(Пампанго насчитывают около 1 000 000 человек и населяют провинцию Пампапга в юго-западной части о-ва Лусон. Занимаются земледелием. Главные товарные культуры — рис и сахарный тростник; выращивают также овощи, фрукты, славятся своими манго. Развиты ремесла, причем особенно высокого мастерства достигло искусство вышивальщиц (часть вышивок выполняется по заказам предпринимателей на экспорт).
Христиане имеют литературу на родном языке. Усиленно ассимилируются соседними тагалами. № 56.)
Когда-то, очень давно, Батхала создал землю и стал ею править. У пего было двое детей — Аполаки и Маяри. Первый свет, упавший на землю, был свет их глаз. Люди, птицы, звери и даже рыбы обрадовались свету и очень полюбили детей Батхалы.
Батхала тоже очень любил своих детей и ни на миг не хотел разлучаться с ними. Как бы ни устал Батхала, он всегда сопровождал сына и дочь в их ежедневных прогулках. Но время шло, Батхала старел и слабел, и пришел час, когда он уже не мог следовать, не отставая, за бодрыми и полными сил сыном и дочерью. Тогда он попросил их, чтобы они не покидали его, но они были так заняты собой, что не обратили на просьбу отца никакого внимания. И вот Батхала тяжело заболел и вскоре, не оставив завещания, умер. Аполаки захотел править землей единовластно, но Маяри на это не согласилась, и между братом и сестрой вспыхнула жестокая ссора. Они стали драться бамбуковыми палками, и Аполаки выбил Маяри глаз. Когда Аполаки увидел, что он сделал со своей сестрой, ему стало очень жаль ее, и он сказал, что они не должны больше драться, а должны оба властвовать на земле, только в разное время. С тех пор Аполаки, которого теперь называют солнцем, правит на земле днем, и его глаза светят нам ярким светом. А Маяри, которую теперь называют луной, правит миром ночью, но ее свет слабее, чем свет ее брата, потому что у нее остался только один глаз.
Прежде гора Араят была у селения Кандаба в провинции Пампанга, а не там, где она теперь. Уже тогда это была красивая гора, поросшая большими деревьями. Люди жили у ее подножня, и ветви деревьев защищали их от солнца. Иногда люди видели Каргона, старика горы Араят, когда он прогуливался на закате. Его седая борода и волосы в лучах заходящего солнца блестели как серебро.
Жители Кандабы все время рубили на горе лес и продавали его. Лес охотно покупали для постройки домов, и благодаря торговле им жители Кандабы быстро богатели.
Для того чтобы выросло дерево, нужны годы. Кандабцы же, хотя и знали это, не сажали новых деревьев на месте срубленных. Все мысли их были только о том, как бы поскорее разбогатеть, и они забыли о своем долге.
Очень печалился Каргон, старик горы Араят, видя деревья, с корнями вырванные из земли. Люди же только смеялись над печалью Каргона.
— Дерево ничего не стоит, когда оно на горе, — говорили они. — Лучше срубить его и продать — тогда у нас будет на что купить вкусной пищи, красивой одежды и украшений.
Однажды ночью разразилась гроза. Над горой Араят темноту разорвала молния, и при свете молнии люди увидели Каргона. Только теперь это был уже не седобородый старик, а высокий могучий юноша. Он стоял, закинув голову и протянув к небу руки. Оглушительно загремел гром, и хлынул дождь. Люди испугались и попрятались в свои хижины. И еще страшнее стало им, когда вдруг затряслась земля и хижины закачались.
Настало солнечное утро. Воздух был чист, на небе ни облачка, но как же изумились жители Кандабы, когда увидели, что горы Араят нет! На месте, где стояла гора, теперь было лишь грязное болото.
Но как ни велико было изумление кандабцев, не меньше изумились и жители соседней местности, когда увидели гору Араят на своей равнине. Они очень обрадовались, потому что знали: богатство горы Араят дороже золота; и они стали растить и беречь деревья на горе.
Каргон до сих пор живет на горе Араят. Иногда самые зоркие старики и дети видят, как он гуляет по горе перед закатом. Но теперь он спокоен и доволен.
Первая ворона, которая жила на земле, была красивой птицей со звонким голосом. Миром тогда правил бог Синукуан[76], и все иодданные его были растения или животные — людей тогда еще не было.
Синукуан жил в роскошном дворце, окруженном прекрасными садами. В этих садах жили две вороны, которые мелодично распевали, летая между цветов и деревьев. Их золотистое оперение радовало глаз, и Синукуан очень любил их.
