Обработка Э. Тенишева. Пересказ В. Бахревского
одной женщины родился ясный, как солнце, мальчик, а через семь лет — светлая, как луна, девочка. Сына женщина назвала Акколоберген, а дочь Махтуми́-джан.
Когда девочка была в пеленках, к матери явилась старуха о семи пядей во лбу и напророчила: «Твой сын будет ханом, но на его пути твоя дочь. Убей ее».
Брат подслушал пророчество. Он взял сестру и убежал с нею в пустыню. Он шел, шел и увидел газель. Сама она укрывалась от солнца в тени одинокого дерева, а ее детеныш лежал на солнце.
Сестренке нужно было молоко, но брат пошел дальше. Долго ли, коротко ли, повстречал он другую газель. Ее детеныш лежал в тени, а сама она стояла на солнце. Акколоберген обрадовался и поклонился газели:
— Будь добра, воспитай, как свое дитя, мою сестру.
Газель тотчас легла и напоила молоком Махтуми-джан.
Вздохнул Акколоберген и пошел в горы искать воду и пропитание.
Сказка сказывается быстро, а жизнь идет еще быстрее.
Акколоберген вырос, построил дом, разыскал в пустыне сестру и сделал ее хозяйкой дома.
Однажды, отправляясь по своим делам, брат сказал Махтуми-джан:
— Поднявшись на крышу, не смотри в оба глаза! Поднявшись на крышу, не расчесывай волосы!
Положил он в котел мясо, чтоб сестра заботы не знала, и отправился в горы. Подумала-подумала Махтуми-джан над словами брата и ничего не придумала. Пока брата нет, решила голову вымыть. Голову вымыла, а где сушить? На крыше самое удобное место. Поднялась девушка на крышу да и поглядела на все четыре стороны. Видит: дым из-за горы идет. Значит, там жилье человека. Волосы у Махтуми-джан были длинные, как лучи солнца из тучи. Мокрые не расчешешь — спутаются. Да и какая беда может приключиться от расчесанных волос? Взялась девушка за гребень и вычесала столько воды на костер, что погасила огонь.
Испугалась Махтуми-джан: простит ли ей брат ослушание? Поскорее побежала она за ту гору, где дым видела. А за той горой жила старуха о семи пядей во лбу.
Увидела старуха девушку и говорит:
— У меня сына нет — сына сделаю, дочери нет — дочь сделаю. Если хочешь огня, дочка, поищи у меня в голове!
Поискала Махтуми-джан у старухи в голове и на правой стороне нашла белую вошь, а на левой стороне — черную вошь.
Старуха сказала ей:
— Белую брось направо от себя, черную — налево от себя.
От белой вши вырос белый репейник, от черной — черный.
Дала старуха огня девушке и отпустила. Прибежала Махтуми-джан домой, запалила костер. Но только мясо сварилось — примчалась старуха-пророчица. Все мясо сожрала, кости обглодала, да еще со щек девушки румянец слизала.
Воротился брат из-за далеких гор, а его сестра едва дышит.
— Что с тобой, Махтуми-джан? Где твой румянец?
— О братец мой! — взмолилась сестра. — Если простишь мой смертный грех, то скажу.
— Ну, скажи, — отвечал брат. — Я простил твой смертный грех.
Рассказала Махтуми-джан о своем непослушании и о старухе. Задумался Акколоберген. Думал-думал и сказал:
— Для кого ты это все сделала, сестра, — для меня или для себя? Видно, спрятать тебя надо от старухи, мне на охоту пора.
Посадил Махтуми-джан в яму, куда золу из очага ссыпают, а конец косы снаружи оставил.
Пока Акколоберген охотился, сморил его сестру сон. И приснилось ей: пришел в горы хан Багессе́н, посадил ее на лошадь задом наперед и увез.
Вернулся с охоты Акколоберген, достал из ямы сестру, и она ему рассказала свой сон.
— Хан из твоего сна — знамение, — сказал брат. — Кровь закапает с конца моей плети, не быть мне сыном своего отца, да не попасть мне в стремя ногой — не видать Багессену моей сестры!
