Примечания

1

Мидлтон, Томас (1580–1627) — английский драматурги комедиограф.

2

Цвета греческого флага.

3

Клеобул (VI в. до н. э.) — один из «семи греческих мудрецов», был правителем (тираном) родосского города Л индоса.

4

Тиберий, Клавдий Нерон (42 до н. э. — 37 н. э.) — римский император, 8 лет прожил на о. Родос в добровольном изгнании.

5

Названа так, потому что эта статуя была найдена в море.

6

Название местности и озера близ Александрии.

7

Паломничество

8

Полиокрет, Деметрий (р. в 336 г. до н. э.) — греческий полководец и завоеватель, в 305–304 гг. осаждал о. Родос.

9

Кассий, Гай — римский политический деятель, в 42 г. до н. э. захватил Родос и вывез в Рим множество произведений искусства, в том числе всемирно известную скульптурную группу «Лаокоон».

10

Кастелло — Дворец Великих магистров, был построен в ХЛ'в., во времена турецкого владычества разрушен взрывом пороха, хранившегося в подвале. Восстановлен в 1939 г. итальянцами для Муссолини и короля Виктора Эммануила 1П.

11

Названа в честь турецкого адмирала, убитого при осаде Родоса в 1522 г.

12

Во время осады на Родосе съели почти всех кошек, из-за чего впоследствии остров заполонили крысы, одолеть которых удалось лишь кошачьему подкреплению, вывезенному с Кипра. В то время домашних питомцев, ценившихся очень высоко, накрепко привязывали. (Прим. автора.)

13

Бертон, Ричард Френсис (1821–1890) — легендарный британский исследователь, писатель и переводчик.

14

Флеккер, Джеймс Элрой (1884–1915) — британский поэт, за время своей службы консулом выпустил несколько сборников стихов о своих путешествиях.

15

Ну пойдем же, милый… Идем… Будь благоразумен (фр.).

16

Он такой странный. Но скажите, он и вправду англичанин? (фр.).

17

«Хронос», греческая ежедневная газета, существует до сих пор. (Прим. автора.)

18

Сёра, Жорж (1859–1891) — французский художник, создавший новый неоимпрессионистский стиль — пуантилизм.

19

Поликсена — дочь Приама и Гекубы, после падения Трои была принесена в жертву на могиле Ахилла его сыном Неоптолемом (греч. миф.).

20

Тлеполем — сын Геракла, считается основателем родосских городов Линдос, Ялисос и Камирос, один из претендентов на руку Елены (греч. миф.).

21

Полностью разорен — вон тот тип (фр.)

22

Эпиталама (греч.) — стихотворение или песнь в честь свадьбы.

23

Последний фашистский губернатор острова, чьи цветистые и безвкусные перестройки памятников едва не разрушили блистательную и вдумчивую работу Марио Ларго, посвятившего полжизни управлению Родосом и его украшению. (Прим. автора.)

24

Аргос — древний город на острове Пелопоннес.

25

Во многих русскоязычных источниках эти города даны в краткой форме: Линд, Ялис, Камир. (Прим. ред.)

26

Спорады — название, объединяющее часть островов Эгейского моря.

27

Святой Деметрий (из Салоник) — христианский великомученик, жил в IVвеке. Был очень почитаем в Средние века, считался покровителем крестоносцев.

28

Родос в переводе с греческого — остров роз.

29

Лень (ит.).

30

Он был поэтом, сослан за сатирические стихи. (Прим. автора.)

31

Имеется в виду Карл Бедекер (1801–1859) — немецкий издатель всемирно известных туристских справочников.

32

Ёжиком (фр).

33

Перевод М. Грабарь-Пассек.

34

Майоль, Аристид (1861–1944) — французский скульптор и керамист.

35

Намек на героиню последнего романа Джойса «Поминки по Финнегану» (1939), чрезвычайно трудного для восприятия.

36

Додеканес (греч) — буквально: двенадцать островов, Родос — крупнейший из этого архипелага.

37

Левант — общее название стран восточного Средиземноморья.

38

Артемизия — правительница г. Галикарнас (совр. Бодрум), в знаменитой Саламинской битве (480 г. до н. э.) участвовала на стороне персов, а не греков.

39

Баллиста — древнее орудие для метания камней, бревен и т. п.

40

Брандер — судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, которое поджигали и пускали на вражеские корабли.

41

Примерно от 30 до 270 кг.

42

От 1,83 до 3,66 м.

43

Около 815 кг.

44

Соответственно, около 550 и 915 м.

45

Соответственно, около 46 и 23 м.

46

Чуть более 32 м.

47

Стандартная русская транскрипция: гибрис. Широкое понятие, переводимое обычно как «наглость», «нахальство», «оскорбление» и т. д. Однако в первую очередь данное понятие означает «превышение полномочий» — как, например, в случае с героями, которые забывают о том, что они смертны, и пытаются уподобиться богам, за что их, естественно, ждет неминуемое возмездие. В этом смысле любое из ряда вон выходящее явление: великий человек, великий замысел, колоссальная постройка — рискует оказаться чересчур дерзким. Так что опасения родосцев, связанные с восстановлением Колосса, вполне отвечают духу древнегреческой традиции. (Прим. перев.)

