я слишком занята, тасуя карты и читая людей, чтобы думать об Уорде Карлайле.

Но это не значит, что я не думаю о нем… более того, мои губы все еще покалывает от того поцелуя.

Загрузка...