“Разве я не слышал эту же песню, которую пели о Котбусе, чуть меньше, чем год назад?” Спросил Хаджжадж. “Альгарвейцы иногда хвастаются тем, что они сделают, а не тем, что они уже сделали”.


Баластро с трудом поднялся на ноги. Это означало, что Хаджадж тоже должен был встать, даже если его суставы скрипели. Кланяясь, Баластро сказал: “Вы очень убедительно объясняете, что я пришел с пустым поручением. Возможно, в другой раз у нас получится лучше”. Он снова поклонился. “Не нужно меня провожать. Поверь мне, я знаю дорогу”. Уходит с таким видом, словно армии Алгарве захватили Котбус, Сулинген и Глогау тоже.


Секретарь Хаджжаджа просунул голову в кабинет с вопросительным выражением на лице. “Уходи”, - прорычал министр иностранных дел Зувейзи. Его секретарь исчез. Хаджадж нахмурился, злясь на себя за то, что позволил своему темпераменту проявиться.


Несколько минут спустя секретарь вошел снова. “Ваше превосходительство, один из помощников генерала Ихшида хотел бы поговорить с вами, если вы доступны для него”.


“Конечно, Кутуз”, - сказал Хаджжадж. “Впусти его. И мне жаль, что я набросился на тебя минуту назад”.


Кутуз кивнул и вышел, не сказав ни слова. Через мгновение он вернулся со словами: “Ваше превосходительство, здесь капитан Ифранджи”.


Ифранджи был интеллигентного вида офицером, чья средне-коричневая кожа и выдающийся нос наводили на мысль, что у него, возможно, был один или два Ункерлантера ближе к корням его генеалогического древа. Он нес большой конверт из грубой бумаги: нес его очень осторожно, как будто он мог укусить его, если бы он не присматривал за ним. Когда Кутуз принес чай, вино и пирожные, капитан взял две порции и один символический кусочек и выжидающе посмотрел на Хаджаджа.


С улыбкой Хаджадж спросил: “Вас что-то беспокоит, капитан?”


“Да, ваше превосходительство, кое-что есть”, - ответил Ифранджи, не улыбнувшись в ответ. Он постучал по конверту указательным пальцем. “Могу я показать вам, что у меня здесь?”


“Пожалуйста”. Хаджжадж открыл ящик стола, достал очки для чтения и поднял их, вопросительно подняв бровь. Ифранджи кивнул.Хаджжадж водрузил очки на нос.


Ифранджи вскрыл конверт и вытащил сложенный, довольно потрепанный листок. Он передал его Хаджаджу, который вскрыл его и прочитал,



ФОРМИРОВАНИЕ ЗАКОННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА ЗУВАЙЗЫ. По соглашению с рядом знати Зувайзы и с солдатами Зувайзы, которые отказываются дальше сражаться за свой коррумпированный режим, в городе Музайрик было сформировано новое правительство Зувайзы -реформированного княжества Зувайза - под управлением принца Мустанджида.Всех зувейзинов призывают присягнуть на верность Реформированному княжеству и отказаться от безумной и дорогостоящей войны, которую разбойники Бишаха вели против Ункерланта.



“Так, так”. Хаджжадж посмотрел поверх очков на капитана Ифранджи. “В свое время меня называли очень многими именами, но никогда прежде разбойником. Полагаю, я должен быть польщен”.


Губы Ифранджи сложились в неодобрительную линию. “Генерал Ихшид придерживается более серьезного взгляда на это дело, ваше превосходительство”.


“Что ж, когда вы принимаетесь за дело, я тоже принимаюсь”, - признался министр иностранных дел Зувейзи. Он снова перечитал листовку. “Здесь больше тонкости, чем я ожидал от Свеммеля. До сих пор он всегда говорил, что Зувайзе вообще незачем существовать как королевству. Теперь он, похоже, довольствуется тем, что превращает нас в марионеток, дергая за ниточки ручного принца ”.


“Даже так”, - сказал Ифранджи, кивая. “Генерал Ихшид не знает дворянина по имени Мустанджид и понятия не имеет, из какого клана он может происходить. Он поручил мне спросить, сделал ли ты это ”.


Хаджжадж подумал, затем покачал головой. “Нет, это имя мне тоже незнакомо. Ихшид знает наши кланы так же хорошо, как и я, я уверен”.


“Он сказал, что никто не знал их так хорошо, как вы, сэр”, - ответил Ифранджи.


“Он льстит мне”. И Хаджжадж был польщен, что не означало, что он счел похвалу фальшивой. Он подумал еще немного. “Я предполагаю, что юнкерлантцы нашли какого-нибудь торговца или пленника и предоставили ему выбор между тем, чтобы лишиться головы или стать фальшивым принцем. Или, возможно, никакого принца Мустанджида вообще нет, только имя на рекламных плакатах, чтобы соблазнить наших солдат ”.


“Соблазнение - это то, что касается генерала Ихшида”, - сказал Ифранджи. “Его мысль совпала с вашей: король Свеммель раньше не прибегал к подобной уловке”.


“О чем нам еще беспокоиться?” Спросил Хаджжадж. “Неужели наши солдаты бросают свои палки и толпами переходят на сторону короля Свеммеля?”


“Ваше превосходительство!” Возмущенный упрек прозвучал в голосе Ифранджи. “Конечно, нет. Мужчины ведут себя так, как они всегда вели”.


“В таком случае, Ихшиду не о чем особо беспокоиться, не так ли?” - сказал Хаджадж. Он чувствовал, что Ихшиду не о чем особо беспокоиться, пока война идет хорошо. Если что-то пойдет не так, кто мог предположить, что может произойти?


Ифранджи сказал: “Неужели мы ничего не можем сделать на дипломатическом фронте, чтобы ослабить силу этих рекламных листовок?”


“Я не думаю, что король Свеммель примет официальный протест”, - сухо сказал Хаджадж, и помощнику генерала Ихшида пришлось кивнуть. Хаджжадж продолжал: “Наши люди знают, что ункерлантцы сделали с нами за прошедшие годы. Они также знают, что сделало с нами вторжение ункерлантцев пару лет назад. Это наша лучшая гарантия, что никто не захочет иметь ничего общего с этим реформированным княжеством ”.


Теперь капитан Ифранджи выглядел более счастливым. “Это хорошее замечание, сэр. Я должен передать ваши слова обратно генералу”. Он потянулся за листовкой.Хаджжадж протянул ему письмо, и он сложил его и положил обратно в конверт.Затем он поднялся на ноги, что означало, что Хаджжадж должен был сделать то же самое. Они обменялись поклонами; Хаджжадж щелкнул в ответ. Ифранджи, молодой и прямой, поспешил прочь.


Со вздохом Хаджжадж откинулся на подушки за своим низким письменным столом.Он отпил финикового вина, оставленного почти нетронутым во время ритуала гостеприимства. На его лице застыло хмурое выражение, которое вывело Кутуза из себя, когда его секретарь заглянул после ухода Ифранджи. Хаджжадж не знал, что он казался таким мрачным. “Свеммелю не пристало пробовать что-то новое”, - пробормотал он себе под нос. Сама по себе эта уловка не казалась опасной; во всяком случае, она могла бы даже помочь настроить зувайзинов против господства ункерлантцев. Но, если бы Свеммель попробовал что-то новое, кто мог бы сказать, что он не попробовал бы другое, которое могло бы оказаться более эффективным?


