Глава 9

Сьерра

— Я надеюсь, ты не против. Я чистюля, снимающая стресс.

Вот что я говорю Малики, когда он заходит на кухню, и застает меня оттирающей стойки. Я уже навела порядок в шкафу, убралась в гостевой спальне и ванной, и сейчас заканчиваю на кухне. Если бы он не спал, я бы уже вытащила пылесос.

Стресс-уборка — это дар, передавшийся мне от мамы. Она убиралась, когда волновалась — а это происходило постоянно, — и мои братья с трудом забирали свое грязное белье, поэтому я помогала. Теперь я получаю такое же облегчение от полной уборки.

Я смотрю на время. Сейчас час дня, и Малики только проснулся. Это не удивительно, учитывая, что его работа требует, чтобы он не спал всю ночь.

Я упиваюсь видом его, стоящего передо мной без футболки. На нем серые шорты, низко сидящие на талии. Его волосы в диком беспорядке, а глаза все еще полусонные.

— От меня ты не получишь никаких жалоб, — говорит он.

— Хотя я разочарована, что убирать было особо нечего. Я никогда не видела, чтобы в доме парня было так чисто.

Он вытаскивает табурет из-под острова и садится.

— Одна из официанток любит подзаработать и убирает здесь раз в неделю.

Я медленно киваю, не зная, как мне относиться к чужому присутствию в моем пространстве.

— Я скажу ей, чтобы она держалась подальше от твоей спальни.

— Нет, — поспешно отвечаю я. — Это совершенно излишне.

— Твое лицо приуныло при упоминании о ней. Либо ты не хочешь, чтобы она была рядом с твоим дерьмом, либо в квартире. Что именно?

— И то, и другое. — Я оживилась. — Как насчет этого? Я буду убирать за нас обоих. И не буду платить за квартиру. Это самое малое, что я могу сделать.

— Хорошо, но дай мне знать, если передумаешь.

Я подергала большим пальцем у себя на груди.

— Стресс-уборка, помнишь?

Он хмурится.

— Я надеюсь, что жизнь здесь не вызовет у тебя стресса, так что дай мне знать, если передумаешь.

— Так и сделаю. — Не сделаю.

Три официантки, которые работают в пабе, великолепны, и я много раз видела, как они флиртуют с моим новым соседом. В этой квартире теперь только мне можно это делать.

По крайней мере, я этого хочу.

Боже мой.

Я ревную.

Господи.

Я не могу ревновать. Я замужем.

— Ты сегодня не работаешь? — Его вопрос отрывает меня от моих мыслей.

— Я уволилась с работы. — Я позвонила туда в тот день, когда узнала об измене Девина, и до сих пор не вернулась.

Он наклоняется ко мне и сжимает руки в кулаки.

— Я не безответственная, раз не отработала свои две недели. — Я не знаю, почему я чувствую необходимость защищаться. — Я пыталась, но его мать заговорила о прощении. Потом она использовала ситуацию моих родителей в качестве примера, что окончательно вывело меня из себя. — Единственное, что я прощаю, это свое сердце за то, что я была такой чертовски глупой, доверяя ему. — Я также не люблю работать с бывшими.

Это отстой, потерять работу. Фирма его отца была солидной, с приличным списком клиентов, и зарплата была отличной. Будет трудно найти что-то подобное в Блу Бич, так что мне придется искать в соседних городах.

— Есть другие перспективы работы?

— У меня было несколько, — отвечаю я, нахмурившись.

— Почему ты выглядишь недовольной по этому поводу?

— Ни одна из них не является работой, которую я хочу. — Все они — подработки, которые едва ли позволят оплатить мои счета за продукты. У меня есть деньги в сбережениях, но они нужны для поиска нового места. — Не говоря уже о том, что платят хреново. Спрос на дизайнера интерьеров в этом городе практически не существует. — Некоторые жители не обновляли свои дома десятилетиями.

— Я найму тебя, чтобы ты отремонтировала паб.

У меня перехватывает дыхание.

— Что?

— Паб не обновлялся уже хрен знает сколько времени. Отремонтируй его… сделай свое волшебство.

Волнение пробегает по мне, заставляя меня ухмыляться, и я визжу, хлопая в ладоши.

— Я бы с удовольствием! Я уже придумала, как бы я все изменила, если бы у меня была такая возможность. — Мне нужно было чем-то заняться, чтобы скоротать время, когда Малики оставил меня, чтобы приготовить кому-нибудь выпить.

