Глава 28

На секунду на лице Гермионы появилось озадаченное выражение, которое затем сменилось надеждой.

— Это, наверное, Рон! Он хотел уйти, но передумал… То есть…

Она посмотрела на меня.

— Может, нужно проверить? А то мало ли что…

— Проверить нужно, — согласилась я. — Только ты предупреди Гарри, вдруг он нас потеряет. Хотя потерять нас трудно — сад отлично просматривается в окно.

Гермиона исчезла в доме и спустилась ко мне через полминуты. Обойдя пышные жасминовые кусты, мы завернули за угол. Особого беспокойства по поводу странного движения в саду у меня не было, вполне возможно, оно имело самое обыкновенное объяснение: например, ветку шевельнула вспорхнувшая с нее птичка. А я чего — то себе навоображала…

Тихо шелестела под нашими шагами трава, где — то в кроне дерева изливала свою песенку птица. Вокруг царил такая блаженная тишь, что казалось, этому затерявшемуся среди остального шумного цивилизованного мира оазису уюта и спокойствия не грозит никакая опасность.

Мы вышли на небольшую полянку, окруженную фруктовыми деревьями, и остановились. На первый взгляд, здесь не было ничего особенного или подозрительного, но несмотря на это, во мне укрепилось странная уверенность, что я не ошиблась, и в саду кто — то есть. Гермиона, хмурясь, водила взглядом по плотным зарослям из всевозможных трав и кустарников. Губы ее подрагивали, словно она хотела что — то сказать, но так и не решалась. «Нет здесь никакого Рона» — вот о чем наверняка думала Гермиона.

Я дотронулась до ее руки и, когда она повернула голову, глазами показала на разросшийся куст ежевики. Из него, почти незаметный, торчал тонкий кошачий хвост. Тигра. Значит, это все — таки он.

— Тигра, — прошептала Гермиона, как будто боясь его спугнуть.

Кивнув, я улыбнулась. Маленький проныра, не замечая нашего появления, продолжал что — то выискивать в ежевичных зарослях. Его хвостик время от время возбужденно вздрагивал.

— Ну, и что ты там нашел? — нарушив молчание, громко спросила я. — Тигра!

Хвост на секунду замер, но и только. А потом и вовсе исчез. Удивляясь поведению котенка, я подошла к кустам и аккуратно раздвинула колючие ветки. Что его там так привлекло, отчего он даже игнорирует нас?

— Эй, исследователь, ты есть — то хочешь? — Вспомнив, что еды у нас как раз и нет, я снова замолчала. Но это была не единственная причина: примерно в двух шагах от себя я вдруг углядела… чью — то ногу в ботинке. — Хм… — неопределенно произнесла я, с недоумением взирая на нее. Остальное было скрыто ежевикой.

Рядом с ботинком показался Тигра, уселся с демонстративным видом и многозначительно посмотрел на меня. Мол, вот что я нашел. Нога тем временем пошевелилась и попыталась скрыться полностью. Кем бы ни был этот человек, прячущийся в кустах, он не хотел, чтобы его обнаружили.

— Что там? — спросила Гермиона, со сдержанным любопытством заглядывая за мою руку.

Ответить я не успела: из — за куста раздался неожиданный вопль, и мы с Гермионой синхронно вздрогнули. Вслед за этим, сопровождаемый треском ломающихся ветвей ежевики, из своего укрытия выскочил молодой парень. Налетев на растерявшуюся Гермиону, он сбил ее с ног и упал вместе с ней. Два восклицания слились в один.

Потрясенная такой развязкой, я не сразу сообразила, что делать, поэтому несколько секунд просто топталась на месте.

— Что случилось?! — На полянку вбежал взволнованный Гарри. Стараясь отдышаться, он изумленно уставился сначала на меня, потом — на упавших. Его глаза расширились, когда незнакомец, статный, но немного потрепанный блондин, довольно невежливо отпихнув от себя Гермиону, встал на ноги. Но, вновь посмотрев на подругу, Гарри бросился к ней, чтобы помочь подняться.

— Ох, спасибо, Гарри… — пробормотала Гермиона, потирая ушибленную коленку.