Худое к худому, хорошее к хорошему.
Старуха о семи пядей во лбу пришла к грозному хану Багессену и сказала:
— Живет на белом свете девица Махтуми-джан. Ее волосы длиной в сорок гулаче́й[49], а если свить из них веревку, то будет и на всю тысячу.
Хан Багессен один не ходит. Пришел хан с тьмою, пришел в горы — нет Махтуми-джан. В доме нет, в горах нет. Кликнул старуху о семи пядей во лбу. Идет старуха, землю нюхает, сама приговаривает:
— Ищу человека! Ищу человека!
И вынюхала яму для золы, а из ямы коса торчит. Схватила старуха за косу, вытащила Махтуми-джан и кинула ее в седло хану.
Вернулся брат из-за гор — нет сестры, зато следов тьма-тьмущая. Бросился Акколоберген в погоню. День ехал, ночь ехал. Утром потрогал следы, а они теплые. Пришпорил Акколоберген коня и догнал войско хана Багессена.
Сорок дней и сорок ночей бился Акколоберген с войском Багессена. Ни кусочка хлеба не съели, ни глотка воды не выпили — только и делали, что тупили острые сабли.
Побил злое войско Акколоберген, побил да изнемог, и тогда послал хан Багессен Махтуми-джан к ее брату, и вышла она из шатра и сказала:
— Милый брат, войско моего похитителя все погибло, да сам он — великий батыр и готов биться сорок дней и сорок ночей. Не устоять тебе, милый брат. Не губи себя ради меня, натяни свои золотые поводья.
— Я умру за тебя! — закричал громовым голосом Акколоберген. — Да закапает кровь с конца моей плети, да не попасть мне ногою в стремя! Или я не сын своего отца?
Ринулся Акколоберген, но хан отмахнулся от его сабли, как от мухи, и говорит Махтуми-джан:
— Убить, что ли, твоего братца или пусть убирается?
И взмолилась Махтуми-джан:
— О брат мой! Не ты ли уберег меня от наговора, не ты ли дал мне в кормилицы матушку-газель, не ты ли спас меня от злой старухи? Разорвется мое сердце на тысячу кусочков, коли увижу тебя бездыханным. Уходи, брат мой! Скажи только, где у тебя весенняя стоянка, где зимняя?
— Моя летовка — карага́ч[50],— ответил Акколоберген, — коли пусто у карагача, значит, не ищи меня на этом свете. Моя зимовка — джида́[51], коли пусто у джиды — не ищи меня на этом свете.
Ускакал Акколоберген прочь, а хан Багессен увез Махтуми-джан к себе.
Долго ли, коротко ли, родилась у Махтуми-джан двойня, мальчик и девочка. Старуха о семи пядей во лбу, прикинувшись повитухой, приняла у роженицы детей да и подменила их. Вместо прекрасных, как луна и солнце, младенцев поднесла матери курицу с петухом.
— Научи, что мне делать?! — взмолилась бедная Махтуми-джан. — За таких детей хан Багессен меня в порошок сотрет, по ветру развеет.
— Поклянись принести серебряной воды, тогда научу, — сказала старуха о семи пядей во лбу.
— Но где мне взять серебряной воды?
— К серебряной воде тебя принесет конь с глазами как цветок ядовитой травы.
— А где взять коня?
— В табуне хана Багессена.
— Но захочет ли хан дать мне коня?
— Не захочет, но ты ему скажи: твои дети — луна не луна, солнце не солнце, в петуха да курицу превратила их болезнь гитилджа́. И скажи ему: если хочешь познать своих детей в их истинном облике, покажи мне коня с глазами как цветок ядовитой травы, покажи мне посох отца моего.
Сказано — сделано.
Опечалился хан Багессен колдовской болезнью своих детей. Вывел Махтуми-джан в степь, свистнул в три пальца, и увидела она: мчатся кони высотой с горы. Верхушки осокорей покусывают, вершины стогов пощипывают. Среди них конь с глазами как цветок ядовитой травы.