Я вдруг вспомнила разговор, который планировала провести с ним сегодня утром. Даже с его предложением, одна работа точно не пополнит мой банковский счет. К тому же, я не могу брать с него столько, сколько отец Девина брал со своих клиентов.

— Знаешь… — Я сделал паузу. — У меня есть лицензия бармена.

Он замирает.

— Что?

— У меня есть лицензия бармена. Я работала барменом в университетском городке в выпускном классе, чтобы подзаработать.

Несмотря на то, что родители оплачивали мое обучение и часть счетов, я работала на двух работах. Большая часть этих денег ушла на первый взнос за квартиру.

— Твои родители были не против? — скептически спросил он, подняв брови.

— Нет, черт возьми.

Мой отец был бы в полном дерьме.

Ухмылка дергается на его губах.

— Как тебе удалось скрыть это от них?

— Сказала им, что занимаюсь репетиторством. — Я подняла палец. — Что, технически, не было ложью. Я была репетитором. Просто это было не то, откуда поступала большая часть моих денег.

— А как насчет сейчас? Если я найму тебя, то не будет лжи о репетиторстве. Это маленький город, принцесса… и ты — это ты.

— Их мнение волнует меня меньше всего. Мой отец запятнал имя нашей семьи своей маленькой интрижкой, так что я не могу нанести еще больший ущерб. К тому же, перемены не помешают. — Я также смогу проводить время с тобой.

Он постукивает по столешнице.

— К счастью для тебя, моя сестра уезжает на несколько недель. Ты сможешь подменять ее барменом. Когда она вернется, мне придется перевести тебя в официантки.

Черт. Я забыла о Лиз.

Он смеется, как будто уловив мои мысли.

— Не волнуйся. Я сказал ей быть милой.

Ух, мне не три года. Не нужно заставлять кого-то быть со мной вежливым.

— Итак, я нанята?

Легкая улыбка появляется на его губах.

— Почему бы и нет? Похоже, сегодня ты нашла себе две работы.

— Когда я начну? — спрашиваю я с нетерпением.

— Когда захочешь. Я планировал попросить Майки подменить ее сегодня, если ты не против?

— Не против. — Это отвлечет меня от хаоса моей жизни. Я широко улыбаюсь и подпрыгиваю на цыпочках.

Он смеется.

— Посмотри на себя, Малолетка. Ты переделываешь паб, разносишь напитки и убираешься, как босс. Есть ли что-нибудь, чего ты не можешь сделать?

— Удержать мужчину.

— Нет. Мужчина не может удержать тебя.

* * *

— Уже есть блестящие идеи? — спрашивает Малики, останавливаясь рядом со мной.

Я усмехаюсь.

— Ты даже не представляешь, сколько их я тебе подкину. Ты можешь пожалеть, что нанял меня.

— Пока ты не уберешь аутентичность и не создашь копию клуба, в котором ты работала в городе, я тебе доверяю.

— Я бы никогда.

С тем малым количеством клиентов, которые у меня были, я никогда не навязывала им свой стиль.

Они говорили мне, что они ищут, и я отталкивалась от этого.

— Это должно сохранять ту непринужденную атмосферу. И приготовься… к шопингу.

— Шопинг? — Он резко застонал. — Разве я не выписываю тебе чек, а ты делаешь всю работу?

— Мы можем сделать это таким образом, но я не советую. Это твой бар, твой ребенок, Малики. Я предпочитаю, чтобы у тебя был голос в изменениях. Ты будешь смотреть на это до конца своей жизни, а не я. — Я показываю на пустой бар. — Обещаю, ничего безумного. — Я хлопаю его по спине. — Мы посмотрим на краски, мебель, декор. Это будет весело.

— О, черт, я буду жалеть об этом, да?

— Нанять меня — один из самых умных шагов в твоей жизни.

Я хожу по комнате, записывая идеи, в течение часа. Когда я заканчиваю, Малики устраивает мне экскурсию по бару и объясняет все, что происходит за кулисами. Мне показывают, где хранится весь алкоголь, он знакомит меня с работниками кухни, а я задаю ему бесчисленные вопросы.

Когда мы закончили, он обхватил меня за плечи и притянул к себе.

— Добро пожаловать в команду «Down Home Pub», принцесса.

