Глава 25

— Я им сказала: именно это вам и нужно! За таким событием вся эта недавняя грязь и мерзость немедленно забудутся, — говорила Мэделин Шарлотте, осторожно заворачивая в газету последний бокал для пунша.

С тех пор, как полумертвого Рикко нашли на Бурбон-стрит, прошел месяц. И, поощряемые полной энтузиазма Мэделин, Даниэль и Надя все же решили устроить праздник по поводу своей свадьбы.

— А еще я уговорила их взять мамин набор для пунша. Ты же понимаешь, на свадьбе должно быть что-то старое.

Мэделин положила бокал, обернутый салфеткой, в чашу для пунша к остальным его собратьям, тоже тщательно завернутым и упакованными в прочную коробку из-под визиток.

Шарлотта улыбнулась.

— Но ведь, кажется, все эти приметы — «что-то старое, что-то новое» — применимы только к самой церемонии, Мэдди.

— Неважно! — отмахнулась та.

— Но я все равно рада, что они возьмут этот набор, — продолжала Шарлотта. — Наша мама непременно полюбила бы Надю и Дэви!

— Ну конечно! — согласилась Мэделин. — Почему же их не полюбить? Такой замечательный мальчуган, и слов не подобрать! Да и Надя… знаю, начали мы не очень удачно. Но она — просто душка! Мне кажется, я никогда не видела Даниэля счастливее. Ты только подумай, Шарлотта: всего несколько месяцев — и у нас в семье появится еще один ребеночек! Чудесная маленькая девочка, если ультразвук не ошибся.


Характер Мэделин удивительным образом переменился, в основном за те недели, что прошли после освобождения Даниэля. Хоть у Шарлотты и имелось собственное объяснение этого чудесного преображения, теперь все это неважно. Какая, в конце концов, разница? Важно лишь одно: единственный раз в жизни Мэделин показала, что способна на подлинно глубокие чувства, поставив счастье сына выше собственных эгоистичных стремлений.

Мэделин бросила взгляд на часы:

— О господи! Ты только посмотри, сколько времени! Мне пора бежать. — Она закрыла коробку. — В пять я встречаюсь с поставщиками, которым мы заказали продукты, но по дороге должна еще забрать Дэви из садика, Наде обещала.

— Помочь тебе все довезти? — спросила Шарлотта, поглаживая коробку.

Мэделин покачала головой:

— Нет, не стоит. — Порывшись в сумке, она выудила ключи и вручила их сестре. — Но вот если ты поможешь мне открыть багажник… — Она перебросила через плечо ремень сумки, обхватила руками коробку и подняла ее. — Не очень-то и тяжелая.

Сестры только-только управились с погрузкой, когда к своей части дома подкатил Луи.

— А я и не знала, что он вернулся, — шепнула Мэделин Шарлотте, приветливо махая ему рукой.

— Потому что он вернулся только что, на твоих глазах, — пробормотала Шарлотта, не отводя глаз от автомобиля Луи. Пестрый ворох путаных чувств и неясных ощущений накрыл ее с головой.

— Ладно, я побежала. А ты будь тверда, пригласи его на праздник и непременно приведи сегодня с собой. Я послала ему приглашение, но, судя по той горе писем, которые ты у себя дома складываешь, он может его и до завтра не получить!

Шарлотта кивнула, стараясь проглотить внезапно вставший в горле комок.

Двухнедельная командировка Луи растянулась почти на месяц. За все это время Шарлотта получила от него всего несколько открыток с сухими сообщениями, что работа его займет больше времени, чем он рассчитывал, и домой он вернется попозже.

Мэделин задним ходом вырулила с подъездной аллеи, и Луи, с чемоданом в одной руке и дипломатом в другой, направился к Шарлотте.

— Добро пожаловать домой, путник, — кивнула ему Шарлотта.

Словно по молчаливому соглашению, они одновременно повернулись и направились к лестнице.

— Хорошо вновь оказаться дома, — отозвался Луи, поднимаясь следом за Шарлоттой на веранду. — А вы тут как? Какие новости? Что с убийством Мартинеса, есть зацепки?