Без сомнения, король Шазли услышал о реформированном княжестве Зувайза от генерала Ихшида. Хаджжадж все равно обмакнул ручку чернилами и приложил ее к бумаге.Он был уверен, что король спросит его мнение, и он будет хорошо выглядеть в глазах своего повелителя, если выскажет его до того, как его спросят.


Он почти закончил, когда ужасный грохот над головой заставил его руку дернуться. Уставившись в потолок, он нацарапал слово, которое испортил. Грохот продолжался и продолжался. “Qutuz!” Раздраженно позвал Хаджжадж. “Что это за отвратительный шум? Неужели ункерлантцы сбрасывают на нас молотки вместо яиц?”


“Нет, ваше превосходительство”, - ответил его секретарь. “Кровельщики сейчас делают ремонт для защиты от зимних дождей”.


“Неужели они?” Хаджжадж знал, что в его голосе прозвучало изумление. “Воистину, его Величество - могущественный король, раз смог вытащить их до острой необходимости. Я слишком хорошо знаю, что большинству людей трудно убедить их выступить даже в случае крайней необходимости ”. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на хлопки и грохот, он написал предложение, затем передал бумагу Кутузу. “Пожалуйста, отнесите это секретарю его Величества. Скажи Ему, что король должен увидеть это сегодня ”.


“Слушаюсь, ваше превосходительство”. Как Ифранджи до него, секретарь Хаджаджа поспешил прочь.


Министр иностранных дел Зувейзи допил кубок финикового вина и налил себе еще. Обычно сдержанный человек, Хаджадж почувствовал желание напиться. “Алгарве или Ункерлант? Ункерлант или Альгарве?” пробормотал он. “Сверхъестественное, какой ужасный выбор”. Его союзниками были убийцы. Его враги хотели уничтожить его королевство - и сами были убийцами.


Он хотел, чтобы зувейзины могли прорыть канал у основания своего пустынного полуострова, поднять паруса и уплыть подальше от континента Дерлавай и всех его проблем. Если это означало взять с собой нескольких каунианских беженцев, он был готов подвезти их.


Однако, если бы он смог уплыть, Дерлавай, вероятно, приплыл бы за ним и его королевством. Так уж устроен был мир в те дни.


“Реформированное княжество Зувайза”. Хаджжадж попробовал слова на вкус, затем покачал головой. Нет, это прозвучало не совсем так. Король Свеммель не придумал, как заинтересовать зувейзинов в предательстве собственного правительства - во всяком случае, пока. Но сможет ли он, если продолжит попытки? Хаджадж не был уверен. То, что он не был уверен, беспокоило его больше, чем что-либо еще во всем этом деле.



Хотя Бембо и не мог прочитать всего послания, написанного широкими мазками побелки на кирпичной стене, он сердито уставился на него. Он мог сказать, что в нем было слово "Альгарвейцы". Ни одно замаскированное сообщение, содержащее это слово в Громхеорте, вряд ли содержало комплимент.


Бембо схватил первого попавшегося фортвежанина и потребовал: “Что это говорит?” Когда смуглый бородатый мужчина пожал плечами и развел руками, показывая, что не понял вопроса, констебль сделал все возможное, чтобы перевести его на классический каунианский.


“А”. Лицо фортвежца озарилось пониманием. “Я могу сказать тебе это”. Он говорил по-кауниански лучше, чем Бембо. Почти любой, кто говорил по-кауниански, говорил на нем лучше, чем Бембо.


“Продолжай”, - настаивал Бембо.


“Здесь говорится, ” фортвежец говорил с явным удовольствием, - что алгарвианские шимпанзе должны вернуться туда, откуда они пришли”. Он снова развел руками, на этот раз демонстрируя невинность. “Я этого не писал. Я только перевел. Ты спросил”.


Бембо толкнул его так, что он едва не свалился в канаву. К разочарованию констебля, это не совсем так. Он сделал движение, как будто хотел схватить дубинку, которую держал в руке. “Заблудился”, - прорычал он, и впередсмотрящий исчез. “Сутенер”, - пробормотал Бембо по-кауниански. Он перешел на альгарвейский: “Нужен один, чтобы узнать другого”.


Прежде чем идти дальше, он плюнул на граффити. Какой-то житель Фортвега или кто-то другой возомнил себя героем за то, что среди ночи прокрался с малярной кистью. Бембо подумал, что фортвежец, кем бы он ни был, не что иное, как проклятая помеха.


Полдюжины фортвежцев в одинаковых туниках шли по улице ему навстречу. Через мгновение он понял, что они принадлежали к бригаде Плегмунда. Он следил за ними настороженно, так же, как следил бы за множеством злобных собак, бегающих по окрестностям фермы. Они были полезными существами, в этом нет сомнений, но также и подвержены опасности. И, судя по тому, как они смотрели на него, они думали о том, что прямо сейчас они опасны.


Он убрался с их пути, прежде чем полностью осознал, что делает. Они поняли это достаточно быстро; двое из них рассмеялись, прыгая мимо. У него горели уши. Предполагалось, что фортвежцы не должны были запугивать альгарвейцев - все должно было быть наоборот.


“Черт бы их побрал”, - пробормотал Бембо себе под нос. “Они недостаточно платят, чтобы быть героями”. Он засмеялся мерзким смехом. Они, несомненно, платили этим молодым головорезам из бригады Плегмунда недостаточно, чтобы они тоже были героями. Все, что ему нужно было сделать, это выбить асфальт здесь, в Громхеорте. Фортвежцев отправили бы на запад сражаться с солдатами короля Свеммеля. Возможно, из них и не получилось бы героев, но многие из них в конечном итоге погибли бы.


Так им и надо, подумал Бембо. Пусть теперь смеются. Довольно скоро они будут смеяться другой стороной рта.


Как только он скрылся за углом от людей из бригады Плегмунда, он снова начал важничать. Почему бы и нет? Никого, кто видел, как он смущался, сейчас поблизости не было. Насколько он был обеспокоен, то, что произошло там, с таким же успехом могло относиться ко временам Каунианской империи.


Как только эта мысль пришла ему в голову, он увидел каунианца на улице. Он потянулся за своей дубинкой. Женщина из Форт-Уэджа, которая видела его и блондинку, крикнула по-альгарвейски: “Заставь его пожелать, чтобы силы внизу овладели им, а не тобой!”


“Не волнуйся, милая”, - ответил Бембо, хотя женщина была на десять лет старше его, бесформенная и невзрачная в придачу. Она стала еще уютнее, когда улыбнулась, что она и сделала сейчас. Впрочем, Бембо не пришлось долго смотреть на нее. Он переключил свое внимание - и свой гнев - на каунианца. “Ты здесь! Да, ты, жалкий сын шлюхи! Кто выпустил тебя из твоей конуры?”


Женщина из Фортвежья захихикала, захлопала в ладоши и радостно обняла себя. Она жадно смотрела. Если с каунианкой случится что-нибудь ужасное, она хотела посмотреть. Блондин, как оказалось, говорил по-альгарвейски. Кланяясь Бембо, он сказал: “Я сожалею, сэр”.