* * *

Я поступила разумно, приступив к работе в первую же ночь. У меня будет время адаптироваться до наступления выходных.

Это единственное место в Блу Бич, если вы ищете веселья или хотите запить свои печали. Как и в любом баре, в пабе есть свои разбитые сердца, пьяницы и тусовщики.

Паб совсем не похож на клуб, в котором я работала. Здесь царит расслабленность по сравнению с сумасшедшими студентками, которые только что достигли возраста, достаточного для первой рюмки водки. Ни в одном клубе не было такого расслабления, как в «Down Home», не было спокойных, глубоких разговоров.

Посторонние взгляды появляются, как только начинается моя смена. Сегодня в пабе проходит турнир по бильярду, на который обычно собирается приличная толпа, а это значит, что больше людей увидят меня, и тем выше вероятность того, что родители узнают о моей новой работе. Я уже боюсь телефонного звонка.

— Ты там в порядке? — спрашивает Малики со своей стороны бара.

— Мне будет лучше, если кто-нибудь закажет у меня выпивку, — отвечаю я с чувством отчаяния.

Почти каждый клиент заказывает у Малики, избегая меня, как чумы. Либо они не доверяют моим навыкам приготовления напитков — что является шуткой, учитывая, что напитки, подаваемые здесь, чертовски просты, — либо они боятся, что мой отец узнает, что я их обслуживала. Я уже заметила нескольких его работников.

Он кивает в знак понимания.

— Дай им несколько смен. То же самое было, когда я начал работать с отцом. Им со мной комфортно.

Я поднимаю руку и скрещиваю пальцы.

— Будем надеяться на это. Иначе я приду туда и буду делать им напитки без их разрешения.

— Какого черта ты здесь делаешь?

Стакан, который я держу в руках, разбивается об пол, когда Лиз заходит в бар. Ее руки лежат на худых бедрах, а ее обычное рычание в мою сторону стало еще темнее. Я наклоняюсь и с трудом подбираю осколки стекла.

Отлично. Уже роняю дерьмо в свой первый день.

Малики подходит к ней сзади, возвышаясь над ее маленькой фигурой, и его глаза устремлены на меня.

— Я дал ей работу.

Лиз отступает назад, чтобы встретиться с ним взглядом, и качает головой.

— В последний раз, когда я проверяла, мы не нанимали сотрудников.

— Кто-то должен подменять тебя, пока ты во Флориде, — резко отвечает Малики.

Я хватаю тряпку с полки, чтобы стекло не порезало меня, пока я убираюсь и сосредотачиваюсь на их противостоянии.

— Пусть Майки обслуживает их, — говорит Лиз, повышая голос. — Не девушка, которая, вероятно, никогда не ступала за барную стойку.

Я поднимаюсь и бросаю осколки стекла в мусорное ведро.

— Я работала в одном из самых оживленных клубов штата.

Взгляд, брошенный в мою сторону, говорит о том, что она либо не ожидала такого ответа, либо, что я буду защищаться.

Ее лицо напряглось.

— Конечно, работала, Барби. — Она закатывает глаза, поворачивается ко мне спиной и продолжает кричать на Малики: — Что будет, когда я вернусь?

— Она будет работать, — отрезает Малики. Его глаза переходят на меня в знак заверения, а затем возвращаются к сестре. — А теперь, если у тебя нет других дел, кроме того, как доставать моих сотрудников, я не хочу ничего слушать.

— Ну и пускай, — отмахнулась Лиз. — Испорти наш семейный бизнес, потому что ты думаешь только своим членом.

Челюсть Малики сжимается от разочарования.

— Это мой бизнес, и я буду делать с ним все, что захочу.

— Ого, — протягивает она. — Вот куда зашел разговор, да? Я вернусь через несколько недель. О, и считай это моей отставкой.

Она убегает, а Малики проводит рукой по щетине на челюсти, когда его взгляд останавливается на мне.

Я разглаживаю майку и торопливо произношу.

— Ты можешь меня уволить. Я не хочу вызывать трения между тобой и твоей сестрой.

Он усмехается, напряжение медленно исчезает с его лица.

— Ценю это, но Лиз увольняется каждый месяц.

Он приседает, чтобы убрать остатки стекла, которые я пропустила. Мне не очень-то хотелось ползать по полу возле их ног.

