39

Стряхнув с себя оцепенение, я закричала:

— Чарльз, хватайтесь за шесты!

Но юноша стоял неподвижно, все с той же жуткой улыбкой.

Подбежавший Смит достал из кармана моток веревки и ловко бросил ее вперед. Петля опоясала юношу.

— Тяните! — скомандовал констебль близнецам.

— Давайте же, мистер! Ради всего святого! — кричал он, выбирая слабину.

Я сама готова была броситься на помощь, но понимала, что от меня мало будет толка. Братья Коулы изо всех сил тянули веревку.

Наконец несчастного юношу вытащили из болота. По нему стекала бурая красноватая грязь. Зубы его застучали.

— Зачем вы это сделали, мистер? Вам что, жить надоело? — рявкнул констебль.

Он выдал несколько замысловатых длинных ругательств, не обращая внимания на присутствующих девушек. Лицо его пылало от злости. Наконец юноша словно пришёл в себя.

— Мне… мне показалось, что меня зовут по имени, — клацая зубами, сказал он.

— Ну ты и напугал нас, Чарльз, — сказал кто-то из его товарищей.

Один из близнецов Коул снял с себя накидку и протянул юноше, тот закутался в неё. Юноша был бледен, по его лицу катился крупный пот.

— Сейчас отправим вас к доктору Вэйну, — сказал Смит.

Торопясь, мы выбрались из ближних болот, и один из близнецов бросился за коляской. Юношу усадили туда, и констебль с Джекобом Коулом поехали вместе с пострадавшим Чарльзом к доктору.

Студенты тихо переговаривались. Никто не ожидал вместо спокойной экскурсии столкнуться с таким с необычным обытием.

— Куда вы сейчас, мисс Льюис? — спросил Джеймс Коул.

— В пансион, а потом в офис.

— Я провожу вас.

Мы с Джеймсом пошли по узким улочкам. Я все еще находилась под сильным впечатлением от поступка Чарльза.

— Что это было, как вы думаете? — спросила я провожатого.

— Не знаю, мисс Коринна, — хмуро ответил юноша. — Может быть, парень немного тронулся умом, когда в первый раз провалился… Мой дед рассказывал, что иногда болото может закружить и заманить человека. Жуть, я бы испугался, а он только улыбался…

Вернувшись в пансион, я заметила, что подол моего платья измазался грязью. Ботинки тоже были заляпаны. Решив переодеться и отправиться в офис, я сняла с себя дорожное платье, чтобы бросить его в стирку, и вспомнила, что надо отстегнуть брошку с паучком. Но, дотронувшись до неё, я вскрикнула от неожиданности. Паучок оказался горячим, как раскалённая сковородка. Красные глазки недобро сверкали. Возможно, мне это показалось?

Но мои пальцы покраснели, как от настоящего ожога.

Переодевшись в чистую одежду, я положила шкатулку с брошкой в сумочку. Надо будет посоветоваться с Аргайлом и Смитом.

На улице меня поджидал Джеймс Коул.

— Мисс Льюис, мы с Джейкобом хотели пригласить вас вечером прогуляться по городу, — покраснев, сказал он.

Его предложение прозвучало неожиданно и по-юношески наивно.

— Это очень мило с вашей стороны, Джеймс, — я постаралась смягчить отказ улыбкой. — Но после сегодняшних событий я немного потрясена. Мне нужно прийти в себя и… кое-что обдумать. Может быть, в другой раз?

Его лицо вытянулось от разочарования, но он тут же кивнул с готовностью.

— Конечно, мисс! Я понимаю…

Мы молча дошли до Аптекарского переулка, и Джеймс сказал:

— Пойду поищу брата…

Я вошла в офис, сжимая в руке сумочку с брошкой.

Тревор был на месте. Он сидел за своим массивным столом, изучая какую-то старую карту. Когда я вошла, он поднял голову.

— Коринна? Вы вернулись рано. Где мистер Смит? Что-то случилось?

— Случилось, Тревор, — выдохнула я, опускаясь в кожаное кресло напротив. — Чарльз, один из студентов, едва не утонул в болоте. Он… он будто не слышал нас, смотрел с пустой улыбкой и сам шагнул в трясину.

Я торопливо рассказывала все, что произошло.

— Его чудом вытащили. Констебль Смит и один из близнецов повезли его к доктору Вэйну.

Аргайл отложил перо, его лицо стало серьезным.

— Сэр, перед тем как это произошло, поверхность болота… покраснела. Стала цвета ржавчины, а потом и вовсе как кровь. А после… после моя брошь стала горячей. Обжигающе горячей.

Я открыла крышку шкатулки. Серебряный паучок лежал на бархате, казалось, совершенно безобидный. Его красные глазки-камешки были тусклыми.

Аргайл нахмурился, взял шкатулку и пристально всмотрелся в украшение. Он потянулся к лупе, лежавшей на столе.

— Горячей, вы говорите? Интересно…

В этот момент дверь распахнулась, впуская взволнованного констебля Смита.

— Сэр Тревор! Мисс! — он снял форменную фуражку и провел рукой по волосам. — Со студентом всё в порядке, физически. Доктор Вэйн говорит — испуг и шок. Но…

Он замолчал, переводя дух и подбирая нужные слова.

— Но Чарльз ничего не помнит. Ничего! Не помнит, как мы его вытаскивали, не помнит болота. Говорит, последнее, что видел — это прекрасную женщину в белом, звавшую его по имени из тумана. А потом — будто провалился в сон. И проснулся уже в нашей повозке…

В офисе воцарилась гробовая тишина. Аргайл медленно опустил лупу.

— Женщина в белом? — переспросил он.

Смит отозвался:

— Старая легенда, сэр Тревор. Наверно, старше самого Рэвенхилла. Говорят, один из королей, подозревая свою жену в неверности, приказал утопить ее. Иногда ее призрак видят на болотах, и всегда после этого происходят страшные события, стало быть…

Аргайл снова взял в руки мою брошь и покрутил ее.

— Похоже, констебль, ваши мирные экскурсии закончились. Предупредите людей, что не стоит пока ходить на болота. И постарайтесь отдохнуть до вечернего дежурства.

Констебль отдал честь и вышел.

— Не хватало еще, чтобы про это стало известно в городе. Люди и так взбудоражены убийством Пембертона, — сказал Аргайл, снова беря в руки лупу и моего серебряного паучка.

— Хм, интересно, — пробормотал он, отложив брошку в сторону.

А затем пристально поглядел на меня и спросил:

— Откуда у вас эта вещица, Коринна?

Загрузка...