Достал из-под земли хан Багессен посох отца Махтуми-джан. Только взялся за рукоять, как одолел его богатырский сон.
— Спать ему сорок дней и ночей. Садись на коня, скачи! — сказала старуха о семи пядей во лбу.
Полетел конь с глазами как цветок ядовитой травы, словно птица сокол: только его и видели. В единый миг очутилась Махтуми-джан у источника.
Погладила она коня по шелковой гриве, по атласному крупу, поскребла шею ноготками.
— Спасибо тебе, диво-конь.
Набрала воды в кувшин, села на коня и тотчас явилась перед старухой.
— Вот тебе вода, давай моих детей! — сказала Махтуми-джан.
Вывела из шатра старуха о семи пядей во лбу прекрасных, как солнце и луна, мальчика и девочку.
Подала и Махтуми-джан кувшин старухе, да конь с глазами как цветок ядовитой травы вдруг ударил копытом. Невелик был кувшин, а пролилось из него озеро.
— Так вы заодно! — завизжала старуха и столкнула Махтуми-джан в омут.
Хан Багессен видел все это, потому что истекли сорок дней и ночей, потому что единый скок коня с глазами как цветок ядовитой травы равен дню и ночи.
Был грозен хан Багессен. Хлопнул он ведьму, как муху, стер в порошок, по ветру развеял, а жене своей сказал:
— Выходи из воды!
— Если бросишь дочь мою в воду, тогда выйду, — ответила хану Махтуми-джан.
Бросил хан Багессен дочь в воду.
— Выходи! — сказал.
— Если бросишь сына моего в воду, тогда выйду, — ответила хану Махтуми-джан.
Бросил хан Багессен сына в воду.
Подхватила их Махтуми-джан и кинулась бежать по степи. Сел хан на своего коня с глазами как цветок ядовитой травы, а тот скакнул, да на сутки вспять, другой раз скакнул на все трое суток.
Не усидел хан Багессен в седле, свалился наземь. И сказал ему конь человеческим голосом:
— Ты не гладил меня — плетью охаживал, не говорил ты мне добрых слов за службу мою великую — гнал да понукал. Потому возвращаюсь по старым следам, ибо голод меня мучит, жажда меня гнетет. Прощай.
А Махтуми-джан бежит по степи с детишками на руках. Вдруг слышит конский топ. Оглянулась, а это конь с глазами как цветок ядовитой травы, да без всадника.
Обрадовалась Махтуми-джан, а конь подскакал к ней и говорит человеческим голосом:
— Возвращаюсь по старым следам, ибо голод меня мучит, жажда меня гнетет.
— Ты мне службу сослужил, послужу и я тебе, — сказала Махтуми-джан.
Вырвала она глаз, бросила наземь — и ударил из-под земли источник. Взяла нож, отрезала свои волосы длиною в сорок гулачей, упали волосы наземь — обернулись густой травой.
Принялся конь с глазами как цветок ядовитой травы есть и пить, а Махтуми-джан подхватила детей и побрела неведомо куда.
И повстречался ей овечий пастух.
— Здорова ли ты, путница, как живешь? — спросил он женщину.
— Я здорова, пастух, хорошо живу, — ответила несчастная.
Узнал пастух сестру свою милую. Это был он, храбрый Акколоберген.
— Не отведаешь ли хлеба моего, не выпьешь ли воды моей? — спросил он свою сестру.
— Я отведаю твоего хлеба, добрый человек, я выпью воды твоей. Истерзано мое тело дальней дорогой, истомлена душа моя горькой судьбиной.
Взяла котел с водой Махтуми-джан, стала пить, с головой в котел окунулась. И сама себе не поверила: от той воды — оба глаза на месте и волосы отросли на все сорок гулачей.
Съела Махтуми-джан кусочек лепешки — вернулись к ней силы и румянец на белое лицо ее. Узнала она брата милого, возрадовалась радостью доброй и нежной. Тут и конь с глазами как цветок ядовитой травы прискакал к ним из далеких степей и принес им не хурджу́н[52] с добром-золотом — принес город златоверхий, где жить, царство, где царствовать.