Он бросает осколки в мусорное ведро, и расслабленная улыбка пересекает его лицо.

— А теперь займись работой, пока я тебя не уволил.

Я отдаю ему честь, и он возвращается на свою сторону бара.

— Твой брат надерет тебе задницу, а я возьму Bud Light, пожалуйста.

Я переключаю свое внимание с Малики на Гейджа — лучшего друга Кайла с детства. Они напарники в полиции Блу Бич.

Я стону.

— Пожалуйста, скажи мне, что он не придет.

— Насколько я слышал, он собирался, — отвечает он с ухмылкой.

— Отлично.

Я была так озабочена реакцией родителей на мою работу, что не подумала о своих братьях. Рекс, мой младший, не будет переживать по этому поводу. Скорее всего, он попросит меня сделать ему выпить. Но Кайл, как слишком заботливый старший брат, будет недоволен.

— Я так понимаю, он не знает о твоем новом занятии? — спрашивает Гейдж.

— Нет, поэтому я была бы признательна, если бы ты держал свой рот на замке и привел его к Малики… или, что еще лучше, сообщил ему, что бар на ночь закрывается и он может остаться дома. — Я улыбаюсь, достаю из холодильника его пиво и протягиваю ему. — Не забудь мои щедрые чаевые.

Он шлепает деньги на барную стойку.

— Это дерьмовое шоу, которое я не могу дождаться, чтобы увидеть.

Я киваю.

— Ещё бы.

— Тогда зачем это делать?

— Мне нужны деньги, чтобы, не знаю, не умереть с голоду.

— Выглядит законно. — Он берет свое пиво с барной стойки. — Я обязательно буду заказывать у тебя напитки, чтобы завтра ты могла съесть чизбургер.

Я закатываю глаза.

— Очень смешно.

Его телефон пищит. Он читает экран, смеется и показывает его мне.

— О, он точно придет.

Кайл: Моя сестра работает там?

У меня пересыхает во рту, и я наливаю себе воды и стону.

— Отлично. Массы уже начали сплетничать.

Он хлопает ладонью по барной стойке.

— Удачи, малыш.

Я отпиваю воду и наполняю свой стакан. Как раз когда я собираюсь допить его до конца, Кайл прорывается сквозь толпу.

— Ты. Я. Сейчас поговорим. — Он показывает большим пальцем в сторону кухни.

Я бросаю взгляд на Малики, который молча кивает мне, как будто знал, что Кайл появится. Я пригубила воду и обошла бар. Кайл говорит позади меня, но я игнорирую его и веду нас в подсобку.

Я захлопываю дверь, когда мы оказываемся там.

— Серьезно? Из-за тебя меня уволят! — Я не закончила и одной смены, а уже привношу драму на рабочее место.

Мой брат совсем не похож на меня. Его волосы темнее, он похож на моего отца. Он строен, силен, но у него нет ничего общего с Малики.

Прости, старший брат.

Он складывает руки на груди и бросает на меня взгляд.

— А) Малики тебя не уволит. Б) Что, блять, происходит? С каких пор ты бармен?

Я тяжело сглатываю, слезы приближаются.

— Девин изменил мне.

— Вот сукин сын, — шипит он, выпрямляясь. — Хорошо.

— Хорошо? Как, черт возьми, новости о том мой муж изменяет мне — это хорошо?

— Теперь я могу надрать ему задницу. Он всегда меня раздражал.

— Серьезно, Кайл, не трогай его.

Его лицо напряглось.

— Я должен был понять, что он шутит, когда он надел мокасины на барбекю. — Он сжимает кулак. — Я собираюсь убить его.

Несмотря на то, что он работает в правоохранительных органах, он без проблем расправился бы с Девином. Будучи старшим, он защищает нашу семью, особенно сейчас, после всего, что произошло. Его отношения с женщиной, которая несет серьезный багаж, сделали его более бдительным.

— Ты никого не убьешь, — говорю я. — Насколько я слышала, заключенные не любят полицейских в своем блоке. Знаешь, как бы тебе было скучно, если бы тебя посадили в одиночную камеру?

Моя шутка немного ослабляет напряжение на его лице, и он выдыхает воздух, который успокаивает его еще больше.

— Спасибо за совет, сестренка, но я не сяду в тюрьму за то, что несколько раз ударю его.

— Я хочу покончить с этим и жить дальше.