И вот однажды на земле начался страшный мор, и животные Сунукуапа стали умирать одно за другим. Очень опечалился Синукуан и стал обходить свое царство, помогая, где только можно, своим страдающим подданным. Через три дня он вернулся во дворец, горюя о том, что ему довелось увидеть. Придя в сад, он позвал к себе двух ворон, чтобы они своим сладким пением успокоили его. Но ни та, ни другая птица не отозвались. Синукуан пошел искать их по своим садам, но напраспы были все его долгие поиски. Думая, что вороны, быть может, улетели из его садов и тоже заболели, он снова пошел их разыскивать.
Синукуан прошел совсем немного, когда, приблизившись к нескольким трупам животных, увидел, как вороны клюют падаль. Завидев хозяина, вороны опустили от стыда головы. Синукуан хотел было убить их, но сдержался и придумал для них другое наказание.
— Отныне, — сказал он, — вы станете безобразными черными птицами. Вы потеряете свой красивый голосисможете только каркать.
Когда Синукуан договорил, обе вороны стали черными, и такими мы видим поныне их потомков.
Однажды ястреб украл соленую рыбу, сушившуюся на солнце. Он полетел с нею на дерево каманчиле[77], сел на ветку и начал есть. Дикая кошка, жившая в норе под деревом, увидела, что ест ястреб, и с притворным восхищением сказала:
— Как красиво блестят твои черные перья, ястреб!
Услышав похвалу, ястреб приосанился, а потом замахал крыльями. Похвала была ему очень приятна.
— Ты особенно хорош, когда ходишь, — льстиво продолжала дикая кошка.
Ястреб запрыгал с гордым видом по ветке.
— Вчера кто-то говорил: голос твои так красив и нежен, что околдовывает всех, кому случится услышать твою песню. Дай мне хоть немного послушать твое пение, прекрасный ястреб, — попросила дикая кошка.
Ястреб, почувствовав от ее слов безмерную гордость, раскрыл клюв и закричал:
— Уак-уак-уак-уак!
Как только ястреб закричал, рыба, которую он держал, выпала из его клюва на землю. Дикая кошка тут же подхватила ее и унесла в нору.
Все это видела цапля, стоявшая на спине буйвола неподалеку от них. Она сказала:
— Ястреб, позволь мне дать тебе совет: не надо верить каж дому слову, которое слышишь от других. Думай сам и помни, что ворованное впрок не идет.
— Почему ты раздавила мои яйца? — спросила у лошади маленькая птичка пугу.
— Потому что петух закукарекал — от этого я шарахнулась в сторону и нечаянно на них наступила, — ответила ей лошадь.
— Почему ты закукарекал и испугал лошадь, которая из-за этого раздавила мои яйца? — спросила птичка пугу у петуха.
— Потому что я увидел, как черепаха понесла свой дом. Мне стало смешно, в я закукарекал, — ответил петух.
— Почему ты понесла свой дом и рассмешила петуха, который закукарекал и испугал лошадь, которая из-за этого раздавила мои яйца? — спросила птичка пугу у черепахи.
— Потому что светляк нес огонь я я боялась, что он подож-жет мой дом, — сказала черепаха.
— Почему ты нес огонь и испугал черепаху, которая понесла из-за этого свой дом и рассмешила петуха, который закукарекал и испугал лошадь, которая из-за этого раздавила мои яйца? — спросила птичка пугу у светляка.
— Потому, что если я не буду носить огонь, меня ужалит москит, — ответил светляк.
— Почему ты жалишь светляка, которому, чтобы от тебя защититься, приходится носить огонь и пугать черепаху, которая из-за этого понесла свой дом и рассмешила петуха, который закукарекал и испугал лошадь, которая, испугавшись, раздавила мои яйца? — спросила птичка пугу у москита.
— Потому что Хуан надел москитную сетку и, кроме светляка, мне некого было жалить, — ответил москит.
— Почему ты надел москитную сетку? Москит не смог ужалить тебя и хотел ужалить светляка, светляк стал носить огонь, черепаха испугалась огня и понесла свой дом, петух закукарекал и испугал лошадь, а лошадь, испугавшись, раздавила мои яйца, — сказала пугу Хуану.
— Потому что я не хотел, чтобы сосали мою кровь, — ответил Хуан.