— Ты несильно ударилась? — спросила я. К тревоге примешивалась нотка вины, точно инициатором произошедшего была я.

Она покачала головой, с тем же возрастающим изумлением взирая на парня, из — за которого ей пришлось пережить не самые приятные минуты этого дня.

— Малфой?! Ты что здесь делаешь?

Тот, и правда очень похожий на обоих супругов Малфоев, пребывал в не меньшем потрясении от этой встречи. Но, судя по всему, парень вдобавок был еще и испуган: лицо покрывала неестественная бледность, а зажатая в руке палочка чуть заметно подрагивала.

— Тебе — то какое дело, Грейнджер? — скривился он, шаг за шагом отходя назад.

— Не хами, Малфой! — слегка успокоившись, сказал Гарри. — Ты, между прочим, на чужой территории. А теперь говори, откуда ты здесь взялся.

— Так, ребята, — чувствуя, что обмен «любезностями» может продлиться бесконечно долго, вмешалась я. — Мы не будем ни драться, ни грубо выяснять отношения. Почему бы нам не обсудить все в спокойной обстановке?

Малфой, или, точнее — Драко, недоверчиво уставился на меня. В его взгляде читался явный вопрос: а вы еще кто такая?

— Да это же Малфой, ма… — сказал Гарри и споткнулся на полуслове, потому что в следующий момент произошло кое — что непредвиденное: Драко, намеревавшийся покинуть сад тем же способом, пошатнулся и осел на землю. Тигра, который едва не стал жертвой собственной беспечности, вовремя отпрыгнул в сторону. Возмущенно мяукнул и принялся умываться.

— Что это с ним? — поднял брови Гарри, имея в виду, конечно, парня.

Гермиона тоже не рвалась выяснять причину, и я понимала почему. Однако пускать все на самотек не собиралась. В конце концов, этот парень был сыном, и не кого — нибудь, а Нарциссы Малфой, которая некогда помогла мне самой.

Я подошла к лежащему, будто прилегшему отдохнуть, на траве юноше и наклонилась. Глаза его были закрыты, на щеках горели бледно — розовые пятна. Малфой прерывисто дышал, словно в лихорадке, и я, соблюдая осторожность, коснулась его лба. Да он весь горит!

— Похоже, он в обмороке, — оглянувшись на сына и Гермиону, сказала я.

— Как? — недоуменно переспросил Гарри. — Малфой — и в обмороке? Он что, чувствительная барышня?

— У него жар. Нам нужно отнести его в дом.

На сей раз он ненадолго потерял дар речи. Переглянувшись с Гермионой, Гарри пожал плечами.

— Мам, ты же не знаешь. Это Драко Малфой, мерзкий хорек… Его нельзя тащить к нам…

— Я понятия не имею, что за отношения у вас с ним, но бросить больного человека на улице тоже нельзя. Давайте, помогите мне.

Совершенно не вдохновленный моим призывом, Гарри все же приблизился ко мне. Я присела на корточки, чтобы было удобнее поднять юношу, но сын не позволил мне это сделать.

— Незачем так утруждать себя из — за этого хорь… — поймав мой укоризненный взгляд, Гарри поправился: — Малфоя. — Вынул свою волшебную палочку из кармана и направил на блондина. — Мобиликорпус!

К нему торопливо присоединилась Гермиона, и я отошла, дабы им не мешать. Бессознательное тело Драко Малфоя плавно оторвалось от земли и, чутко реагируя на каждое движение палочек, приподнялось в воздух примерно на два фута. Затем Гарри с Гермионой отлеветировали его в дом. В холле я обогнала их и вошла в гостиную первая.

— Вот, кладите его сюда, на диван. Аккуратно…

Юноша мягко опустился на темно — синие подушки.

— И что теперь? — поинтересовался Гарри, без энтузиазма изучая его лицо, на котором застыла гримаса страдания. — Будем жизнь ему спасать?.. Кстати, что все — таки с Малфоем такое?

— Это и надо выяснить, — рассеянно отозвалась я, вновь склонившись над сыном Нарциссы.

Жар может говорить о многом, в первую очередь — об инфекции, попавшей в организм, с коей он борется.