— Итак, ты узнала, что твой муж изменил, и вместо того, чтобы прийти к своей семье, ты побежала к Малики?

Это действительно звучит дерьмово. Мне требуется мгновение, чтобы ответить на его вопрос.

— Да, — наконец пролепетала я.

Он несколько раз упоминал, сколько времени я провожу с Малики, и я всегда отмахивалась от него — как и от всех остальных.

Его плечи расслабляются, и с каждой минутой он все больше расслабляется.

— В любом случае, с Малики ты в лучших руках.

— Я и Малики… мы не…

Он улыбнулся.

— Пока нет.

Я толкаю его в грудь.

— Эй, я все еще замужем — всего несколько дней прошло.

— Я не говорю, что выходила за него замуж. Он классный парень, хороший друг для тебя и, судя по тому, что я слышал, он прекрасный босс. — Он присвистнул и дернул головой в сторону двери. — А теперь давай. Посмотрим, как хорошо ты подаешь пиво.

Я оглядываюсь на него.

— С дополнительной слюной.

* * *

— Ки, я ухожу! — восклицает Тамара, собирая чаевые и запихивая их в сумочку. — Во сколько мне завтра подойти?

Я бросаю полотенце на барную стойку, и моя кровь становится холоднее, чем пиво, охлаждающееся в холодильнике позади меня.

Простите?

Тамара — одна из великолепных официанток. Ее грудь больше моей, ее изгибы сексуальнее, и я ничего о ней не знаю. Она чужая, живет в соседнем городе. Она также занялась флиртом с Малики в качестве второй работы.

Мое внимание переключается на Малики, который стоит на своей стороне бара, освобождая его от пустых стаканов и корзин с барной едой.

Он снимает кепку и почесывает голову.

— Завтра не получится. Давай попробуем еще раз позже на этой неделе.

Она кивает, ярко улыбаясь ему.

— Просто напиши мне.

Она машет мне на прощание тремя пальцами, и я превращаю грязный взгляд, который я ей бросаю, в фальшивую улыбку, делая такой же взмах. Она не заслуживает моей враждебности, но я не могу смотреть, как она флиртует с ним.

Малики провожает ее и запирает бар, когда возвращается. Это одна вещь, которую я в нем уважаю. Он провожает своих сотрудниц до их машин по вечерам. Он заботится о людях, которые на него работают.

— Почему ты бросаешь убийственные взгляды на мою официантку? — спрашивает он.

Я делаю вдох и сосредоточиваюсь на уборке бара.

— Мне нужно найти место, куда пойти позже на этой неделе, когда она придет?

— Она убирает квартиру.

— О. — Раздраженное выражение остается на моем лице. Его ответ все еще не успокоил меня.

— Почему ты все еще выглядишь раздраженной, даже после того, как я объяснил тебе всё?

— Она делает больше, чем просто убирает твою квартиру? Есть ли определенное время, когда я должна держаться подальше от квартиры, чтобы вы с ней могли уединиться для уборки?

— Она только и делает, что убирается, так что уединяться не нужно. Есть ли причина, по которой мы ведем этот разговор?

Я пожимаю плечами.

— Просто на случай, если к нам придут люди…

— Ааа, — вклинивается он. — На случай, если ко мне придут трахаться. — Он прислоняется спиной к столику в пабе, скрещивает руки и издаёт смех, полный остроты. — Ты собираешься приглашать парней, чтобы трахаться? Нам нужно составить расписание?

— Что? Нет. — Я озадаченно смотрю на него.

— Тогда почему это всплыло?

Я не планирую ни с кем спать в твоей квартире.

— Ценю это.

— Я не хочу быть помехой для тебя и… твоих женщин.

— Я не буду приводить женщин домой, пока ты там, хорошо?

— И что? — Я гримасничаю. — Ты будешь ходить к ним домой?

— Почему ты задаешь так много вопросов?

— Я же сказала, мне любопытно.

— Ты не хочешь, чтобы кто-то приходил, потому что не хочешь, чтобы я был с кем-то еще, кроме тебя? — Он наклоняет голову в сторону.

Да.

— Как бы ты отнесся к тому, если бы я пошла к другому мужчине домой и занялась сексом? — Я зеркально отражаю его наклон головы.

— Ты можешь делать все, что хочешь, Сьерра. — Он бросает на меня разочарованный взгляд. — Ты уже давно это делаешь.

Загрузка...