“Извинение - это еще не все”. Бембо двинулся на него, подняв дубинку. Женщина из форта снова хлопнула в ладоши. “Извинение" - это еще не начало фразы, ” прорычал констебль. “Я уже спрашивал тебя однажды, что ты делаешь, разгуливая на свободе?" Это не твоя часть Громхеорта, и ты заплатишь за то, что суешь свой нос не в ту часть, которая есть ”.


“Делай со мной, что хочешь”. Каунианин снова поклонился. На этот раз он продолжал смотреть вниз, на булыжники. “Моя дочь больна. Ни у кого из аптекарей Каунианы нет лекарства, в котором она нуждается. И поэтому, ” он пожал плечами” - я вышел наружу, чтобы найти его. Если бы у вас была дочь, сэр, разве вы не поступили бы так же?”


С тех пор как он выбрался из округа Кауниан, скорее всего, он уже подкупил одного альгарвейского констебля. Бембо был уверен в этом так же, как в своем собственном имени. “У тебя остались какие-нибудь деньги?” - требовательно спросил он.


“Да, немного”, - ответила блондинка, и фортвежанка издала сердитый, сорванный визг. Каунианин продолжал: “Однако, если тебе все равно, я думаю, что предпочел бы потерпеть побои. Мне понадобятся деньги на дополнительные лекарства и на еду”.


Бембо уставился на него. Либо блондин был серьезен, либо он просто придумал самый нелепый план избежать побоев, о которых Бембо когда-либо слышал. Он не знал, восхищаться ли смелостью этого парня или избить его до полусмерти, чтобы научить его больше не заниматься подобной ерундой.У фортвежанки не было сомнений. “Ударь его!” - крикнула она во всю мощь своих легких. “Он это заслужил. Он сам так сказал. Ударь его!”


Неохотно - он не хотел делать ничего из того, что предлагала шумная женщина, - Бембо решил, что должен преподать каунианцу урок. Если блондинам придет в голову мысль, что они могут пристыдить альгарвейцев, чтобы те оставили их в покое, кто мог предположить, сколько неприятностей они доставят? И вот, подняв дубинку, он двинулся на блондина.


Он надеялся, что каунианин убежит. Парень был тощим и выглядел проворным. Констебль не был похож на того, кто смог бы его поймать. Он мог доказать собственную свирепость и все равно не победить человека, который не сопротивлялся.


Но каунианин просто стоял там и ждал. Бембо не смягчился.Вместо этого он разозлился. Дубинка с глухим стуком опустилась на спину каунианца. Блондин хрюкнул, но устоял на ногах. Это еще больше разозлило Бембо. Его следующий удар раскроил каунианцу скальп.


И это оказалось для блондина невыносимым. Взвыв от боли, он повернулся и убежал. Его брюки хлопали у лодыжек. Бембо попытался пнуть его в зад, но промахнулся. Он бежал за ним полквартала. К тому времени он задыхался; сердце колотилось в груди. Он замедлил шаг, затем остановился.Он выполнил свой долг.


“Ты должен был выстрелить в него!” - крикнула женщина из Фортвежии. “Это было бы ему на руку”.


“О, заткнись, старая карга”, - сказал Бембо, но не очень громко. Он больше не хотел, чтобы она на него визжала. Чего он хотел, так это простого, спокойного тура в ритме, тура, в котором ему ничего не нужно было делать, кроме как зайти в какие-нибудь известные ей магазинчики, чтобы выпросить пару бокалов вина, пирожных, сосисок и чего угодно еще, чего бы ему ни захотелось. Он вздохнул. То, через что он прошел, было слишком похоже на работу. А его день еще и наполовину не закончился.


Через несколько кварталов он пришел в парк, где они с Орасте хадмет убили пьяного каунианского мага. Сейчас был день, а не середина ночи, и все - или, по крайней мере, большинство - каунианцев были заперты в своем собственном районе в настоящее время. С другой стороны, парк был еще более ветхим, чем несколько месяцев назад. Никто не потрудился подстричь траву или подстричь сорняки. Он с трудом мог различить мощеные дорожки, по которым они с Орасте ходили.


Он хотел пройти через парк так же сильно, как хотел бы сражаться с ункерлантцами бок о бок с людьми из бригады Плегмунда. Он стоял на краю в нерешительности. Налетел порыв ветра и обвил длинные стебли травы вокруг его лодыжек, как будто пытаясь втянуть его внутрь. Он издал звук отвращения и отскочил назад.


Но так не годилось. Он понимал это, каким бы несчастным ни делало его это знание. Сержанту Пезаро было бы что сказать, если бы он выполнял свою работу. И если Пезаро не просто разоблачил его, но и сообщил своему начальству, Бембо знал, что его могут отправить в Ункерлант. И вот, с драматическим вздохом, он углубился в парк.


Сухая трава хрустела под его сандалиями. Конечно же, оставаться на тропинках было почти невозможно. Сорняки и кустарники росли выше человеческого роста.Кое-где они вырастали выше человеческой головы. Когда Бембо оглянулся через плечо, он едва мог разглядеть улицу, с которой пришел. Если со мной здесь что-нибудь случится, нервно подумал он, никто не узнает в течение нескольких дней.


Это было не совсем правдой. Если бы он не вернулся со своей смены, люди отправились бы его искать. Но найдут ли они его достаточно скоро, чтобы принести ему какую-нибудь пользу? У него были свои сомнения.


Каунианский император из древних времен мог бы вершить суд на скамейках посреди парка, и никто снаружи ничего не узнал бы.Когда Бембо добрался до них, он обнаружил не каунианского императора, а пару фортвегианских ранкардов. Из-за своих неопрятных, лохматых бород и грязи они сделали парк своим домом.


Рука Бембо потянулась не к дубинке, а к короткой палке, которую он нес рядом с ней. Фортвежцы наблюдали за ним. Он кивнул им. Они не двигались. Он прошел мимо них. Их глаза следили за ним. Он не хотел поворачиваться к ним спиной, но и не хотел, чтобы они видели, что он напуган. В конце концов он перевернулся и ушел от них, как краб.


Шорох в кустах заставил его резко обернуться. Другой венгр, такой же чумазый и с сомнительной репутацией, как те двое на скамейках, замахал руками и крикнул: “Бу!”


Он хохотал как сумасшедший. То же самое сделали двое других пьяниц. “Ты тупоголовый засранец!” Бембо закричал. “Я должен был бы пустить тебе пулю в живот и позволить тебе умирать дюйм за дюймом за раз!” На самом деле, он не был уверен, что сможет стрелять по-фортвежски; его рука дрожала, как осенний лист на сильном ветру.


Парень, который напугал его, откашлялся и сплюнул. “О, беги домой к маме, малыш”, - сказал он на хорошем альгарвейском. “Ты, проклятый, не ходи туда, куда пускают взрослых”. Он снова рассмеялся.


“Убери свою мать!” Бембо все еще был слишком взволнован, чтобы держаться со своим апломбом, как подобает настоящему альгарвейцу.


Его пронзительный голос заставил всех фортвежцев рассмеяться. Он подумал о том, чтобы сжечь их. Он подумал о том, чтобы поджечь высокую траву, которая загораживала тропинки, в надежде поджарить их заживо. Единственное, что в этом было неправильным, это то, что он мог в конечном итоге поджарить и себя тоже.