Внимательно осмотрев парня с ног до головы, я пробежалась пальцами по его одежде. В районе подреберья мне удалось кое — что найти, а именно влажное пятно на черной мантии. Я поднесла руку к глазам: на подушечках пальцев остался красноватый след.

— Кровь…

— Он что, ранен? — ахнула Гермиона.

Не тратя времени на размышления, я распахнула на Драко мантию и белую рубашку, ставшей уже не чисто — белой. А под ней обнаружилась сочащаяся кровью небольшая рана. Гарри издал какой — то звук.

— Бр-р… С него кожу, что ли, сняли? Освежевать хотели?

— Мне кажется, это следствие неправильной аппарации… — медленно сказала Гермиона, отводя с лица прядь волос. — Так называемое расщепление.

— А, да, помнится, на одном из уроков аппарации, проходивших весной, Сьюзан Боунс лишилась пол — ноги, — кивнул он. — То еще зрелище было… Ну, если Малфоя расщепило, я ему не завидую. То есть я ему вообще не завидую.

— Что бы с ним ни случилось, — сказала я, одновременно пытаясь отыскать ящичек с зельями, — хорошо бы рану обработать… Зря я отнесла зелья наверх. Ты не мог бы их принести, Гарри?

— Да, конечно…

Он вышел, а Гермиона пристально смотрела на Драко и, видимо, о чем — то размышляла.

— Драко учится с вами на одном курсе? — спросила я, чтобы не молчать.

— Да… — словно ее застали врасплох, после небольшой паузы сказала она. — Только в Слизерине.

— Я не удивлена. Все его родственники заканчивали Слизерин. И Малфои, и Блэки. Все, кроме одного…

Я горестно вздохнула, когда перед мысленным взором возник образ Сириуса. Веселого, свободолюбивого Сириуса, не признающего никаких авторитетов, кроме Джеймса…

Вздохнув еще глубже, я прикрыла глаза. Боль еще долго не оставит тебя, Лили, но Джеймс будет с собой всегда. Вот здесь. Я невесомо коснулась груди напротив сердца.

Вернулся Гарри, и я, согнав с лица печаль, принялась хлопотать над до сих пор не пришедшим в сознание Драко. Спустя минут пять положила ладонь ему на лоб, предварительно убрав слипшиеся от пота светлые пряди волос. Температура немного спала.

— Знаешь, Гермиона, — произнес Гарри слегка удивленным тоном, — без сознания Малфой выглядит даже мило. Прямо ангелок.

Гермиона от неожиданности хрюкнула. Гарри хихикнул, и она, засмеявшись, шутливо толкнула его в плечо.

— Гарри!

Я невольно залюбовалась сыном, когда он буквально засветился от радости, глядя на девушку. Ну, вот, а говорил, что Гермиона ему нравится только как друг. А самого глаза так и сияют. Чувствуя, как меня отпускает напряжение, я позволила себе улыбнуться.

Внезапно, где — то снаружи, послышались громкие хлопки: кто — то аппарировал. Я выпрямилась. Первым моим порывом было не выяснить, кто к нам пожаловал, а наоборот — притаиться. Гарри и Гермиона, с которых стремительно слетела всякая веселость, не сговариваясь, бросились к окну.

— Не видно… — пробормотал Гарри, но тут же осекся. — Там Снейп!

Что? Северус? Но он же понятия не имеет о местонахождении нашего дома! Откуда он узнал?

Убедившись, что Драко Малфой более или менее в порядке, я поспешила встретить Северуса. Я успела к тому моменту, когда на дорожке, ведущей к дому, с очередным хлопком появился Ремус, и тогда стало все понятно.

— Вот, значит, как! — воскликнула я, уперев руки в бедра. Но следующие слова приветствия на мгновение застряли у меня в горле, потому что рядом с Ремусом я увидела стоящую… Петунью.

Я готова была к чему угодно, только не к этому. Петунья — и среди презираемых ею волшебников? Мир сошел с ума, не иначе…

— Петунья?

— Здравствуй, Лили, — необычайно робко сказала моя сестра, которая впервые испытала на себе все прелести аппарации. И потому пребывала в некотором шоке.