Шарлотта замерла на месте. Потом обернулась и внимательно посмотрела на Луи. Брови ее озадаченно нахмурились.

— Убийцу еще не нашли? — снова спросил он.

— Боже мой! Ведь ты же ничего не знаешь!

— А что я должен знать?

— О-о, это долгая история. — Шарлотта махнула рукой на его чемоданы. — Иди, положи свои вещи, а потом возвращайся ко мне, и я посвящу тебя во все ее захватывающие подробности. И свежего кофе сварю!


Когда Луи появился в кухне, кофе был готов.

— Я так понимаю, вот этот бумажный Эверест у тебя на столе в прихожей моя почта, да?

Шарлотта кивнула.

— Все собиралась сложить в пакет, но… — Пожав плечами, она протянула ему чашку.

— Большое спасибо, что сберегла мои письма! — Усевшись за стол, он отхлебнул кофе, и лицо его вдруг посерьезнело. — Ладно, а теперь давай рассказывай, что тут без меня было.

Шарлотта опустилась на стул напротив него.

— Во-первых, под конец выяснилось, что скелет в вазе все-таки не был Рикко Мартинесом.

— Шутишь!

— Нет.

— Так… Мартинес жив или мертв? И чьи это, черт подери, кости в таком случае?

— Как я сказала, история это длинная и запутанная. Если ты помнишь, Рикко вместе с другими членами шайки когда-то арестовали за кражу ценностей с кладбища.

Луи кивнул.

— А теперь попробуй угадать, кто нанял его обворовывать эти могилы? — Луи пожал плечами, и Шарлотта сама сообщила ему правильный ответ: — Пэтси Дюфур.

Брови Луи изумленно взметнулись вверх.

— С какой стати такой женщине мараться подобными делами?

— Жажда мести. Элементарно. Пэтси вышла на тропу войны против Лоуэлла Вебстера.

Луи недоуменно нахмурился:

— А чем ей Лоуэлл-то не угодил?

Шарлотта закатила глаза:

— Ты не поверишь!

Шарлотта заканчивала историю о несчастной любви и неудачном аборте Пэтси, а Луи изумленно качал головой, приговаривая:

— Да, кровожадней не сыщете вы сердца на земле…[6] — Взглянув в глаза Шарлотте, он почему-то осекся. — Хорошо. Итак, Пэтси решает мстить. Но для чего столько лишних хлопот? Почему бы просто не призвать на помощь прессу?

— Интересный вопрос, — отозвалась Шарлотта. — Я думаю, она побоялась делать это, потому что тогда ее доброе имя тоже пострадало бы. Полагаю, такая степень огласки была ей ни к чему. Но разве можно знать наверняка?

— Да, похоже на правду. — Луи махнул рукой, предлагая Шарлотте продолжить повествование.

— В общем, Пэтси разузнала, что Рикко с Марком Вебстером приятели и что у них произошла размолвка.

— То есть ссора, о которой говорила тебе Надя.

— Именно.

— А откуда узнала о ней Пэтси?

— От Нади. Марк не заплатил Рикко обещанных денег, и тот выместил злость на Наде. Пэтси заметила синяки. Одно за другое, слово за слово… В конце концов Пэтси стало ясно, что Мартинес связан с Вебстерами. Узнав о ссоре, она попыталась уговорить Рикко отомстить Марку — на самом деле это была ее собственная месть Лоуэллу, — втянув Марка и Лоуэлла в скандал вокруг ограбления могил. Она даже предложила Рикко денег. Поначалу он согласился и даже устроил, чтобы ворованные вещи оказались на складе Вебстера. Но как раз в этот момент его засадили за решетку. Даниэль его вытащил, и тогда Рикко поменял правила игры: он попытался шантажировать Пэтси. Когда этот план не сработал, он отправился к Лоуэллу и все рассказал в надежде завоевать его расположение.

— Какая грубая ошибка! — покачал головой Луи.