Когда-то давным-давно в одной из пещер горы Араят жил Синукуан. До этого он жил в селении неподалеку от горы, но был так храбр и силен, что люди начали ему завидовать, а потом и возненавидели его. Они столько раз пытались убить Синукуана, что он бросил имущество и друзей и ушел жить на гору Араят. Здесь он все свое время и силы отдавал тому, чтобы подружиться с животными.
Добиться дружбы животных Синукуану было нетрудно, потому что он мог превращаться в кого только хотел, и он всегда превращался в тех животных, которые к нему приходили. Прошло немного времени, и животные, видя могущество, мудрость и справедливость их нового друга, выбрали его своим судьей.
Однажды к Синукуану прилетела птица и пожаловалась на лягушку за то, что та своим кваканьем ночью мешает ей спать. Синукуап велел позвать лягушку и спросил, почему она так делает. Лягушка почтительно ответила:
— Господин судья, я квакала так громко потому, что звала на помощь: черепаха несла на спине свой дом, и я боялась, что она меня раздавит.
— Это тебя оправдывает, — сказал Синукуан, — ты свободна.
Теперь Синукуан вызвал на суд черепаху. На вопрос судьи, почему она переносила ночью свой дом, черепаха ответила:
— Достопочтенный господин судья, я понесла свой дом на другое место потому, что светляк играл с огнем и я боялась, что мой дом может загореться. Разве нельзя защищать свой дом от огня?
— Конечно, можно, — согласился Синукуан, — ты свободна.
На суд был вызван светляк. Синукуан спросил его, почему он играл с огнем, и светляк тихо ответил:
— Потому, что только огонь защищает меня от острого кинжала москита.
Синукуана этот ответ убедил, и светляк тоже был отпущен.
Наконец очередь дошла до москита. Москит не мог объяснить, почему он носит кинжал, и Синукуан приговорил его к трехдневному заключению. Москиту пришлось подчиниться, и за три дня пребывания в темнице он потерял голос. С тех пор у москитов нет голоса, и они, боясь еще более сурового наказания, больше не носят с собой кинжалов.
Как-то в полдень на берегу реки обезьяна и черепаха неторопливо беседовали в тени большого дерева о том, что было, что есть и что будет. Вдруг они увидели, что мимо по реке плывет вырванное с корнями банановое дерево.
— Неплохо бы выловить это дерево и посадить, — сказала обезьяна.
— А ты умеешь плавать? — спросила ее черепаха.
— Я не умею, но зато умеешь ты, — отозвалась обезьяна.
— Хорошо, я выловлю дерево, — сказала черепаха, — но давай уговоримся, что поделим его и верхняя часть, с листьями, будет моя.
Обезьяна согласилась, но, когда черепаха вытащила деревонаберег, обезьяна взяла листья себе, а черепахе отдала только корни. Обезьяна была сильнее, и черепахе не оставалось ничего другого, как согласиться взять оставленную ей часть, отнести в лес и там посадить.
Верхняя часть дерева, которую забрала себе обезьяна, быстро засохла, а часть, доставшаяся черепахе, выросла и скоро уже гнулась под тяжестью спелых бананов.
Узнав, что у черепахи созрели бананы, обезьяна пошла навестить ее.
— Я отдам тебе половину бананов, если ты заберешьсянадерево и сорвешь для меня плоды, — сказала черепаха.
— С удовольствием! — воскликнула обезьяна и в один миг оказалась на верхушке дерева.
Там она стала не спеша срывать и есть бананы, бросая кожуру вниз, черепахе. Бедная черепаха, не умевшая лазить по деревьям, ничего не могла поделать с обезьяной.
"Я знаю что сделать", — наконец сказала себе черепаха. Она набрала палок с острыми концами и натыкала их под деревом, а потом закричала:
— Охотники, охотники!
Обезьяна очень испугалась и, надеясь спастись, прыгнула вниз, прямо на острые палки. Они проткнули ее насквозь, и через несколько часов она умерла. Так слабая черепаха отомстила сильной и лживой обезьяне.
Когда обезьяна умерла, черепаха содрала с нее шкуру, а мясо высушилаипродала другим обезьянам. Но к мясу прилипли кое-какие клочки шерсти. Обезьяны, купившие мясо, увидели их и поняли, что черепаха убила их соплеменницу. Поняв это, они схватили черепаху и отвели к своему вождю на суд.
Когда вина черепахи была установлена, вождь обезьян приговорил ее к сожжению.
— Я не боюсь огня, — сказала, услышав приговор, черепаха. — Разве вы не видите, сколько у меня на панцире красного цвета? Мой отец не раз сжигал меня.