— Здравствуй. Как… как тебя угораздило оказаться здесь?

Я посмотрела на Ремуса. Потом на Северуса.

— Где же вы вдвоем были?

Тревога, не дававшая мне покоя со времени их отбытия, царапнула сердце.

— Рассказывайте! — потребовала я, так как никто не изъявлял горячего желания просвещать меня.

— Может быть, для начала пригласишь свою сестру в дом? — предложил безразличным тоном Северус, при этом не удостоив Петунью ни малейшим взглядом. Будто ее тут и не было. Мне же показалось, что он просто тянет время, чтобы я отвлеклась от неприятного разговора.

— Ну, конечно… — Я сделала вид, что его замысел удался. — Проходи, Петунья.

Во всем ее облике сквозила неуверенность, как в тот раз, когда она узнала о моей амнезии. Сейчас же Петунья мялась на пороге, словно уже жалела, что появилась здесь. Но в конце концов, пересилила себя и вошла в дверь. В холле она чуть не столкнулась с Гарри и Гермионой. Разлилась несколько неловкая тишина, в течение которой Петунья и Гарри со смущением смотрели друг на друга.

— Эм… Здравствуйте, тетя Петунья.

— Здравствуй… Гарри, — натужно произнесла она. — Я…

Петунья кинула на меня беспомощный взгляд, но я, помня обо всем том, что рассказывал мне сын, о ее отношении к нему, не повелась на этот прием.

— Я, в общем, хотела увидеться с тобой, Лили, чтобы попрощаться.

— Ты куда — то уезжаешь? — сдержанно спросила я.

— Да, вместе с семьей. Мы решили пожить в Ирландии… по крайней мере до конца лета.

Входная дверь была по — прежнему раскрыта, и это обстоятельство вынуждало меня отвлекаться: оба мужчины отчего — то предпочли остаться на улице.

— Знаешь, давай поговорим в гостиной. Или нет, пойдем на кухню.

Но прежде чем отправиться туда, я позвала Ремуса и Северуса.

— Вам особого приглашения надо? И кстати, Северус, — добавила я, едва за ним последним закрылась дверь, — в гостиной лежит сын Нарциссы Малфой…

Это имя заставило Северуса проявить хоть какую — то заинтересованность.

— Драко?

— Да. Он ранен, но я сделала все, что смогла… Ты все же посмотри…

Фраза повисла в воздухе, поскольку Северус, не дождавшись, когда я закончу, практически вбежал в гостиную.

* * *

— Значит, ты хотела попрощаться? — Уединившись с Петуньей на кухне, я устало присела за квадратный стол, которому, судя по всему, было немало лет. — Очень мило. Раньше тебе было трудно переносить даже мое присутствие. А теперь — надо же — усмирила свою гордыню и согласилась пойти с волшебниками, и все это лишь для того, чтобы попрощаться со мной.

Петунья, несомненно чувствуя себя не в своей тарелке, с каждым произнесенным словом сильнее поджимала губы. На ее лице проступило непонятное выражение, которое я не могла так с ходу определить: возможно, это была вина, смешанная с обидой.

— Все это так, — отрывисто сказала сестра, скрещивая руки на груди. — Ты, как мне уже сообщили, все вспомнила. Вспомнила и, наверное, жалеешь о том, что так скоро простила меня… — Ее суховатый голос дрогнул. — И я понимаю тебя… Что ж, это моя вина. Мне не удалось до конца принять тебя… твою особенность… Почти всю жизнь я провела, завидуя тому, кто ты есть…

Я внимательно посмотрела на Петунью, свою старшую сестру. Вероятно, ей очень нелегко далось это признание. Заметив мой взгляд, она криво усмехнулась.

— Не ожидала таких откровений, правда? Честно говоря, я тоже. Но… — она прикрыла глаза, — твое возвращение что — то перевернуло во мне. Я хочу, чтобы ты меня простила, но… не надеюсь на это.

— Я могу простить тебя за что угодно, ведь ты моя сестра, — тихо сказала я. — Одно не смогу простить никогда. Твое отношение к Гарри.

Ее приподнявшиеся было плечи снова поникли. Петунья кивнула, будто услышав именно то, что ожидала.