Вместо этого, обругав всех пьяниц так мерзко, как только умел, он зашагал по тропинке к дальней стороне парка. Он прошел еще мимо двух фортвежцев, оба они спали, свернувшись калачиком, или были пьяны в стельку в траве, рядом с ними стояли банки со спиртным или вином. На одном была изодранная форма фортвежской армии.


Увидев это, Бембо рассмеялся, и он был уверен, что его смех был последним и лучшим. “Никчемные болваны!” - сказал он, как будто трое сзади, у скамеек, были все еще достаточно близко, чтобы услышать. “Это то, что ты получаешь. Это то, что получают все Forthweggets. И, о, клянусь высшими силами, ты когда-нибудь заслуживал этого”.



Каждый раз, когда Эалстан видел листовку, восхваляющую бригаду Плегмунда, ему хотелось сорвать ее со стены, к которой она была приклеена. Его не особо заботило, что случилось с ним потом - после того, что Сидрок сделал с его братом, и после того, как Сидроку это сошло с рук, потому что он присоединился к алгарвейским гончим, Эалстан жаждал мести любого рода.


Единственное, что удерживало его, был страх перед тем, что случится с Ванаи, если его схватят и бросят в тюрьму. Она зависела от него. Он никогда раньше не видел, чтобы кто-нибудь зависел от него. Напротив - он всегда зависел от своего отца и матери, и бедного Леофсига, и даже от Конберджа. Он не думал обо всем, что значила любовь к каунианской женщине, когда начал заниматься этим. Он мало о чем думал, кроме самого очевидного. Но теперь. . .


Теперь, будучи во многом сыном своего отца, он отказался уклониться от бремени, которое на себя взвалил. И вот, несмотря на то, что он хмурился при виде рекламных проспектов, он направился к квартире Этельхельма, больше ничего не делая. Хмурый вид не навлек бы на него неприятностей; большинство фортвежцев в Эофорвике хмурились, когда они проходили мимо плакатов, призывающих их присоединиться к бригаде Плегмунда.


Большинство, но не все. Пара парней примерно того же возраста, что и Эалстан, уставились на одну из рекламных брошюр, их губы шевелились, когда они читали ее простое сообщение. “Это было бы не так уж плохо”, - сказал один из них. “Проклятые ункерлантеры, если хотите знать мое мнение, не пожалеют хорошего пинка по яйцам”.


“О, да”. Его приятель кивнул; солнце отразилось от жира, которым он приподнял волосы достаточно высоко, чтобы придать ему дополнительный дюйм или около того кажущегося роста. Неприятно-сладкий запах жира не совсем перекрывал вонь, которая говорила о том, что ни он, ни его друг в последнее время не ходили в баню.Их туники тоже были грязными; если им когда-либо и везло, то сейчас им это не удавалось.


“Держу пари, тебя там хорошо кормят”, - сказал первый, и его друг снова кивнул.


Они оба смотрели на Эалстана, когда он проходил мимо. Ему не нужно было быть магом, чтобы прочитать их мысли: если бы они ударили его по голове и украли его поясную сумку, они могли бы также некоторое время хорошо питаться. Он выставил плечи вперед и позволил одной руке сжаться в кулак, как бы говоря, что он не будет легкой добычей. Двое голодных головорезов отвернулись, чтобы вместо этого понаблюдать за девушкой.


Когда Эалстан добрался до здания Этельхельма, швейцар еще раз осмотрел его, прежде чем впустить. В этой процветающей части Эофорвика его обычная туника казалась почти такой же поношенной и заслуживающей подозрения, как у молодых людей, которые смотрели на рекламный плакат. Но затем швейцар сказал: “Вы тот парень, который составляет отчеты для лидера группы, верно?”


“Это я”, - согласился Эалстан, и лакей расслабился.


Эалстан поднялся по лестнице. Как обычно, он сравнивал лестничную клетку в этом многоквартирном доме со своей собственной. Лестница здесь была чистой и покрытой ковром и не воняла вареной капустой или кислой мочой. Как и коридоры, в которые выходила лестница.


После того, как он постучал, Этельхельм открыл дверь и пожал ему руку, говоря: “Входите, входите. Добро пожаловать, добро пожаловать”.


“Спасибо”, - сказал Эалстан. Этельхельм жил более роскошно, чем его собственная семья в Громхеорте. Жизнь на широкую ногу была частью того, что сделало abandonleader тем, кем он был, в то время как бухгалтер, который делал то же самое, только заставил бы людей задуматься, не снимал ли он наличные со своих клиентов. Однако, даже если бы его отец был лидером абандендов, Эалстан сомневался, что Хестан стал бы щеголять своими деньгами.Высшие силы знали, что Эалстан не делал - не мог - выставлять себя напоказ.


“Вина?” Спросил Этельхельм. Когда Эалстан кивнул, музыкант принес ему какой-то чудесный золотистый напиток, который сверкал в кубке и вздыхал в его груди. Эалстану хотелось, чтобы Ванаи могла попробовать это. Называть это тем же именем, что и чайную, грубую дрянь, которую он принес домой, в их квартиру, вряд ли казалось справедливым. Этельхельм, судя по всему, воспринял это как должное. Это тоже вряд ли казалось справедливым. Лидер группы сказал: “Принести вам еще чаю и маленьких пирожных, чтобы мы могли притвориться, что мы голые черные зувейзины?”


“Нет, спасибо”. Эалстан рассмеялся. Этельхельм махнул ему на диван.Когда он сел, то утонул в мягких подушках. Борясь с комфортом, как он боролся с томлением, вызванным вином, он спросил: “И этот последний тур прошел хорошо?”


“Я думаю, что да, но тогда у меня есть ты, чтобы сказать мне, прав ли я”, - ответил Этельхельм. “Куда бы мы ни пошли, мы играли при аншлаговых залах. У меня есть большой кожаный мешок, полный квитанций, которые позволят вам выяснить, заработали ли мы какие-нибудь деньги, пока занимались этим ”.


“Если ты не заработал достаточно, чтобы заплатить мне, я буду недоволен тобой”, - сказал Эалстан.


Оба молодых человека рассмеялись. Они знали, что вопрос не в том, заработала ли группа Этельхельма деньги, а в том, сколько. Лидер группы и барабанщик сказали: “Я думаю, вы найдете достаточно в книгах для этого, и кто будет знать, действительно ли это там или нет?”


Для любого честного бухгалтера это было оскорблением. Хестан пришел бы в холодную ярость, услышав это, независимо от того, показывал ли он свой гнев.Эалстан простил Этельхельма, рассудив, что лидер группы не знает ничего лучшего. Он сказал: “Удивительно, что альгарвейцы позволяют тебе так много путешествовать”.


“Они думают, что мы помогаем сохранять все в тайне”, - ответил Этельхельм. “И будь я проклят, если в этом туре меня не слушало много альгарвейских солдат и функционеров. Им тоже нравится то, что мы делаем”.


“Неужели они?” Бесцветно спросил Эалстан.