— Вот именно, — подтвердила Шарлотта. — Пэтси не давала Лоуэллу покоя много лет, и это, очевидно, был не первый фокус подобного рода. И после того, что рассказал Рикко, Лоуэлл решил, что с Пэтси пора разобраться всерьез. Вероятно, Рикко он тоже счел лишним балластом. И разработал план, который позволил бы ему убить одним выстрелом двух зайцев, фигурально выражаясь. Он приказал Уиллу Ришо…

Луи выставил ладонь, останавливая ее.

— Эй, погоди! А Ришо как сюда затесался?

— Судя по всему, Ришо много лет был верным псом Вебстера и выполнял для него всякую грязную работу.

Луи сжал кулак и ударил по столу костяшками пальцев:

— Я знал! Я это знал! Знал, что он продажная шкура. Но доказать не мог.

— Что ж… теперь он — мертвая шкура…

Луи вздернул брови:

— Так он мертв? Туда ему и дорога.

Шарлотта сглотнула. Ей вдруг захотелось свернуться шариком, как гусенице…

— Это совсем другая история… — пробормотала она. Луи выжидающе взглянул на нее, но она помотала головой. — В другой раз. Потом расскажу.

Шарлотта сразу поняла: это Луи не устраивает. Но надо отдать ему должное, настаивать он не стал.

— Так ты сказала… Лоуэлл что-то приказал Ришо. Что это был за приказ?

— На самом деле целых два приказа. Первый — насчет Рикко. Его нужно было убить и, что особенно важно, засунуть в старинную вазу, которая хранилась на складе Вебстера. Второй приказ касался Пэтси. Вебстер знал о ее увлечении статуями и прочими старинными вещами. Поэтому он велел Ришо изобразить торговца антиквариатом и повести дело так, чтобы Пэтси непременно купила ту самую вазу. Не знаю, надеялся ли он, что кости обнаружатся случайно, или, может, заплатил рабочим за спектакль… Как бы то ни было, таким способом он хотел предостеречь Пэтси, чтобы держалась от него подальше. Но в его идеальном сценарии случился прокол: Рикко узнал о том, что его хотят убить. А догадался он, когда Марк назначил ему свидание на отцовском складе якобы с тем, чтобы вернуть долг.

Шарлотта вздохнула.

— Очевидно, Рикко не был таким тупицей, каким я его считала. Он отправился в город и подобрал на улице бездомного бродягу примерно такой же комплекции, с волосами похожего оттенка и так далее. Дал этому бродяге денег за то, чтобы тот, переодевшись в его одежду, отправился на склад, и пообещал потом заплатить еще. Наемный убийца, скорее всего, уже поджидал жертву в назначенном месте и убил бродягу, приняв его за Рикко.

Луи издал протяжный, низкий свист.

— А Рикко, конечно, специально оставил бумажник в кармане, в качестве доказательства.

Шарлотта кивнула.

— Именно. После чего скрылся из города. Но это ему не помогло…

Шарлотта продолжила рассказ. Она поведала Луи о ночных кошмарах Дэви, даже сейчас, спустя месяц после окончания ужасных событий, вздрагивая при мысли о том, как Рикко тайком пробирался в спальню к малышу. И Надя ничего не заподозрила!

— Слишком частые вылазки в город и погубили Рикко. Последний раз он наведался сюда как раз тогда, когда во дворе у Пэтси нашли кости, а Даниэля с Надей обвинили в убийстве.

— Да, теперь все выглядит логично, — заметил Луи. — Неудивительно, что все свалили на Даниэля. А случайно не Джонас Типтон вынес решение отказать ему в освобождении под залог?

Шарлотта кивнула, и Луи кивнул в ответ:

— Все складывается одно к одному. Этот выживший из ума старикашка — один из тех спесивых выскочек, которые так рьяно добивались выдвижения Лоуэлла на пост мэра. — Он нетерпеливо посмотрел на Шарлотту: — И что дальше?