— Наверное, я напрасно отняла у тебя время… Пойду я, Дадли и Вернон ждут… Они и так не хотели отпускать меня, после всего, что сегодня случилось…

— А что сегодня случилось? — с подозрением спросила я, заметив, как Петунья занервничала. — Это связано с Ремусом и Северусом?

— С Северусом! — привычно усмехнулась она. — Возрождаете старую дружбу? Впрочем, это не мое дело. — Однако весь ее вид выражал неодобрение. — Что случилось, спрашиваешь?

— Тетя Петунья!

Мы обе повернулись к двери: там стоял Гарри.

— Иногда молчание действительно — золото, не забывайте об этом.

Петунья под пронзительным взглядом племянника смущенно заморгала. Мне пришла странная мысль, что она испугалась не столько непонятных слов, сколько самого внимания Гарри.

— О чем это ты, Гарри?

— Да так… — туманно сказал он. — Тебе, мам, вообще противопоказано волноваться, а ты только и делаешь, что беспокоишься. Все же хорошо.

Я не смогла не улыбнуться.

— Какой ты у меня заботливый. Ладно, с волнениями на сегодня хватит.

Я подошла к Петунье.

— Я рада, правда рада, что мы увиделись. Надеюсь, встретиться и в будущем. Передавай привет мужу и сыну.

Долгого прощания со слезами и крепкими объятиями, увы, не получилось. Несмотря на все свои заверения, Петунья так и не сумела до конца принять мою принадлежность к миру магии. Напоследок обернувшись, она глубоко вздохнула и, избегая смотреть на Гарри, почти прошептала:

— Прости меня, Гарри…

Затем быстро спустилась с крыльца и стремительной походкой направилась к границе сада.

— Не волнуйся, я доставлю ее обратно, — сказал Ремус, коснувшись моего плеча. Я кивнула.

В холле, наполненном мягким сумраком, остались только мы с Гарри. После ухода Петуньи у меня остался какой — то осадок: то ли я что — то сделала не так, то ли наоборот, вообще не сделала.

— Как там наш пациент? — пытаясь приподнять себе настроение, пошутила я. — Еще не бегает?

— Он, кажется, даже не пришел в себя, — сказал Гарри. Помявшись, он спросил: — А тетя Петунья… тебе больше ничего не говорила?

— О чем именно?

Тут я поняла, что так запало мне в душу: фраза Петуньи о том, что с ее семьей сегодня что — то случилось. И Гарри явно знал об этом — неспроста же он вмешался в разговор. А вмешался потому, что не хотел, чтобы узнала я. Оберегал мое душевный покой.

— Ну…

— Пойдем проведаем Драко? — спасая его от необходимости врать, предложила я, улыбнувшись.

* * *

Как и сказал Гарри, Драко Малфой пребывал все еще в бессознательном состоянии. Над ним, производя какие — то манипуляции, склонился Северус. На некотором расстоянии, словно опасаясь подходить ближе, стояла Гермиона. При нашем появлении оба оглянулись. Но Северус тотчас вернулся к своему занятию: оказалось, он держал в руках незнакомый флакон и осторожно, по капле, вливал содержимое на рану Драко. Над кожей взвился зеленоватый дымок.

— Как он, получше? — поинтересовалась я, вглядываясь в по — прежнему бледное лицо парнишки.

— Получше, — сказал Северус. — Во всяком случае, угрозы для жизни нет. Это экстракт бадьяна, — он показал флакон, — залечивает раны во много раз эффективнее, чем обычное Заживляющее зелье.

— Верно… — машинально согласилась я. — Я и забыла…

Он собрался было еще что — то добавить, но его взгляд случайно упал на Гарри. Поэтому, неопределенно хмыкнув, Северус отвернулся.

— Надо сообщить Нарциссе… Патронус послать…

Патронус… А я ведь даже простейший Люмос сейчас не в силах сотворить. Вся моя магия ушла на защиту Гарри в ту самую ночь… И никто не знает, вернется ли она ко мне. Но я не жалею об этом. И если мне суждено остаться сквибом на всю жизнь, как это прискорбно ни звучит, значит, так тому и быть.

