Перевод В. Левина
Тебе даны и сан, и орден алый.
Наследный герб, чины и много прав.
Но для меня ты просто бедный малый.
Хотя бы стал ты герцог или граф.
Меня не взять приобретённым в свете
Наружным лоском, благородством фраз, —
Не так ли на филистерском жилете
Блестит в булавке дорогой алмаз?
Я знаю, в этом пышном одеянье
Бессмысленно влачит свой грустный век
Больная тварь, несчастное созданье.
Разбитый хворью жалкий человек.
Как все, ты раб врачебного искусства,
Кладёшь примочки, бегаешь в клозет.
Так не болтай про выспренние чувства, —
Не верю в твой высокопарный бред!