— А дальше, судя по всему, в Рикко вдруг проснулась совесть. Наверное, человек не может состоять из одних только дурных — или только хороших — черт. Его считали мертвым, а Надю — повинной в его смерти. А значит, Дэви мог остаться сиротой. Поэтому Мартинес попытался заключить с полицейскими договор, чтобы отвести подозрение от Нади и остановить злодея Лоуэлла. Только он просчитался: обратился не к тому полицейскому.

— Осмелюсь высказать предположение, что «не тем полицейским» оказался Уилл Ришо.

Шарлотта утвердительно качнула головой.

— Ришо все рассказал Лоуэллу, а тот приказал ему собственноручно расправиться с Рикко. Но, очевидно, у него не получилось: ведь Ришо погиб, а Мартинес продолжал охотиться за Вебстером. Рассудив, что Лоуэлл так и будет подсылать к нему убийц одного за другим, Рикко нашел единственный способ выжить: прикончить самого Лоуэлла.

— Только перед смертью Лоуэлл пырнул его ножом для бумаг.

Шарлотта досказала трагическую историю до конца. Когда она упомянула о последнем визите Рикко к Дэви, нелегко было понять, какие эмоции испытывает Луи.

В конце концов он просто сказал:

— Бедный парнишка! Хорошо, что теперь у него есть Даниэль. В один прекрасный день, когда он подрастет, ему очень пригодится помощь сильного мужчины, чтобы во всем разобраться. — Он покачал головой. — Но вот что мне на самом деле до смерти хочется узнать: кто сложил эту мозаику? Джудит?

Шарлотта посмотрела ему прямо в глаза.

— Да, отчасти. Но главное мы узнали из предсмертного признания Рикко.

Пока она не считала нужным рассказывать Луи о собственной роли в этой истории.

— Как я уже говорила, где-то на своем извилистом пути Рикко нашел совесть. И, умирая, он потребовал священника. Но позволил Джудит присутствовать на исповеди.

Шарлотта почти не сомневалась, что со временем Луи станет известно о том, какую лепту внесла в расследование она сама. Но пока ей совершенно не хотелось выслушивать его поучения. Того, что наговорили ей за последний месяц Хэнк и Джудит, с лихвой хватит до конца жизни!

Шарлотта устремила взгляд на дно своей пустой чашки. К тому же, пронеслось в ее голове, каждый участник этой истории, который был хоть в чем-то виноват, так или иначе понес наказание. Даже Пэтси, которой теперь грозит немалый тюремный срок, и не только за нападение, но и за подстрекательство к воровству.

Чему быть, тому не миновать. И справедливая кара настигнет любого. Шарлотта вздохнула. Старая пословица опять оправдала себя… И слава богу!


— Вот тебе и добрые намерения! — ворчала Шарлотта, поглядывая на часы. — Одними намерениями и ограничилась.

На дворе стоял вечер, и она уже опаздывала на прием в честь Даниэля и Нади. А ведь надеялась поспеть пораньше — вдоволь посуетиться, помочь, где нужно! Но к тому моменту, когда она вошла в парадную залу отеля, остальные гости уже собрались почти в полном составе, и — она оглянулась по сторонам — все уже сделано, и сделано на славу!

Комнату наполняло оживленное жужжание множества голосов, смягчаемое нежной музыкой струнного квартета. А декораторы, нанятые Надей, превзошли сами себя.

Огромная зала под их искусными руками превратилась в весенний сад с увитыми листьями шпалерами и большими корзинами, полными цветов. Круглые столики, выстроившиеся по четырем стенам комнаты, застелены белоснежными льняными скатертями и тоже украшены цветами.

Стоял здесь и стол для свадебного торта, и особый стол для пунша, и еще ряды столов со всевозможными лакомствами.

А где же Луи? Он пришел? Шарлотта оглядела комнату, пытаясь отыскать его. Ведь перед тем, как он ушел к себе сегодня днем, она сказала о приеме и подчеркнула, что он приглашен. Но добилась лишь того, что уже в дверях он пробурчал что-то не слишком приветливое. Вроде того, что устал и после месячного отсутствия у него найдутся дела поважнее.