“Да”. Этельхельм не заметил, как прозвучал голос Эалстана. Он был полон собой, полон того, что он и группа сделали. “Мы всем нравимся, всем во всем королевстве. И знаешь что? Я думаю, это чертовски замечательно”.


Медленнее, чем следовало, Эалстан осознал, что Этельхельм уже выпил изрядное количество вина. Это не помешало вспыхнуть его собственному гневу, и он не был так хорош в его сокрытии, как это сделал бы его отец. “Все,а?”


“Да, в этом нет сомнений”, - заявил Этельхельм. “Рабочие, сыновья и дочери дворян - новобранцы для Бригады, даже рыжеволосые, как я уже сказал.Все любят нас ”.


“Даже каунианцы?” Спросил Эалстан.


“Каунианцы”. Этельхельм произнес это слово так, как будто никогда его раньше не слышал. “Ну, нет.” Он пожал плечами. “Но это не наша вина. Если бы альгарвианцы позволили им послушать нас, они бы тоже полюбили нас. По крайней мере, я так думаю. Ты же знаешь, что многие из них не в восторге от фортвежской музыки ”.


“Я тоже”, - сказал Эалстан, вспомнив реакцию Ванаи, когда он пригласил ее на выступление группы.


“Но я готов поспорить, что мы бы понравились им в этом туре”. Этельхельм продолжила, как будто Эалстан сидел тихо. “Эти новые песни, которые мы записываем - не имеет значения, кто ты сейчас. Они тебе понравятся”.


Теперь Эалстан действительно сидел тихо. Последние песни Этельхельма понравились ему не так сильно, как предыдущие. У них все еще были зажигательные ритмы, которые в первую очередь сделали группу популярной, но слова были просто . . . словами. Им не хватало той остроты, из-за которой некоторые ранние мелодии Этельхельма цепляли Эалстана за уши и отказывались отпускать его.


Печально он сказал: “Дай мне тот пакет с квитанциями, о котором ты говорил, и я посмотрю, сколько смысла я смогу извлечь из этого”.


“Конечно”. Даже пьяный - как от вина, так и от собственной популярности - Этельхельм оставался очаровательным. “Позволь мне принести их тебе”. Он тяжело поднялся с дивана и вернулся в спальню, слегка покачиваясь при ходьбе.Он вернулся с обещанным кожаным мешком, который бросил к ногам Эалстана. “Вот так. Дай мне знать, как у нас обстоят дела, как только у тебя появится такая возможность, если ты будешь так добр ”.


“Я позабочусь об этом”, - пообещал Эалстан.


“Тогда скоро увидимся”, - сказал Этельхельм - увольнение, если таковое вообще было. Он не спросил о Ванаи, ни единого, единственного слова. Он не мог забыть ее; у него была превосходная память. Он просто ... не мог быть обеспокоен? Так это казалось Эалстану.


Он поднял мешок с квитанциями и направился к двери. Мешок казался чрезмерно тяжелым, как будто в нем было нечто большее, чем кожа и бумаги. Элстан задумался, не несет ли он там еще и дух Этельхельма. Он ничего не сказал об этом. Через некоторое время - как только он вышел из многоквартирного дома Этельхельма - он решил, что ему померещилось: мешок весил не больше, чем должен был.


Каждый мусорный бак, каждая канава по дороге домой предлагали новые возможности. Каким-то образом Эалстану удалось не отбросить мешок и не уронить его, а затем продолжить идти. Он был уверен, что ни одна красивая женщина, какой бы распутной она ни была, не могла пробудить в нем такого желания, как вид пустой, манящей урны. Но он устоял, хотя и сомневался, что Ванаи гордилась бы им за это.


Когда он кодированно постучал в дверь своей квартиры, Ванаи открыла ее и позволила ему проскользнуть внутрь. “Что у тебя там?” - спросила она, указывая на кожаный мешок.


“Мусор”, - ответил он. “Ничего, кроме мусора. И я даже не могу его выбросить, к несчастью”.


“О чем ты говоришь?” спросила она. “Это вещи Этельхельма, не так ли?”


“Конечно, это они. Чем еще они могли бы быть?”


“Тогда почему ты называешь их мусором?”


“Почему? Я скажу тебе почему”. Эалстан глубоко вздохнул и сделал именно это. Чем больше он говорил, тем больше возмущения и чувства предательства, которые ему приходилось скрывать, пока он был у Этельхельма, выплескивались на поверхность. К тому времени, как он закончил, он был практически в слезах. “Он зарабатывает все деньги в мире - во всяком случае, все деньги, которые остались в Фортвеге, - и его перестали волновать вещи, которые в первую очередь сделали его богатым”.


“Это... очень плохо”, - сказала Ванаи. “Это еще хуже, потому что в нем, вероятно, есть немного моей крови. Забыв о своем собственном роде...” Она поморщилась. “Вероятно, много каунианцев, которые хотели бы забыть себе подобных, если бы только фортвежцы и альгарвейцы позволили им.” Она на мгновение положила руку на плечо Эалстана, затем повернулась обратно к кухне. “Ужин почти готов”.


Эалстан ел в мрачном молчании, хотя Ванаи приготовила отличное куриное рагу. Обкусав последний кусочек мяса с куриной ножки, он выпалил: “Я боялся, что это случится с тех пор, как рыжеволосые впервые попросили его группу сыграть за Plegmund's Brigade, когда эти сукины дети тренировались за пределами Эофорвика”.


Ванаи сказала: “На самом деле это даже не измена. Он заботится о себе, вот и все. Многие люди поступали намного хуже”.


“Я знаю”, - сказал Эалстан. “Это все, что Сидрок тоже делал: я имею в виду, присматривал за собой. Так это начинается. Проблема в том, что это не так заканчивается ”. Он подумал о том, что случилось с Леофсигом. Затем он подумал о том, что может случиться с Ванаи. Он был зол. Теперь, внезапно, он испугался.



Девять



Как это часто случалось, когда Пекка была поглощена своей работой, стук в дверь заставил ее подпрыгнуть. Она пришла в себя с некоторым удивлением; пришло время отправляться домой, а это означало, что, скорее всего, там был ее муж. Достаточно уверенно Лейно стоял в коридоре. Только после того, как она обняла его, она осознала, каким мрачным он выглядел. “Что случилось?” спросила она. “Колдовство, создающее сквибсы вместо пожаров сегодня?”


“Нет, магия сработала настолько хорошо, насколько могла”, - ответил он. “Но они все равно закрывают мою группу, или большую ее часть”.


Предложение имело идеальный грамматический смысл. Для Пекки оно по-прежнему ничего не значило. “Зачем им это делать?” - спросила она. “Это безумие”.


“Может быть, и так, но, может быть, и нет”, - сказал Лейно. “Они так не думают.Они призывают почти каждого мага-практика, который является мужчиной моложе пятидесяти лет, на военную службу Семи Принцев - другими словами, в армию или флот.”


“О”. При этом слове Пекка сдулся, как вздутый свиной пузырь мог бы сдуться после булавочного укола. “Но как они сделают лучшее оружие, если пошлют чародеев сражаться?”


“Это хороший вопрос”, - согласился Лейно. “Другая сторона серебра в том, как солдаты могут сражаться без магов на передовой, чтобы защищать их и использовать заклинания против врага?”


“Но у нас не такая большая армия”, - сказал Пекка.


