Глава 37

Даики оказалась права, и обо мне никто не вспомнил. Если обещанную мне карету я легко простила, то на Стаца, который обещал привезти целителя, серьёзно обиделась. Даже несмотря на то, что его отсутствие, возможно, спасло меня от ареста.

— Ты красавица! — выдохнула Даики, поправив оборочки платья, которое некогда было сшито для бабули Одэллии.

Я посмотрела на себя в зеркало, в которое моё отражение влезало лишь частично, и иронично скривилась:

— Ну да, ну да…

Потому генерал забыл о своём обещании и бросил несчастную женщину без целительской помощи? Лучше бы не обещал вернуться, я бы не ждала! Это больно, знаете ли.

— Вы готовы, госпожа? — раздался тихий голос.

Я обернулась к двери, где топтался наш исцелённый гость, и улыбнулась:

— Да, Шуур. Как себя чувствуешь?

— Вашими стараниями, я жив, леди Некрофф, — он низко поклонился. — О большем и желать не смею. Разве что хотелось бы вернуть фамильное оружие.

Я выгнула бровь:

— Ты про меч, который приставил к моей шее?

— Простите, госпожа, — он снова согнулся.

Такой худенький, что, казалось, унесёт порывом ветра, но юркий и смелый настолько, чтобы остановить чудо-тыкву. Конечно, я простила пареньку то, что попытался напасть на меня, ведь, в конце концов, он мне не навредил. А после и вовсе спас! Есть за что быть благодарной.

— Мы отправляемся, — решительно пошла к выходу. — Даики, проверь, взяла ли ты магический пропуск.

— Да! — Ведьма продемонстрировала браслет, на котором светилось шесть точек. — Чтобы перейти туда и обратно. Ты, я и карета.

— Боюсь, без меня вы не справитесь с этим, — помялся Шуур.

Я недовольно поджала губы.

— Он прав, — вздохнула Даики. — Может, мне остаться? Парнишка будет отличным кучером.

— Нет уж, — отсекла я. — Если он попадётся Стацу, то мы на пару окажемся за решёткой. Ты же не будешь отрицать, что генерал Карающего меча искал в моей усадьбе именно тебя?

Шуур тяжело вздохнул, а потом посмотрел на меня исподлобья:

— Меня подставили. Я не виновен.

— Возможно, — не стала спорить. — Но вместо того, чтобы доказать свою невиновность, ты прятался в чужой усадьбе, а потом и вовсе напал на её хозяйку.

— За это уже положено серьёзное наказание, — строго сказала Даики.

— Приношу глубочайшие извинения, госпожа.

Шуур совсем сник, и у меня дрогнуло сердце. Показалось, что мы с ним чем-то похожи. Да, парнишка не попаданец, но ему пришлось выживать, как и мне. Благо, мне повезло перенестись с кабачками и встретить Даики. А этот юноша совсем один. Ранен, всеми преследуем и без надежды на помощь.

— Ладно, — нехотя отозвалась я. — Поедешь со мной. Даики, присмотри за огородом.

— С превеликим удовольствием! — обрадовалась ведьма.

Внутри тыквы было… мокро. Пришлось насыпать сухой травы и поставить табуретку. И то, я цепко держалась за окно, чтобы движущееся светящееся чудовище не выплюнуло меня на дорогу.

— Жаль, что этот момент в Золушке не был освещён, — проворчала я.

Портал мы прошли с лёгкостью, спасибо Даики и её предусмотрительности. Если бы ведьма не прикупила артефакт-пропуск с горящими проходами через портал, не знаю, как бы мы добирались. Ехать в тыкве целый день мне не улыбалось, а до города очень далеко.

К тому же, я не была уверена, что этому движущемуся чудовищу хватит «заряда», поэтому с радостью восприняла признание Даики о спонтанной покупке артефакта. Хотя была вероятность, что ведьму могли обмануть. Хорошо, что это оказалось не так.

— Ох, да здесь настоящая пробка! — ошарашено воскликнула я, глядя на медленно движущийся караван из карет, повозок и экипажей всех мастей.

Пропускать нас, выкатившихся из портала, никто не собирался. Но стоило Шууру направить огромную тыкву в самую гущу, как раздались испуганные крики, лошадиное ржание, и повозки шарахались в стороны, поневоле пропуская без очереди огромное чудовище, что двигалось без всякой тяги.

Так мы докатились до центральной площади, где возвышался особняк губернатора. Лорд Серр Кает лично приветствовал гостей, которые по очереди выходили из экипажей. Улыбался и расшаркивался с одними, а других приветствовал лишь лёгким одобрительным кивком. Но при виде нашего чудовища поперхнулся и, покраснев, выпучил глаза.

— Оно светится, — шептались гости, глядя на меня. — И движется! Что это за магия?

Тыква замерла, повинуясь Шууру, и губернатор поспешил ко мне.

— Леди Некрофф? Рад, что вы нашли время посетить наш скромный бал. Позвольте помочь…

Когда я, опираясь на руку лорда, вывалилась из «кареты», Кает прошипел мне на ухо:

— Что, во имя Светлой Сеанат, это такое⁈

— Иномирная ягодка, — невинно улыбнулась ему. — Вы же видели. Та, что росла в моей усадьбе.

— Но почему она светится? — икнул он. — И катится?

— Катиться она будет недолго, — прикинув действия зелья Даики, пообещала я. А потом вспомнила о магии Одэллии. — А вот светиться будет исправно. Не меньше месяца!

— Дорогая моя, — атаковала меня супруга губернатора. В глазах леди загорелся жадный огонёк. — Умоляю, продай нам это чудо! Я поставлю его в саду!

— Только если ваш супруг подарит мне патент на продажу украшений для сада, — хмыкнула я.

Плавали — знаем!

Бригитт дёрнула губернатора за рукав, и мужчина скривился, будто у него разболелся зуб, а к нам приблизилась миловидная девушка.

— Мам, прибыли твои подруги из столицы.

Мы с Бригитт переглянулись, и женщина вся подобралась, мгновенно преображаясь в уверенную в себе леди. Я отметила, что её лицо стало ещё белее, возможно, супруга губернатора сохранила остатки сока кабачка и сделала ещё одну маску перед балом.

Мне, как и леди Кает, не терпелось увидеть реакцию дам, которые считали подругу провинциальной простушкой. Но ещё сильнее я желала встретить Стаца. Хотя бы для того, чтобы попенять мужчине, что не выполнил обещанного. Но генерала нигде не было видно…

— Маркиза Айтхед и виконтесса Фарис! — громогласно объявил слуга, когда подъехала очередная карета. — И сопровождающие их леди Некрофф Фуллия и девица Жозетта.

Я застыла, не дыша.

Что⁈ Мне же не показалось?

Леди Некрофф? Мачеха Одэллии?

Я пропала!


Загрузка...