— Если она не боится огня, порежьте ее на куски! — сердито сказал вождь.
— И этого я не боюсь, — сказала хитрая черепаха. — Разве вы не видите, что у меня вся спина в шрамах? Мой отец резал меня без конца.
— Что нам делать с ней? — стали спрашивать друг друга обезьяны.
— Давайте утопим ее в реке, — предложила одна из них.
Услышав это, черепаха очень обрадовалась, но притворилась, что очень боится такой казни, и стала умолять обезьян не бросать ее в реку.
Обезьяны, довольные тем, что наконец придумали способ расправиться с черепахой, потащили ее к реке и бросили в воду.
Черепаха отплыла подальше от берега, высунула из воды голову и стала потешаться над обезьянами.
Так черепаха перехитрила глупых обезьян и спасла свою жизнь.
Жили когда-то в одном селении двое старых нищих — муж и жена. У них были сын по имени Хуан и дочь Мария. Милостыни, которую собирали за день родители, едва хватало, чтобы прокормить семью.
Однажды старик, вернувшись домой, велел жене сварить рис, который ему дали. Когда жена сварила рис, старик увидел, что его слишком мало, чтобы накормить их всех, и сердито сказал жене:
— Я больше не хочу видеть наших детей у нас в доме! Вы гони их, и пусть они сами добывают себе пропитание.
Старая мать заплакала, услышав слова своего жестокого мужа. Она не хотела расставаться с детьми, но боялась, что муж изобьет ее, если она его не послушается, и потому подчинилась.
Сначала бедные дети отказывались уйти, но, когда злой отец начал пинать их ногами, они с плачем убежали из дому.
Дети пошли куда глаза глядят и заблудились в дремучем лесу.
— Что с нами будет теперь, Мария? — спросил Хуан.
— Мне очень хочется есть, — сказала девочка.
— Не знаю, найдем ли мы какую-нибудь еду в таком месте, — сказал брат, — но давай попробуем.
Он огляделся вокруг и увидел дерево гуайявы[78], на котором висел только один маленький плод. Хуан влез на дерево, сорвал этот плод и отдал его голодной сестре.
Дети продолжали свой путь, и вдруг Мария увидела в траве куриное яйцо. Девочка подняла его, положила в подол своей грязной и рваной юбки, и они пошли дальше. Долго шли они и наконец увидели маленькую хижину, крытую травой талахиб. Когда они подошли близко к хижине, их встретила старуха. Она приветливо заговорила с детьми и спросила, куда они идут. Хуан рассказал про себя с сестрой, и старуха предложила уставшим детям остаться жить с нею в хижине. Она обещала, что будет обращаться с ними как с родными, и Хуан с Марией решили остаться жить у доброй старухи.
Прошли годы, и Хуан стал красивым, сильным юношей, а Мария — прекрасной девушкой. Хуан почти все время охотился в горах и лесах. Однажды утром он поймал живого черного оленя. Хуан взвалил его себе на спину и понес домой. Вдруг олень заговорил:
— Когда ты придешь домой, Хуан, убей меня, съешь мое мясо, а шкуру положи в сундук. Через три дня открой сундук, и ты увидишь там нечто такое, что приведет тебя в изумление.
Придя домой, Хуан поступил так, как ему наказывал олень, а на третий день, открыв сундук, увидел там золотые доспехи. Хуана очень обрадовал драгоценный подарок.
Еще когда они только поселились у старухи, Мария увидела, что из яйца, которое она нашла в лесу, вылупился цыпленок. Он быстро стал расти и вырос красивым бойцовым петухом. Однажды утром петух прокричал:
— Ку-ка-ре-ку! Отнесите меня на петушиный бой — я там осилю любого!
Мария рассказала старухе, о чем кричал петух, и в следующее же воскресенье Хуан взял его на петушиный бой. Петух победил всех своих противников, и Хуан выиграл много денег.
Как-то Хуан услышал, что перед королевским дворцом устраивают турнир. Победитель получал руку королевской дочери и должен был унаследовать трон.
Хуан надел золотые доспехи и отправился к дворцу. Там он победил всех противников. На следующий день он обвенчался с принцессой, был коронован и взошел на престол. Но, став королем, Хуан не загордился. Они с королевой часто навещали Марию и уговаривали ее перейти жить во дворец, однако старуха не хотела отпускать Марию, потому что тогда она осталась бы совсем одна.