“Сейчас у нас нет, нет. Но мы собираемся”, - сказал Лейно. “Давай, пойдем пешком к стоянке фургонов. Нет смысла из-за этого поздно возвращаться домой, не так ли? Я не пойду туда ни сегодня, ни завтра. Впрочем, это ненадолго.Он направился по коридору к двери.


Пекка оцепенело последовала за ним. То, что Олавин пошел в армию, было чем-то особенным. Ее шурин продолжал оставаться банкиром. Он просто был бы банкиром для Куусамо, а не для себя и своих партнеров. Если Лейно пойдет на войну, он пойдет на войну по-настоящему.


Словно прочитав ее мысли, он сказал: “Знаешь, милая, мы только начинаем эту войну. Нам понадобится много солдат, чтобы сражаться и с Гонгами, и с альгарвейцами, а им понадобится много магов. Когда альгарвейцы разгромили Илихарму, это было предупреждением о том, насколько тяжелой будет эта битва. Если мы не отнесемся к этому серьезно, мы погибнем ”.


“Но откуда возьмутся новые вещи?” Повторила Пекка, когда ее муж придержал дверь открытой, чтобы она могла выйти на улицу.


Он закрыл дверь, затем пробежал пару шагов, чтобы догнать ее, когда они шли через кампус городского колледжа Каджаани. “От магов, которые не являются мужчинами моложе пятидесяти”, - ответил он. “От таких стариков, как ваши коллеги, и от женщин тоже. В конце концов, мы не альгарвейцы, чтобы считать женщин никчемными за пределами спальни”.


“Этого будет достаточно?” Спросила Пекка.


“Откуда я могу это знать?” Слишком разумно сказал Лейно. “Лучше бы этого было достаточно - это все, что я могу тебе сказать”.


Двое студентов, оба молодые люди, перешли им дорогу. Один из них оглянулся на Пекку. Это ничего не значило; это было не более чем взглядом, которым почти любой мужчина посмотрел бы на привлекательную женщину. Однако внезапно Пекка возненавидел его. Почему он не пошел в армию вместо Лейно?


Потому что он почти ничего не знает. Эта мысль эхом отозвалась в ее голове. Она посмотрела на своего мужа. Как несправедливо было уйти и оставить свою семью позади, потому что он потратил годы на то, чтобы овладеть сложным искусством. Предполагалось, что знания приносят награды, а не наказания. Пекка протянула руку и сжала руку Лейно так сильно, как только могла. Он сжал ее в ответ, кивая, как будто она сказала что-то, что он прекрасно понял.


На стоянке автофургона в центре кампуса собралась приличная толпа, ожидающая возвращения в свои дома в городе. Продавец газет вывел заголовки: “Альгарвейцы снова десятками насылают драконов на Сулинген!Город в огне! Говорят, тысячи погибших!”


“Если бы не Валмиерский пролив, это могли бы быть мы”, - сказал Пекка.


Лейно пожал плечами. “Нам трудно сражаться с Дьендьосом и Алгарве одновременно. Мезенцио будет нелегко воевать с нами, Лагоасом и Юнкерлантом. В любом случае, лучше бы ему этого не делать, иначе нам всем конец ”.


“Это так”. Но потом Пекка вспомнила, как она думала, что весь мир разваливается на части, когда альгарвейцы совершили свое колдовское нападение на Илихарму. “Но у нас тоже есть сомнения, что Мезенцио выброшен за борт”. И она бросилась к Лейно, боясь того, что случится, если он начнет войну против королевства, маги которого не моргнув глазом убивали сотни, тысячи - насколько она знала, десятки тысяч - чтобы получить то, что они хотели.


“Все будет в порядке”, - сказал Лейно, хотя у него было не больше уверенности в этом, чем у Пекки.


Она собиралась сказать ему об этом, когда подъехал караван с лей-линиями. Только пара человек вышла, один из них - седой ночной сторож, который патрулировал кампус городского колледжа дольше, чем Пекка был жив. Но даже куусаманцы, в большинстве случаев организованный народ, толкались и пихали локтями друг друга, когда забирались в машины.


Пекка обнаружила, что у нее есть свободное место. Лейно встал рядом с ней, держась за перила над головой. Фургон заскользил к центру города, а затем к жилым районам дальше на восток. Парень, сидевший рядом с Пеккаготом, встал и вышел. Она подошла к окну. Лейно сел рядом с ней, пока фургон не доехал до ближайшей к их дому остановки.


Они держались за руки всю дорогу до небольшого холма, который вел к их дому, а также к дому Элимаки и Олавина рядом с ним. Пекка улыбнулась взволнованному визгу Уто, когда Лейно постучал во входную дверь. Элимаки тоже улыбалась, когда открыла дверь - улыбалась с облегчением, если только Пекка не упустила свою догадку.Поскольку Уто часто заставлял ее чувствовать себя так, она вряд ли могла винить свою сестру за то, что она была рада вернуть своего сына.


Юто вылетел наружу. Лейно схватил его и подбросил в воздух. “Что ты делал сегодня?” спросил его отец.


“Ничего”, - ответил Уто, что, если это что-то и значило, то во всяком случае, ничего, на чем Элимаки меня поймал.


“Ты выглядишь усталым”, - сказал Элимаки Пекке.


“Нет, дело не в этом”. Пекка покачала головой. “Но Лейно”, - она дотронулась до руки мужа, - ”был призван на службу Семи принцев”.


“О!” Рука Элимаки поднеслась ко рту. Она знала, что это означало или могло означать. Да, Олавин тоже пошел на службу, но он, вероятно, и близко не подошел бы к настоящему бою, не тогда, когда он был так искусен в подборе аккаунтов, как он. То же самое не относилось к Лейно. Сестра Пекки шагнула вперед и обняла его. “Высшие силы хранят тебя в безопасности”.


“Из твоих уст в их уши”, - сказал Лейно. Как и все остальные, он наверняка знал, что у абстрактных сил нет ушей. Это не помешало ему - или многим другим людям - говорить так, как будто они знали.


Уто вышел на крыльцо как раз вовремя, чтобы услышать, что происходит. У него был дар к этому. Однажды из него мог бы получиться отличный шпион. “Папа собирается уйти и убить кучу вонючих Гонгов?” воскликнул он. “Ура!”


Он скакал вокруг. Над его головой его мать, отец и тетя обменялись кривыми взглядами. “Если бы только это было так просто”, - печально сказал Пекка. “Если бы только все было так просто”.


Лейно взъерошил жесткие черные волосы Уто. “Давай, ты, кровожадный маленький дикарь”, - сказал он, его тон противоречил грубым словам. “Давай пойдем домой и поужинаем”.


“Что у нас будет на ужин?” Тон Уто подразумевал, что, если ему не понравится то, что ему предложат, ему может не захотеться идти домой.


Но когда Пекка сказала: “У меня есть несколько вкусных крабов в ящике для отдыха”, ее сын снова начал прыгать. Ему понравилась мягкая, сладкая мякоть, которая скрывалась под панцирями крабов. Ему нравилось раскалывать скорлупу, чтобы мясо было еще вкуснее.


