1649–1793 —!!![3]


Перевод В. Левина


Невежливей, чем британцы, едва ли

Цареубийцы на свете бывали.

Король их Карл, заточён в Уайтхолл,

Бессонную ночь перед казнью провёл:

Под самым окном веселился народ,

И с грохотом строили эшафот.

Французы немногим учтивее были:

В просторном фиакре Луи Капета

Они на плаху препроводили,

Хотя по правилам этикета

Даже и при такой развязке

Надо возить короля в коляске.

Ещё было хуже Марии-Антуанетте,

Бедняжке совсем отказали в карете;

Её в двуколке на эшафот

Повёз не придворный, а санкюлот

Дочь Габсбурга рассердилась немало

И толстую губку надменно поджала.

Французам и бриттам сердечность чужда,

Сердечен лишь немец во всём и всегда.

Он будет готов со слезами во взоре

Блюсти сердечность и в самом терроре.

А оскорбить монарха честь

Его не вынудит и месть.

Карета с гербом, с королевской короной,

Шестёркою кони под чёрной попоной,

Весь в трауре кучер, и, плача при том,

Взмахнет он траурно-чёрным кнутом —

Так будет король наш на плаху доставлен

И всепокорнейше обезглавлен.

Загрузка...