Но почему, почему для нее так важно, придет он или нет? Отмахнувшись от неприятного вопроса, она снова принялась осматриваться, но теперь уже в поисках собственных родственников. О, вот и Хэнк! Идет прямо к ней. В смокинге — точная копия своего отца! Ее сердце, как обычно, наполнилось гордостью и любовью. А где-то, в самой его глубине, заныла — тоже привычно — незажившая рана и тихой волной поднялось сожаление. Если бы только его отец…

— Привет, мам! — Хэнк наклонился и чмокнул ее в лоб. — А я уж начал волноваться. Что так поздно?

— Прости, милый, не стоило тревожиться. Я уже в дверях вспомнила, что не посадила Милашку обратно в клетку. А потом никак не могла отыскать плутишку. После того, как он плюхнулся в ванну, я опасаюсь оставлять его на воле без присмотра.

Хэнк хихикнул.

— Вы с этим попугаем — потрясающая парочка! — Он усмехнулся и покачал головой. — И где ты нашла его на сей раз?

Шарлотта закатила глаза:

— Ты не поверишь: у себя под кроватью! Раньше ему никогда не приходило в голову забраться под кровать! А теперь — внимание: знаешь, на чем он устроился? На носочке Дэви! Я еще никак не могла найти его, когда собирала вещи малыша, чтобы отдать Джудит.

— Странно! — заметил Хэнк. — Кто бы мог подумать, что попугай способен привязаться к человеку!

Шарлотта улыбнулась.

— К Дэви нетрудно привязаться. Вот думаю о нем… И мечтаю о внуке. — Она откашлялась. — Но чтобы у меня появились внуки, мой сын должен завести жену!

— Мамочка, пожалуйста, не начинай!

Шарлотта одарила его радостной и немного нахальной ухмылкой.

— Да это я просто так, чтобы ты знал мое мнение! А где все наши?

— Надя, Даниэль и тетя Мэделин — вон там, на карауле, встречают гостей. — Он махнул рукой в противоположную сторону зала, где стояли, выстроившись рядком, несколько человек.

Шарлотта и сама их заметила, но решила, что уже начали подавать еду и они стоят в очереди.

— А остальные?

— Кэрол повела Дэви в ванную. А бедная Джудит попалась в лапы Луи: этот палач не успокоится, пока не вытянет из нее все подробности истории Мартинеса.

— Ой-ой-ой! — тихонько произнесла Шарлотта. Значит, Луи все-таки соизволил явиться. А если он взялся за Джудит, то скоро узнает кое-что новенькое и о ней…

— Что еще за «ой-ой-ой», мам? — Хэнк, прищурившись, внимательно смотрел на нее.

Шарлотта пожала плечами и ответила ему сдержанной улыбкой.

— Ничего, сынок! Это я так, про себя… Может, стоит пойти помочь Джудит? Еще поговорим! — И, не дожидаясь, пока он успеет сказать что-то еще, она поспешно отправилась на поиски племянницы и ее мучителя. А вдруг Джудит еще не успела наболтать лишнего?

Луи и так со временем все узнает, в этом Шарлотта не сомневается. Но она надеялась, что судьба подарит ей немного времени для того, чтобы самой во всем разобраться и смириться с происшедшим. А уж потом выходить на бой с Луи.

Через несколько минут она разглядела их в толпе. И одного взгляда на сердитое лицо Луи ей хватило, чтобы понять: поздно, Джудит проболталась.

Они пока не заметили Шарлотту, и на миг ее охватило искушение повернуться и уйти подальше. Но только на миг. Не может же она весь вечер избегать Луи! И вообще, то, что она делает — или не делает, — Луи Тибодо совершенно не касается!

Так-так, путаешься в показаниях! Только что ты трепетала от волнения, гадая, что он скажет, а теперь заявляешь, что твои дела его не касаются! Но, отмахнувшись от надоевшего внутреннего голоса, Шарлотта расправила плечи и вздернула подбородок. Она не любит перепалок. Но уклоняться от них — тоже не в ее правилах!