Как обычно с крабами, он устроил отвратительный беспорядок во время еды. Скорее всего, это ему понравилось больше всего. После Пекка нагрела воду на плите, чтобы добавить к холодной, которую налила в таз. Юто не особенно любил мыться, не в последнюю очередь потому, что Пекка шлепал его по голому мокрому заду, если он мылся слишком возмутительно.


Он немного поиграл после ванны. Затем Лейно прочитал ему охотничью сказку. После этого, лишь символически протестуя, он подложил своего фаршированного левиафана под подбородок и отправился спать.


Пекка прошла на кухню и вернулась со старой бутылкой бренди "Йельга-ван" и парой бокалов. Она налила напитки себе и Лейно. “Чего бы мне действительно хотелось, так это напиться так, что в ближайшие два дня от меня ничего не будет толку”, - сказала она. “Ильмаринен делал это - а затем на третий день он придумывал то, до чего никто другой не додумался бы в ближайшие сто лет”.


“Он, конечно, нечто”, - согласился Лейно. “Но я не хочу говорить о нем, не сегодня вечером”.


Пекка склонила голову набок и посмотрела на него уголком глаза. “О?” - спросила она, ее голос дрогнул. “Что ты хочешь сделать сегодня вечером?”


“Это”, - сказал он и заключил ее в объятия. После того, как они некоторое время целовались и ласкали друг друга, Пекка решила, что он отведет ее обратно в спальню. Вместо этого он стянул с нее тунику через голову и прижался губами к ее груди.


“О”, - тихо сказала она и прижала его голову к себе. Но осторожность взяла свое. “Что, если Юто войдет и поймает нас?”


“Тогда он делает, вот и все”, - ответил Лейно. “Мы отправим его обратно в постель с теплой попкой, а потом вернемся к тому, чем занимались”.


В большинстве ночей Пекка продолжала бы спорить гораздо дольше.Не сегодня. Обычно у нее была хорошая здоровая привязанность к своему мужу. Сегодня вечером то, как она гладила его, как взяла его в рот, как легла перед камином и выгнула бедра, чтобы он мог войти в нее, было похоже не только на страсть, но и на отчаяние. Мяукающие звуки, которые она издавала глубоко в горле, когда ее переполняло собственное удовольствие, были намного громче и неистовее, чем обычно.


Волосы Лейно слиплись от пота. Это имело очень мало общего с огнем - всего в нескольких футах от них. Он ухмыльнулся ей сверху вниз. “Мне следовало бы почаще призываться на службу к Семи Принцам”.


Она ткнула его в ребра, что заставило его замычать, вывернуться и выйти из нее. Она почувствовала, как он уходит с уколом сожаления. Сколько еще шансов у них будет до того, как война разделит их? Будут ли у них когда-нибудь еще шансы после того, как война разделит их?


К ее ужасу, слезы скатились из уголков ее глаз и пролились на ковер. Лейно смахнул их. “Все будет хорошо”, - сказал он. “Все будет в порядке”.


“Лучше бы так и было”, - яростно сказал Пекка. Она прижала его к себе.Вскоре она почувствовала, как он пошевелился у ее бока. Это было то, чего она ждала. Она перевернула его на спину и села на него верхом - она знала, что так ему будет легче во втором раунде, и знала, как сильно она этого хотела. Это ничего бы не решило - она знала это, даже когда запрокинула голову и ахнула, как будто пробежала долгий путь. Однако сейчас ей не нужно было думать обо всем, что может случиться позже. И это было не так уж плохо.



Отдаленный рокот впереди был прибоем, накатывающимся на скалистые берега южной Валмиеры. Корнелу взглянул на жителей Лагуны, которых его "левиафан" перенес через Валмиерский пролив из Сетубала. Он произнес два слова на их языке: “Удачи”.


Один из них сказал: “Спасибо”. Другой просто кивнул. Они оба отпустили упряжь левиафана и направились к берегу в нескольких сотнях ярдов от него. Корнелу задавался вопросом, увидит ли он когда-нибудь кого-нибудь из них снова. Он сомневался в этом. Лагоанцы были храбры, но они не проявляли особого здравого смысла, не здесь.


Или, может быть, он ошибся. Он признал такую возможность. Многое происходило здесь, в океане, на берегу и в воздухе над маленькой альмиерской деревушкой под названием Дукстас. Лагоанские драконы пролетали над головой, разбрасывая яйца по окрестностям и, если повезет, не давая альгарвианским пехотинцам продвинуться вперед. Вместе с диверсантами и шпионами, которые путешествовали по левиафану, лагоанские корабли привезли с собой несколько полков солдат. Они поднимались на берег прямо на глазах у Корнелу. Впервые Лагоас принес войну домой, к оккупантам Валмиеры.


“Но чего они ожидают?” Корнелю спросил своего левиафана, как будто тот знал и мог ответить. “Смогут ли несколько полков вышвырнуть всех альгарвейцев из этого королевства?" Восстанут ли валмиерцы и сразятся с оккупантами? Будет ли это великой победой? Или они просто бросают своих людей без всякой цели?”


Столбы дыма поднимались в небо над Дукстасом. Наступление короля Витора застало врасплох весь альгарвейский гарнизон, который удерживала приморская деревушка. На данный момент она принадлежала лагоанцам. Но теперь, когда она у них есть, что они будут с ней делать?


“Они не продумывают такие вещи”, - сказал Корнелу. Теперь, когда левиафан некоторое время хорошо служил ему, он разговаривал с ним почти так же, как разговаривал бы с Эфориэль. “Будут ли они штурмовать Приекуле, преследуя людей Мезенцио перед собой по пути? У меня есть сомнения”.


Возможно, у жителей Лаго не было никаких сомнений, потому что все больше и больше людей высаживались на берег в маленьких лодках. Корнелу предположил, что лагоанцы решили атаковать Дукстас, потому что лей-линия проходила рядом с пляжем. Даже если военные суда не могли подойти прямо к берегу, они могли высадить солдат поблизости. И они, безусловно, застали альгарвейцев врасплох.


Несмотря на это, люди Мезенцио отбивались. Яйца брызнули в воду вокруг лагоанских военных кораблей. Одно из них разорвалось в пугающей близости от Корнелу.Ударная волна накрыла его и левиафана. Зверь, который чувствовал это гораздо острее, чем это сделал бы человек, задрожал от боли. Взрыв слишком близко от левиафана мог убить, и Корнелю слишком хорошо это знал.


Но люди Мезенцио даже не знали, что он и его левиафан были здесь. Они охотились за кораблями, которые могли видеть. Военные корабли отбивались собственными яйцами и тяжелыми палками. Те разожгли еще больше костров на берегу. Несмотря на все, что мог сделать флот, несмотря на драконов, аналгарвианское яйцо попало в цель. Корабль зашатался в воде, пошатнулся и выпал из лей-линии. Попадут в него еще яйца или нет, домой в Сетубал он не попадет.


Корнелу посмотрел в небо. Драконы кружили и извивались там сейчас. У лагоанцев все было не так, как у них было, когда началось нападение на Дукстас. Альгарвейцы летели на собственных зверях из внутренних районов Валмиеры. Если бы они прилетели в достаточном количестве - если бы у них их было достаточно, чтобы прилететь, - здешние корабли оказались бы в большой беде. Одним из уроков этой войны было то, что кораблям нужны драконы, чтобы защищать их от других драконов.