Однажды в лесу, где жила со старухой Мария, заблудился принц. Плутая в чаще, он набрел на их хижину и увидел Марию. Принц влюбился в нее с первого взгляда и захотел на ней жениться. Старуха не стала мешать счастью девушки, и на следующий же день Мария стала королевой, как ее брат — королем.
Хотя родители Хуана и Марии поступили с ними жестоко, дети не забыли их. Хуан и Мария навестили отца и мать, которые все это время жили в бедпости. Когда отец увидел, что его дети стали королем и королевой, он горько заплакал, вспоминая, как жестоко обошелся с ними.
Жили когда-то муж и жена. Детей у них не было, а мужу очень хотелось, чтобы у него был сын, который унаследовал бы его имущество, и потому он каждый день ходил в церковь и молился, прося бога послать им ребенка. Но все его молитвы были напрасны, и однажды муж воскликнул в отчаяньи:
— Боже, пошли мне сына, хотя бы он был обезьяной!
Прошло немного времени, и жена родила ему сына-обезьяну.
Отец был так опечален, что сперва даже хотел убить сына, но в конце концов понял, что этого делать нельзя, и оставил ребенка в живых. Он сказал себе: "Ведь я сам, не подумав, попросил об этом — значит, я и виноват".
Родители окрестили сына Хуаном и решили никому его не показывать, а когда кто-нибудь спрашивал о ребенке, отвечали:
— Он давным-давно умер.
Обезьяна между тем росла, и наконец наступило время ей жениться. Она пришла к отцу и сказала:
— Благослови меня, отец, я ухожу искать себе жену.
Отец очень обрадовался случаю избавиться от такого сына и сразу же дал ему свое благословение. Прежде чем Хуан ушел, отец сказал ему:
— Больше не возвращайся в наш дом.
— Хорошо, не вернусь, — ответил сын.
Обезьяна покинула отчий дом и пошла искать счастья. Долго странствовала она, и вот как-то ночью ей приснилось, что на острове посреди моря стоит замок, а в замке том живет принцесса невиданной красоты. Принцессу держали в замке для того, чтобы никто о ней не узнал.
Проснувшись, обезьяна отправилась во двореципопросила передать королю письмо, где написала: "Я, Хуан, знаю, что у вашего величества есть дочь".
Король очень рассердился, когда увидел, что его тайна раскрыта. Он послал солдат с приказом немедленно привести к нему Хуана, и того вскоре разыскали и привели во дворец.
Король спросил Хуана:
— Откуда ты знаешь, что у меня есть дочь? Если ты сможешь доставить ее сюда, я отдам ее тебе в жены, но, если не сможешь, тебе отрубят голову.
— Я уверен, король, — сказал Хуан, — что смогу найти и доставить сюда твою дочь. Я готов лишиться головы, если за три дня не выполню своего обещания.
Выйдя из дворца, Хуан крепко призадумался, потому что не знал, где ему искать принцессу. Он пошел по дороге и вдруг услышал, как закричала птица. Хуан посмотрел вверх и увидел птичку, защемленную двумя ветками. Она никак не могла освободиться и сказала Хуану:
— Если ты освободишь меня, я отдам тебе все, что только у меня есть.
— Нет, — сказал Хуан-обезьяна, — я очень голоден, лучше я тебя съем.
— Пожалей меня, и я дам тебе все, что ты захочешь! — взмолилась птица.
— Я освобожу тебя, — сказал Хуан-обезьяна, — если ты обещаешь достать мне кольцо принцессы, живущей в замке на острове посреди моря.
— Это сделать нетрудно, — сказала птица.
Тогда обезьяна вскарабкалась на дерево и освободила ее. Птица сразу полетела на остров посреди моря. Когда она прилетела туда, принцесса гуляла в саду. Птица начала петь, и ее песня так понравилась принцессе, что она сказала птице:
— Птичка, если ты согласишься у меня жить, я дам тебе все, что ты захочешь.
— Хорошо, — сказала птица, — дай мне твое кольцо, и я навсегда останусь с тобой.
Принцесса протянула кольцо, птица схватила его и улетела к Хуану-обезьяне. Она отдала ему кольцо, и он, конечно, очень обрадовался.
Хуан-обезьяна заковылял по дороге дальше и вышел на берег моря. Там он увидел трех ведьм и сказал им:
— Вы-то мне и нужны — я ищу вас уже целый день. Бог послал меня на землю, чтобы покарать вас за зло, которое вы причиняете невинным людям, и теперь я вас съем.