Растянув губы в улыбке, она решительно направилась прямиком к Джудит с Луи. Когда эти двое наконец заметили ее, они так изменились в лице, что Шарлотта едва не прыснула. Но потом смеяться расхотелось… Джудит немедленно начала нервно переминаться на месте и, одарив тетушку, наверное, самой краткой улыбкой на свете, опустила глаза и больше уже их не подымала.

Виновна.

Луи лишь кивнул в знак приветствия, но от взгляда, который он бросил на нее, по телу ее пробежала нервная дрожь.

Виновен.

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять: они обсуждали ее.

— Вижу, ты все-таки смог, — обратилась она к Луи и, не получив ответа, повернулась к Джудит: — Ты чудесно выглядишь, милая! Этот оттенок голубого удивительно тебе идет.

— Спасибо… — еле слышно буркнула Джудит.

— А где Билли? — Шарлотта принялась озираться по сторонам, словно пытаясь его отыскать. — Я что-то его не вижу. Он разве не приехал?

— Э-э… нет, мэм, — откликнулась Джудит, по-прежнему не в силах посмотреть ей в глаза. — Ему… на работу… — Джудит с трудом сглотнула. — Так. Пойду посмотрю, как там Дэви. И Кэрол заодно сменю. — Она еще раз напряженно улыбнулась: — Увидимся! — А потом развернулась и чуть ли не бегом поспешила прочь.

Помедлив мгновение, Шарлотта глубоко вздохнула и встала перед Луи, глядя прямо ему в лицо.

— Ну что ж, приступим.

Луи жалостливо посмотрел на нее, качая головой:

— Эх, Шарлотта, Шарлотта! Ну что мне с тобой делать?

Шарлотта скрестила на груди руки и снова вздохнула.

— Я жду. Давай, пока не передумала.

Луи закатил глаза.

— А мы не можем для начала присесть? Я весь день на ногах, а эти новые ботинки меня просто убивают!

Ее первой, импульсивной, реакцией было сочувствие, однако усилием воли она подавила его и решительно устремилась к ближайшему столу. Как только она уселась, Луи опустился на стул рядом с ней.

— О-о, да! — протянул он. — Так гораздо легче. — И устроился вполоборота к Шарлотте. — Итак, ты уже догадалась, что Джудит посвятила меня в те детали недавней истории, о которых ты намеренно умолчала. Я не перестаю изумляться, как тебе с таким неизменным успехом удается находить приключения на свою шею. И я готов наорать на тебя хоть сию минуту, но вовсе не по той причине, которую ты вбила себе в голову. Думаю, настало время мне кое-что объяснить тебе. Если я кричу, топаю ногами и рычу, будто дикий кабан, то только потому, что попросту боюсь, твою ма… в общем, до смерти боюсь, что с тобой что-нибудь случится. И дело тут вовсе не в том, насколько умной, способной и умелой я тебя считаю. Ни при чем тут вся эта ерунда!

Лицо у него вдруг стало таким несчастным, что Шарлотта уже не знала, что отвечать, да и стоит ли отвечать вовсе.

Наконец, откашлявшись, он продолжал:

— Зная тебя, могу с немалой долей уверенности предположить, что ты до сих пор винишь себя в смерти Ришо. И хочу, чтоб ты знала: когда такое впервые случилось со мной, я чувствовал то же самое… Впрочем, через некоторое время это прошло. И — нет, ты никогда не сможешь этого пережить. Но однажды научишься это контролировать. Главное, ты должна помнить: у Ришо был выбор, но выбрал он неправильно. И я уверен в этом так же, как в том, что сижу сейчас здесь, с тобой, — если бы не твоя быстрая реакция, он, не задумываясь ни на секунду, прикончил бы тебя.

В горле у Шарлотты встал ком, а где-то глубоко внутри, наоборот, развязался какой-то узел. Луи опять удивляет ее… и почему-то от этого она еще больше смущена.

— Спасибо, Луи! — Ничего лучше ей пока на ум не приходило. — Я очень ценю твою заботу и постараюсь всегда помнить о том, что ты сейчас сказал.