— …Никаких Патронусов. Я сам сообщу ей. И кстати, — Северус сунул флакон в карман мантии, — Драко должен провести в постельном режиме как минимум сутки.

— Если я вас правильно понял, Малфой останется здесь? — вежливо уточнил Гарри.

— Вы все больше меня удивляете, Пот… мистер Поттер, — с не менее любезной интонацией сказал Северус. — Да, постельный режим подразумевает, что пациент не будет вставать, ходить и так далее. А это в свою очередь означает…

Я успокаивающе взяла Гарри за руку, мол, не заводись.

— Конечно, Драко пока останется у нас. Если только Нарцисса не станет…

— Не станет. Вряд ли она захочет рисковать здоровьем сына.

Что верно, то верно.

* * *

Я сидела в кресле с журналом «Ведьмополитен» пятилетней давности, когда Драко наконец очнулся. Еле слышно застонав, он пошевелился. Я отложила журнал на подлокотник и бесшумно подошла к дивану. Если парень попытается встать, придется как — нибудь помешать ему это сделать.

Стон повторился. Затрепетали ресницы, и между веками блеснули серые глаза. Драко облизнул пересохшие губы, повернул голову и увидел меня.

— Как чувствуешь себя? — со всей возможной дружелюбностью спросила я, чтобы у него не возникло мысли о каких — то недобрых намерениях с моей стороны.

Но, как видно, он не привык доверять незнакомым людям, и мой тон не особо его убедил. Драко подскочил на диване, но встать ему все же не удалось. Резкое движение привело к тому, что от затраченного усилия лицо моментально побелело, а на висках выступил пот. Прикрыв глаза, парень вновь упал на подушку.

— Не советую тебе сейчас вставать. Побереги силы…

— Вы кто? — как будто не слыша меня, спросил Драко. Он тяжело дышал, хотя и старался скрыть свою слабость.

— Может быть, хочешь пить? Я принесу воды…

— Я спрашиваю, кто вы такая! Вы что, глухая?

Да-а… Малфой — он и есть Малфой. Даже находясь в почти беспомощном состоянии, они умудряются командовать. Как же я раньше раздражалась из — за того, что некоторые чистокровные волшебники откровенно злоупотребляют своей властью. Вот и этот мальчик считает, что он вполне может манипулировать людьми… Вылитый папаша.

— Давай я все — таки налью тебе воды, — с легкой улыбкой сказала я, — а потом расскажу все, что захочешь.

Драко нахмурился, но больше возражать не стал.

Я наполнила высокий стакан чистой водой из графина и протянула ему. Приняв такой вид, словно делает мне одолжение, сын Нарциссы взял стакан. Рука его чуть дрогнула, и на диван пролилось несколько капель.

— Ну, — промочив горло, произнес Драко, — теперь — то я могу узнать ваше имя?

— Меня зовут Лили Поттер, раз тебе так не терпится.

Он выразил свое удивление приподнятыми бровями.

— Поттер? Только не говорите, что вы и Поттер… я имею в виду — Гарри Поттер — родственники.

Забрав у него стакан, я села напротив него.

— Почему же? Он мой сын.

Удивление сменилось недоверием. Серые глаза, смотря на меня, сузились.

Но сказать Драко ничего не успел.

— Наша Спящая красавица проснулась? Вот здорово! — с фальшивым восторгом произнес Гарри, входя в гостиную. — Мы все так переживали за тебя.

Если его появление и застало Драко врасплох, то он сумел быстро совладать со своими эмоциями. Гарри усмехнулся, наблюдая, как тот безуспешно водит руками по одежде, в явной надежде что — то отыскать.

— Не это ли ты ищешь?

Он продемонстрировал волшебную палочку, которую вынул из кармана.

— Отдай мою палочку, Поттер! — процедил Драко.

— А волшебное слово?

— Гарри, перестань, — негромко сказала я, когда Драко попытался подняться на ноги. Он покачнулся, держась за бок, но устоял. — Драко, ляг, пожалуйста.

На лицах обоих мальчишек застыло упрямство. Уверена, если бы не мое присутствие, словесная дуэль перешла бы во что — то более серьезное.