Известно, что ведьмы боятся страшных на вид существ, хотя сами — безобразнейшие существа в мире. Поэтому все трое ужасно напугались, услышав угрозу обезьяны, и стали просить Хуана:
— О господин, пощади нас, и мы сделаем для тебя все, что ты только пожелаешь!
— Хорошо, я вас пощажу, если вы сумеете выполнить мой приказ, — сказал Хуан. — Вы должны построить мост от берега моря до острова, где стоит замок принцессы.
— Мы сделаем это очень быстро, — в один голос ответили ведьмы.
Они набрали листьев, насыпали их себе на спину и, бросившись в воду, поплыли к острову. Ведьмы плыли, а за спиной у них сам собой вырастал мост, и скоро Хуан-обезьяна смог пройти по нему в замок. Там он нашел принцессу, которая очень удивилась и испугалась, увидев перед собой обезьяну. Но страх принцессы стал еще больше, когда обезьяна показала ей кольцо, украденное птицей, и назвалась ее женихом. От ужаса и отвращения принцесса чуть не лишилась чувств, и тогда обезьяна сказала:
— Придется тебе пойти со мной или погибнуть — такова божья воля.
Принцесса решила, что противиться бесполезно, и согласилась пойти с Хуаном-обезьяной.
Они пошли во дворец короля, к ее родителям, но, когда король и королева увидели свою дочь рядом с обезьяной, они упали без чувств, а очнувшись, сказали:
— Уходи и не возвращайся к нам, ты, девушка, сделавшая постыдный выбор! Кто ты? Ты не принцесса, которую мы оставили в замке, ты низкого происхождения. Мы не можем дышать с тобой одним воздухом! Уходи от нас!
Принцесса стала умолять отца сжалиться над нейисказала:
— Видно, богу угодно, чтобы я стала женой обезьяны. Не иначе как эта обезьяна околдовала меня: у меня нет сил ей противиться.
Но напрасны были ее мольбы — отец даже не дослушал ее. Видя, что король неумолим, Хуан-обезьяна и принцесса покинули дворец и решили поискать более гостеприимный дом.
Хуан повел жену на соседнюю гору, и они стали жить там. Однажды Хуан-обезьяна заметил, что принцесса грустна и бледна. Он спросил ее:
— О чем ты грустишь, любимая?
— Ни о чем — просто мне жаль, что муж у меня обезьяна, и я грущу, когда вспоминаю прежние счастливые дни.
— Я не обезьяна, любимая, я человек, и родители мои — люди. Меня крестили, мое имя — Хуан.
Но принцесса не могла поверить словам обезьяны. Тогда Хуан-обезьяна пошел в пустую хижину неподалеку и, сбросив с себя обезьянью шкуру, вернулся к принцессе. Она не могла вымолвить ни слова, когда увидела перед собой прекрасного юношу в одежде принца.
— Я не могу больше держать тебя в неведении: я твой муж Хуан, — сказал юноша.
— Зачем ты обманываешь меня? Мой муж — обезьяна, по я все равно люблю его такого, какой он есть. Уходи отсюда, чтобы мой муж не застал тебя: из ревности он может убить нас обоих.
— Да нет же, любимая, я и есть твой муж, только до этого на мне была обезьянья шкура.
Но принцесса все отказывалась ему поверить и наконец сказала:
— Если ты мой муж, докажи мне это.
Хуан повел ее в хижину, где сбросил обезьянью шкуру. Увидев шкуру, принцесса убедилась в том, что Хуан говорит правду, и сказала себе: "Видно, и впрямь божья воля была на то, чтобы мне выйти замуж за обезьяну!"
Хуан и принцесса решили вернуться во дворец и рассказать все королю и королеве. Увидев их, король и королева изумились. Хуан сразу им обо всем рассказал. Выслушав его, король и королева помирились с зятем и дочерью, а когда король умер, Хуан с женою взошли на трон и прожили долгую и счастливую жизнь.
В давние времена был народ, которым правил дату Небучеба. Княжество его, сперва совсем маленькое, очень расширилось благодаря усилиям его молодого отважного воина по имени Томаринд.
У Томаринда была очень красивая жена, в которую дату Небучеба был тайно влюблен. Много лет дату лелеял недостойное желание в своем сердце. Все время думал он, как бы ему избавиться от Томаринда, — тогда ему было бы легко овладеть его женой.
И вот однажды дату Небучеба дал Томаринду опасное поручение: послал воина добыть для него из одной горной пещеры волшебный мраморный шар. Вход в пещеру охраняли два страшных чудовища, для которых не было большей радости, чем сжигать селения и убивать людей. Многие пытались проникнуть в пещеру, но никто не выходил оттуда живым.
