Примечания

1

Цитируется «Лучшая песня о любви» группы «Високосный год»

2

«Подметка» — местное название Шорно-седельной фабрики Щетинина, в советское время переименованной в Фабрику деталей низа обуви «Пролетарий» (Мароновский пер, 11–13).

3

Пятиэтажный дом № 10 по Бабьегородскому переулку до революции принадлежал купцам Талдыкиным

4

«Осодмил» — «Общество содействия органам милиции и уголовного розыска», в апреле 1932 года преобразовано в «Бригадмил», или БСМ — «бригады содействия милиции», создаваемые не по территориальному, как «Осодмил», а по производственному признаку.

5

Игорь слегка заблуждается. Авторство упомянутой пьесы — отдельный сложный вопрос. Пьеса написана Михаилом Петровичем Старицким по мотивам комедии Ивана Семеновича Нечуй-Левицкого «На Кожумяках». Оригинальный язык пьесы — украинский суржик, перевод на русский делал Александр Николаевич Островский.

6

Товарищество ситценабивной мануфактуры «Циндель Эмиль».

7

В здании реального училища И. И. Фидлера (Лобковский переулок/улица Макаренко) 5 декабря 1905 года собрался первый Московский совет рабочих депутатов. 9 декабря здание окружили войска, после безуспешных переговоров, был начат артобстрел. Ночью дом был взят штурмом. Часть сдавшихся дружинников зарубили уланы. После разгрома дома Фидлера началось Московское вооруженное восстание.

8

АНТ-20 «Максим Горький» потерпел крушение 18 мая 1935 года.

9

«Линейка» — многоместный конный экипаж, с продольными, на обе стороны, скамьями, разделенными спинкой-перегородкой. Состояли на вооружении пожарной охраны. В серьезных чрезвычайных ситуациях, пожарные разных районов действовали совместно. Дабы в подобных случаях координировать действия и не путаться, в каждой пожарной части держали лошадей только одной масти. Коренной москвич мог по масти лошадей упряжки определить какая пожарная часть мчится на тушение.

10

Осоавиахим — Общество содействия обороне, авиационному и химическому строительству (существовало в 1927–1948 гг)

11

Навыки специфического скорочтения и черттовски перегруженная память порой изменяют известной анархистке. Кроме того, личные знакомства со многими писателями и общественными деятелями дают ей право на определенную нотку панибратства. Не будем строго судить межпространственную и тем более, не будем уподобляться. Помним что мнение тов. Островной не обязательно совпадает с мнением автора и читателей.

12

МПВО — местная противовоздушная оборона.

13

Советская водка знаменитой цены 3,62 рубля, со специфической зеленой этикеткой и «ломаной» надписью.

14

Речь о статуе ныряльщицы работы Р. Иодко и двух «пионерах с рыбой», установленных чуть ниже на Пушкинской набережной.

15

О точном месте казни С. Т. Разина у историков нет единого мнения: в равной степени упоминаются как Красная, так и Болотная площади. Керсты участвуют в версии событий на Болотной.

16

В силу специфики полученного образования Лоуд смешивает воено-тактические понятия с антично-филологическими. В данном случае межпространственная путешественница переводит позднелатинское «sector», произошедшее от латинского «seco» — «разрезаю, разделяю», слишком буквально.

17

Взошей — со спины.

18

По мазухе — по окровавленному, уже разбитому лицу.

19

Ленинградский вокзал. До 1923 года — Николаевский, с 1923 по 1937 гг — Октябрьский.

20

А. В. Луначарский. «Критика и критики»

21

С. А. Саркисов «Работы Института мозга. Под знаменем марксизма». Полная фраза «проводили исследование так называемой нижнепариентальной области на 16 полушариях, в том числе и мозга Маяковского».

22

К. Циолковский «Монизм вселенной»

23

А. Белый «Маг. (Упорный маг, постигший цифры)»

24

В. М. Бехтерев Из переписки

25

Макротом — режущий инструмент для получения плоскопараллельных блоков ткани. (Грубо говоря, резак для мозга — из одного полушария получается 5–6 ровных брусков)

26

В. И. Ленин «О нашей революции» 1923 г.

27

В. Маяковский «Надоело»

28

ППЗО — Противо-подземная оборона

29

Жозе де Соза Сарамаго (1922–2010 гг) португальский писатель и поэт, драматург и переводчик.

Загрузка...