Луи кивнул:

— Хорошо. И вот еще что… Знаешь… нравится тебе это или нет, но мы с тобой очень похожи.

Вот уж чего она совсем не ожидала! Шарлотта застыла, не представляя, что же ответить, потрясенная, но заинтригованная.

— Мы оба уже много лет живем одиноко и накрепко обросли привычками, — продолжал он. — Мы оба вырастили сыновей без помощи супругов. Мы оба терпеть не можем хоть в чем-то зависеть от других. И самое главное, я привожу тебя в неистовство, а ты… Скажем так: с тобой не соскучишься. — Он воздел указательный палец, останавливая возможные протесты. — Нет-нет, погоди. Не злись, по крайней мере, пока не дослушаешь до конца. — Луи глубоко вдохнул и с силой выдохнул. — Я лишь пытаюсь сказать, что очень рад быть твоим другом. Я хотел бы стать тебе больше, чем другом, но давить на тебя не собираюсь. В первую очередь потому, что мне самому бы это не понравилось!

Ну вот! Он опять сбил ее с толку, и настолько, что она даже под страхом немедленной казни не смогла бы придумать, что ответить на его тираду. Она все гадала, что же он чувствует. Так вот! Теперь ей это известно. Но ей необходимо время… нужно обдумать все, что она только что услышала. А пока…

— Спасибо… — На большее она не способна.

Остро ощущая потребность немедленно разрядить обстановку, она попыталась сменить тему:

— А… как тебе жилось в Нью-Йорке и как поживает твоя новая работа?

Луи расхохотался.

— Уходишь от разговора? — И выставил вперед ладонь, защищаясь. — Ладно, ладно, не кипятись! Я же просто шучу. Нью-Йорк — суетливый, тесный и шумный. А работа оказалась не совсем такой, какой я представлял ее. Мне сообщили, что я буду работать телохранителем. И в эти четыре недели нашей фирме устроили этакий пробный прогон, чтобы проверить, подходим ли мы для этой работы. Но в няньки я не нанимался! А как выяснилось, именно в няньку мне и предстояло переквалифицироваться. И подопечная моя — избалованная «поп-дива», которая сама, кстати, и присвоила себе этот громкий титул, — не слишком пришлась мне по вкусу.

— И кто же эта избалованная поп-дива? Я ее знаю?

— О, да! — протянул Луи. — Конечно, знаешь. Ее нельзя не знать, если только не в пещере живешь. Да она на всю страну известна!

— Ну, и?

— Что «ну, и»? — переспросил он, старательно разыгрывая из себя святую простоту.

— Ничего! Если ты такой противный…

Луи рассмеялся.

— Это — Анджела Джеймс.

— Нет! Быть этого не может! — недоверчиво выдохнула Шарлотта.

Луи вытянул вперед руку, словно собираясь поклясться на Библии.

— Честное слово! Разрази меня гром! С места не сойти, если вру!

Мало кто из современных исполнителей был по вкусу Шарлотте, но Анджелой Джеймс она по-настоящему восхищалась. Ее на самом деле знала вся страна. Маленькая волшебница, совсем юная, еще не достигшая совершеннолетия, она штурмом покорила музыкальную сцену, и теперь все — от восьмилетних карапузов до восьмидесятилетних старичков — ходили, напевая под нос ее песни.

— И что же, твоя компания получила этот контракт?

— Так точно! — ухмыльнулся Луи.

— Это значит, что ты скоро снова уедешь?

Он помотал головой:

— Не скоро. Она планирует провести отпуск здесь, в Новом Орлеане, а уж потом отправляться в ежегодное турне.

Шарлотта нахмурилась, припоминая.

— Кажется, я слышала, она купила здесь дом…

— Точно. У нее есть дом, на Первой улице. Там-то она и собирается провести пару месяцев.

Шарлотта ухмыльнулась:

— Так если ей понадобится уборщица, я ведь могу рассчитывать, что ты рекомендуешь ей «Домового напрокат»?

Загрузка...