Зная о грозящей ему опасности, Томаринд, прежде чем пойти в пещеру, отправился к знаменитой типукской колдунье и рассказал ей о поручении дату. Колдунья дала Томаринду посох и сказала:
— Теперь ты можешь идти без боязпи.
И правда — когда Томаринд пришел к пещере, чудовища, охранявшие вход, встретили его дружелюбно и сами отдали ему волшебный мраморный шар.
"Завтра, — думал тем временем Небучеба, — жена Томаринда станет моей". Но настало утро, и Томаринд с мраморным шаром в руке предстал перед дату. "Как быстро и легко он выполнил мой приказ! — сказал себе Небучеба. — Что же мне придумать, чтобы его погубить? Нет, в следующий раз ему не справиться: я прикажу ему отнести письмо моим родителям, которые живут под землей в царстве духов".
Дату приказал выкопать глубокий колодец и к колодцу принести много больших камней. Когда все было готово, он послал за Томариндом, дал ему письмо и велел на следующее же утро отправляться в путь. Томаринд снова пошел к колдунье.
— Эта задача нелегкая, сказала колдунья, — но ничего, не тревожься, ты посчитаешься с дату Небучебой.
В ту же ночь колдунья, которой помогали духи, вырыла подземный проход между колодцами дату и Томаринда.
— Небучеба, — сказала колдунья Томаринду, — прикажет тебе спуститься в его колодец. Как только ты спустишься на дно, он велит сбросить на тебя приготовленные для этого тяжелые камни. Поэтому, когда ты очутишься на дне, не теряй времени, а сразу иди в подземный проход, который я для тебя приготовила.
Настало утро, и Томаринд пошел выполнять приказ дату. Он спустился вниз, потом туда сбросили камни, и теперь Небучеба был твердо уверен, что Томаринд мертв. На радостях дату устроил роскошный пир, но вечером, когда веселье было в самом разгаре, к изумлению и ужасу дату, в доме его появился Томаринд с письмом, написанным, как он сказал, родителями Небучебы. В письме говорилось: "Мы хотим, чтобы ты навестил нас в подземном мире. У нас есть для тебя очень красивая девушка". Удивился и обрадовался Небучеба и решил, что на следующий же день сам спустится в колодец.
— Я иду навестить моих родителей. Если там лучше, чем здесь, я не вернусь, и тогда наследником моим должен стать Томаринд.
Утром подданные отвели дату к колодцу и осторожно спустили вниз. Когда Небучеба был уже на самом дне, Томаринд сбросил вниз большие камни и раздавил его. После этого Томаринд стал дату и много лет справедливо правил своим народом.
Давным-давно, задолго до того, как на Филиппины пришли испанцы, жил один человек, королевский слуга, у которого была добродетельная, красивая и необыкновенно умная дочь. Марсела — так звали эту девушку — горячо любила отца и старалась во всем ему помогать. Живой ум и стойкость Марселы люди заметили еще в ее детские годы. Когда король издавал какой-нибудь несправедливый указ, Марсела отказывалась выполнять его. Не было вопроса, на который у нее не нашлось бы ответа, и сам король не мог надивиться ее уму.
И вот однажды король решил испытать ум Марселы. Он велел своим слугам поймать маленькую птичку и отнести ее Марселе в дом.
— Скажите ей, — приказал король слугам, — чтобы она из одной птицы приготовила двенадцать разных блюд.
Когда слуги пришли к Марселе, она была занята шитьем. Слуги передали ей приказ короля, и она, немного подумав, взяла булавку и сказала им:
— Если король сделает из этой булавки двенадцать ложек, я приготовлю из этой птицы двенадцать блюд.
Когда ответ передали королю, он понял, что умная Марсела перехитрила его, и стал думать о том, как бы ему взять над ней верх.
Наконец он приказал своим слугам отвести к Марселе овцу.
— Скажите Марселе, — велел он им, — чтобы она продала овцу за шесть реалов и вместе с этими деньгами снова вернула ее мне.
Сперва Марсела не могла понять, чего король от нее хочет, а потом сообразила: надо продать не всю овцу, а только шерсть с нее. Она остригла овцу и продала шерсть за шесть реалов, а потом вместе с овцой отослала деньги королю, выйдя и на этот раз с честью из трудного положения.