— Отдай мою палочку, — медленно повторил Драко, кипя от злости. — Или…

— Или что? Позовешь на помощь?

— Так! — прикрикнула я, снова вклиниваясь в их враждебный диалог. — Слушайте меня внимательно. Гарри, отдай ему палочку. А ты, — я наставила на Драко указательный палец, — без всяких протестов ложишься обратно.

Гарри, да и Драко тоже, недоверчиво воззрились на меня, точно я приказала им нечто невыполнимое.

— Быстро, — сказала я, едва сын открыл рот.

Он пожал плечами и кинул палочку на диван. Драко мигом схватил ее, словно боясь, что ее тут же отнимут.

— А теперь ты, Драко.

— А с чего это я должен вам подчиняться? — вскинул он подбородок.

— С того, что ты не у себя дома, — не удержался Гарри. — И вообще, не смей с моей мамой разговаривать в таком тоне!

— Как хочу, так и разговариваю! И кстати, до недавнего времени у тебя вроде не было матери…

Ну, что за мальчишки! Совершенно неуправляемые. Или, может, я что — то не то делаю?

Драко поперхнулся воздухом, поймав мой яростный взгляд. В его глазах мелькнула неуверенность, и он сел на диван.

— Ладно… мне нетрудно…

Из холла послышался стук. Порастеряв весь свой пыл, Гарри поспешил туда, сказав мне напоследок:

— Оставайся здесь, я сам открою!

Я понимала его опасения, но на сей раз нисколько не волновалась. Если стучат, значит — вряд ли чужаки.

Вскоре в гостиную буквально влетела Нарцисса Малфой. Кто и был взволнован, так это она.

— Драко! — завидев сына, воскликнула она дрожащим голосом. — Мальчик мой!

— Мама? — Драко пружиной подскочил на диване и почти сразу оказался в крепких объятиях матери. — Откуда ты здесь? — пораженно спросил он, не менее горячо обнимая ее.

— Профессор Снейп известил меня. И я, как только узнала о тебе, не мешкая бросилась сюда…

— Профессор Снейп?

Драко чуть отстранился от Нарциссы, которая явно неохотно отпустила его, и оглядел помещение. Северус стоял позади миссис Малфой, поэтому парень заметил его только что.

— Здравствуй, Драко, — сдержанно поздоровался Северус.

— Здравствуйте, профессор…

Однако Нарцисса не дала ему надолго завладеть вниманием сына. Она принялась придирчиво осматривать Драко, беспокойно поворачивая его во все стороны.

— Мне сказали, что ты ранен… Очень сильно?

На нем была все та же одежда, и потому от ее глаз не скрылось уже высохшее кровавое пятно на рубашке. Нарцисса ахнула, поднеся ладонь ко рту.

— Ох, дорогой мой…

— Все страшное позади, — заговорила я, напоминая о нашем с Гарри присутствии. А Гарри происходящее явно было не по душе: Малфои уж точно не состояли в его списке самых желанных людей.

— Миссис Поттер… — слегка удивленно промолвила Нарцисса, как будто и в самом деле наше присутствие стало для нее сюрпризом.

— Лили, если вам не трудно, Нарцисса. А Драко пусть ляжет. Мы хоть и залечили его, лучше ему долго не стоять на ногах.

— Мы… Вы хотите сказать… — пробормотал Драко. — Это вы меня вылечили?

— Мы с профессором Снейпом, — уточнила я. — Гарри и Гермиона тоже немножко помогли.

Эта информация буквально выбила почву из — под его ног. Взгляд, в котором содержалось нечто среднее между потрясением и ужасом, непроизвольно метнулся к Гарри. Драко не сопротивлялся, когда Нарцисса бережно усадила его на диван и села рядом.

— Как хорошо, что хорошо закончилось, — погладив сына по светлым растрепанным волосам, вздохнула она. — Правда, Драко? Ты должен поблагодарить миссис Поттер… и Гарри…

— Я лучше выпью гной бубонтюбера, чем буду благодарить Поттера, — хмуро сказал он.

Гарри сложил руки перед собой и с предельным вниманием уставился на Драко.

— Валяй. С удовольствием посмотрю на это зрелище.

Загрузка...