48

Некоторые крестьянские лекарственные средства приведены в Приложении. (Прим. автора.)

49

Он действительно попробовал. Инспекция прошла крайне успешно, и хладнокровие базовых свиней весьма восхитило инспектора, который, как стало известно, сам был трезвенником. (Прим. автора).

50

Я закончил предварительный набросок и надеюсь однажды опубликовать этот остроумный и неприличный роман на английском. (Прим. автора).

51

Мидас — наследственный титул фригийских царей. (Прим. автора)

52

Согласно правилам риторики, речь должна состоять из вступления. изложения сути, перечня доказательств и заключения.

53

Потомки Геракла.

54

τα πόνλια

55

Парис, Мэтью (1200–1259) — выдающийся средневековый английский хронограф, литератор и художник-миниатюрист. (Прим. перев.).

56

Гласис — открытый склон ниже внешнего крепостного вала, где нападающие подвергаются обстрелу со стороны защитников укреплений.

57

Леди Эстер Стэнхоуп (1776–1839) — известная английская путешественница. По пути в Каир ее корабль потерпел крушение у острова Родос. Отказалась надеть женское платье и паранджу, предпочтя турецкий мужской костюм.

58

Я ошибся. Это было в Линдосе или, возможно, в Малоне. (Прим. автора.)

59

Тимокреон — греческий поэт, расцвет его славы пришелся на 480 г. до н. э., был известным гулякой и обжорой.

60

Панагия — литургическое именование Богородицы.

61

То есть из Креста, на котором был распят Христос.

62

Успение Божьей Матери.

63

Эпидавр — город, знаменитый античным театром и святилищем бога Асклепия.

64

У меня не хватало смелости исследовать населенные летучими мышами подземные водоводы Камироса, пока однажды Падди и Ксан, и Богиня Полей не устыдили меня до такой степени, что я последовал за ними в темные тоннели. (Прим. автора.)

65

Континуум — в философии: непрерывная совокупность разных состояний окружающего мира.

66

Имеется в виду знаменитая монолитная скала (235 м), стоящая отвесно над морем. Крепость Монолитос, построенная в XVвеке Великим магистром д* Обюссоном, расположена в двух километрах от скалы.

67

Имеется и виду часовня Святого Пантелеймона.

68

После Линдоса и Каттавии ландшафт становится более жизнерадостным (фр.).

69

Паксимади.

70

Демархус — выборный руководитель греческой общины (дема).

71

То есть Зевса «городского».

72

Солон (ок. 640—560до н. э.) — видный политический деятель и поэт, считался одним из Семи мудрецов.

73

Имеется в виду византийский император Андроник II Палеолог.

74

В 1308 г. папа Клемент V санкционировал переход Родоса под управление госпитальеров, а в 1310 г. Орден перенес свою штаб-квартиру с Кипра на Родос.

75

В античности острова этого архипелага называли Спорадами (ныне — Южные Спорады).

76

Кастель-Россо — средневековая крепость на острове Эвбея, расположенном рядом с Родосом.

77

Имеется в виду осада Родоса Сулейманом Великолепным, одержавшим победу над рыцарями Ордена.

78

То есть Жан Фернандес де Эредия (1376–1383).

79

Имеется в виду книга итальянского историографа Бозио: «История воинствующего Ордена госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского» (1602).

80

Имеется в виду правитель Османской империи Сулейман Первый (Великолепный) (1494–1566).

81

Палимпсест — рукопись, написанная после смывания (на папирусе) или соскабливания (на пергаменте) прежнего текста.

82

Олень — символ острова Родос.

83

Имеется в виду Парижская мирная конференция 1946 г., рассмотревшая проекты мирных договоров государств антигитлеровской коалиции.

84

Из греческого Священного легиона. (Прим. автора).

85

Отвращение к жизни (лом.)

86

На самом деле я был в ответе исключительно за политический аспект. Позже я основал первую еженедельную греческую газету «Тек-ни», где не раз печатались стихи Маноли. (Прим. автора).

87

После падения фашистского режима остров оставался под управлением Британии — до 7 марта 1948 г.

88

Имеются в виду дары паломников чудотворной иконе «Благовещенье» в церкви Панагии Эвангелистрии на острове Тинос.

89

Демон (греч.).

90

Агиограф — составитель жизнеописания святого.

91

И усыпанный кунжутным семенем. (Прим. автора.)

92

Здесь: несколько усеченные, незавершенные.

93

То есть на 182 см.

94

Увы, не для Гидеона. Он погиб, пересекая не отмеченное на карте минное поле на Нисиросе, оставив в нашей жизни пустоту, которую ничем не заполнить. (Прим. автора.)

95

Я должен поблагодарить доктора Теодора Стефанидиса за помощь в составлении календаря. (Прим. автора)

96

Согласно Библии, на сороковой день после рождения сына Богородица пришла в Иерусалимский храм совершить обряд очищения и при несла туда Иисуса. Там и произошла встреча (сретение) родителей Божьего Сына со старцем Симеоном, предсказавшим, что Иисус станет Спасителем людей.

97

У православных: масленица или сырная седмица.

98

То есть Персефону.

99

Русские названия: «девица в зелени», «чернушка».

Загрузка...