Король понял, что ему не перехитрить Марселу, однако просто развлечения ради стал думать, как еще испытать ее смекалку. Целых две недели понадобилось ему, чтобы придумать испытание, а потом он позвал слугу и приказал ему:
— Иди к Марселе и скажи ей, что я нездоров и мой лекарь советует мне выпить чашку бычьего молока. Пусть Марсела достанет мне это лекарство, иначе ее отец лишится своего места во дворце.
И еще король издал приказ, чтобы никто не смел купаться или стирать в реке, потому что на следующее утро он будет купаться в ней сам.
Когда Марсела услышала о лекарстве, которого требует от нее король, и о новом его приказе, она сказала:
— Ну, этот глупый приказ выполнить совсем легко!
В тот же вечер они с отцом зарезали свинью и вымазали се кровью подушки, спальную циновку и одеяло. А утром Марсела понесла стирать испачканное белье на реку, выше того места, где в это время купался король. Король увидел ее и грозно закричал:
— Как ты смеешь стирать в реке, зная, что я сегодня в ней купаюсь?
На это Марсела ответила:
— В нашей стране, мой господин, есть обычай сразу после рождения ребенка стирать циновку, подушки и другие вещи, запачканные кровью. Вчера вечером мой отец родил ребенка, и. хоть это и очень неприятно мне, обычай велит нарушить твой приказ.
— Какая чушь! — возмутился король. — Разве бывает, чтобы мужчина родил?
— Этого так же не бывает, о повелитель, — сказала Марсела, — как не бывает бычьего молока.
И тогда король, вспомнив, чего он требовал от Марселы, сказал:
— Марсела, за твой ум и добродетель я женю на тебе своего сына.
В прежние времена, когда люди жили по двести, а то и по триста лет, неподалеку от дремучего леса жила бедная семья — дед, отец и сын. Деду исполнилось уже сто двадцать пять лет, и он был такой дряхлый, что не мог даже есть без посторонней помощи. Но, хотя он был старый и дряхлый, дед частенько рассказывал сыну и внуку о своих подвигах на поле брани и о том, что он совершил позднее, когда уже перестал быть воином. Рассказывал он и предания далекой старины, и внук с восхищением его слушел. Отец, однако, был недоволен, что приходится кормить старика, и все время думал, как бы от него избавиться.
Однажды он сказал сыну:
— Я зарабатываю одно песо в день, и половина этих денег уходит на то, чтобы прокормить твоего деда, от которого нет никакой пользы. Давай завтра свяжем его, заведем в чащу и оставим там умирать.
— Хорошо, отец, — сказал мальчик.
Утром они связали старика, отвели в дремучий лес и оставили там, а сами пошли домой. Вдруг мальчик сказал отцу:
— Подожди, я вернусь за веревкой!
— Зачем она тебе? — удивился отец.
— Она понадобиться мне, когда ты состаришься, — ответил мальчик.
— Ну, если такое ждет и меня, пойдем скорее назад и возьмем твоего деда домой, — сказал отец.
В Кандабе, одном из селений провинции Пампанга, жила когда-то красивая и скромная девушка по имени Синанг. Она была хорошей и послушной дочерью своим родителям.
Но, как и у других девушек, у Синанг был друг детства, Мило. Лучшего друга нельзя было и желать. Когда они были детьми, они вместе играли на полях и холмах Кандабы.
Мило был сыном бедного крестьянина, трудолюбивого и доброго. Синанг была дочерью богача, хозяина полей, на которых работал отец Мило.
Хоть они были и разного происхождения, юноша и девушка часто проводили время вместе. Когда надо было сходить за водой, набрать овощей, нарвать цветов или еще что-нибудь сделать, Мило всегда был с ней, и Синанг тайно полюбила его. По вечерам она молилась только о том, чтобы Мило остался ей верен.
Мило тоже любил ее, но боялся быть отвергнутым из-за того, что он сын простого крестьянина, и потому скрывал от других свою любовь.
Так прошло много дней. Девушка не вынесла страданий — заболела, слегла и больше не встала: Она умерла с именем Мило на устах.
Когда Мило узнал о том, что случилось с Синанг, он попросил родителей девушки, чтобы ее похоронили в укромном уголке, где опи играли вместе, когда были детьми. Там и похоронили Синанг. Прошли годы, но каждый день можно было видеть, как Мило приносит на могилу цветы, молится и плачет. Так и состарился Мило, ухаживая за могилой Синанг, а когда он умер, там же похоронили и его. И случилось чудо — место это стало подниматься все выше и выше, пока не превратилось в высокий холм.
С тех пор и называют это место Кандабским холмом.