Более старый урок, относящийся к Шестилетней войне, состоял в том, что кораблям нужны левиафаны, чтобы защищать их от других кораблей и левиафанов. Сколько времени потребуется альгарвейцам, чтобы начать переброску патрульных судов из портов вдоль Валмиерской черты для нападения на лагоанских нарушителей? Недолго - Корнелю был уверен в этом.


Он направил свой "левиафан" прочь от маленького лагоанского флота. Если - нет, когда - матросы Мезенцио двинутся в атаку, он хотел быть готовым преподнести им неприятный сюрприз. Он знал лей-линию, по которой должны были прибыть корабли. Что касается левиафанов... Он ухмыльнулся. Со зверем, на котором он ехал, он был готов сразиться с любым альгарвейским левиафаном, более чем готовым сразиться с ним. Он не думал, что будет испытывать такие чувства к какому-либо зверю, кроме Эфориэль, но оказалось, что он ошибался.


Альгарвейский дракон нырнул на одном из лагоанских кораблей. Корнелю разглядел яйца, подвешенные под брюхом дракона. Балки из тяжелых палок тянулись к нему. Один из них нашел это до того, как драконопас позволил яйцам упасть. Горя и кувыркаясь, дракон упал в море. Корабль продолжал скользить вдоль лейлинии.


“Поднимайся, мой друг”, - сказал Корнелу своему левиафану, и тот поднялся в воде. Он, конечно, поднялся вместе с ним. Воспользовавшись этим, он заглянул в глубь материка.Он не мог видеть так много, как ему хотелось бы; дым от костров, которые уже горели в приморской деревне, закрывал ему обзор. Но он мог видеть, что лагосские солдаты, казалось, направлялись к какому-то определенному месту за Дукстасом, а не рассыпались веером по всей местности. Возможно, это означало, что они действительно знали, что делали. Он надеялся на это, ради них самих.


Однако никто не потрудился сказать ему, что они делают. Он вздохнул. В этом не было ничего необычного.


И, конечно же, сюда с востока пришел альгарвейский корабль, без сомнения, первый из многих, напавших на лагоанский флот. Губы Корнелу обнажили зубы в дикой улыбке. Альгарвейцы пришли слишком быстро. Они были бесстрашны, иногда бесстрашны до крайности. Получив приказ атаковать лагоанцев, они погрузились в свой патрульный корабль и бросились в атаку из какой бы гавани он ни находился, стремясь быть первыми на месте происшествия и заставить людей короля Витора заплатить.


“И вот они здесь, впереди всех, ” пробормотал Корнелу, “ и следующая мысль о левиафанах, которая у них возникнет, будет их первой”.


Он потопил лей-линейный крейсер. Ему не составило труда подкрасться к этому меньшему вражескому кораблю: люди Мезенцио, не сводя глаз с цели впереди, не обращали внимания ни на что, кроме лагоанских кораблей на их лей-линии. Остальной океан? Они совсем не беспокоились об этом.


Корнелу прикрепил яйцо к борту альгарвейского судна, затем направил своего левиафана подальше от него. Когда яйцо лопнуло, левиафан испуганно дернулся, а затем поплыл дальше сильнее, чем когда-либо. Через некоторое время ему пришлось всплыть, чтобы дышать. Корнелу оглянулся на корабль, на который он напал.


Смотреть было особо не на что, совсем не на что. Это яйцо могло бы нанести ущерб другому крейсеру. Этого было более чем достаточно, чтобы вывести из строя патрульный корабль. Только несколько обломков плавали по воде; только несколько человек барахтались в ней. Если бы они сохранили голову, они могли бы доплыть до берега.Однако большинство их соотечественников пали и никогда больше не поднимутся.


Другой альгарвейский корабль был примерно в миле позади первого камня. Видя, что дело идет к катастрофе, люди Мезенцио отчаянно остановили свое судно. Рядом с ним начали приземляться яйца с лагоанских кораблей, которые быстро нанесли пару попаданий. Корнелу зааплодировал. Альгарвейское судно изменило курс и захромало прочь от места боя.


Но с запада приближалось все больше альгарвейских кораблей, и все больше альгарвейских драконов парило над головой. Лагоанский корабль загорелся и осел обратно на поверхность моря, не имея возможности больше передвигаться по лей-линии.Другой корабль, в который попало несколько яиц, перевернулся на бок и затонул.


Когда Корнелю взглянул на солнце, он был удивлен, увидев, как далеко на северо-запад оно скатилось. Бои на суше и на море вокруг Дукстаса продолжались большую часть дня. Вопрос был в том, как долго еще смогут лагоанцы продержаться перед лицом превосходящих сил, которые Альгарве собирал против них?


Хотя Корнелу с надеждой вглядывался на юг, он не заметил никаких новых кораблей, приближающихся со стороны Сетубала. Что бы он и его товарищи ни должны были делать, они должны были делать это сами.


Солдаты побежали обратно к пляжу и грузились в лодки, с которых они отправились убивать и жечь. Сверкая веслами, они направились к кораблям, которые доставили их в Валмиеру. Но из тех кораблей осталось не так уж много, и некоторые из выживших подверглись нападению. Корнелю захотелось увидеть наказание, которому подверглись солдаты. Это было не так, как если бы они были сибийцами, но они сражались с альгарвейцами.


Матросы спускают сети и веревочные лестницы, чтобы помочь тем, кто добрался до лей-линейных кораблей, подняться на борт. Как только все солдаты были подняты, корабли заскользили на восток вдоль своей лей-линии, пока она не пересекла одну, направляясь на юг к Лагоасу. Корнелу тоже направил своего левиафана на юг, чтобы прикрыть их отступление.


Ни один альгарвейский военный корабль не преследовал их, что его удивило - люди Мезенцио обычно не были склонны к полумерам. Но драконы с материковой части Дерлаваи преследовали флот почти весь обратный путь в Сетубал.Корнелю задавался вопросом, сколько людей, высадившихся в Дукстасе, снова увидят свои дома. Он был бы поражен, если бы хотя бы половине из них так повезло.


Левиафан доставил его в столицу Лагоаны только после восхода солнца на следующий день. Измученный почти до предела, он, пошатываясь, добрался до сибирских казарм и заснул, даже не завернувшись в одеяло на своей койке.


Его никто не разбудил. Когда он выбрался из койки, солнце уже ползло по небу. Вместо ячменной каши он съел жареные креветки и запил их элем. Затем он вышел, чтобы узнать все, что мог, не в гавани, а в тавернах по соседству с ней.


Он ожидал увидеть матросов в ярости от такого неудачного нападения на альгарвейцев. Вместо этого они казались достаточно счастливыми. Это озадачило его, но ненадолго. Ему пришлось купить всего пару кружек, прежде чем лагоанец рассказал ему, чему он хотел научиться. “Да, ” сказал парень, “ мы сделали то, зачем пришли, мы сделали, и никакой ошибки”.


“И это было?” Спросил Корнелу на своем запинающемся лагоанском.


“Разве ты не знал?” Моряк уставился на него с чем-то, приближающимся к жалости. “Они строили лагерь для пленных за тем городом, они были. Служили бы нам так, как они служили Илихарме, они бы. Сейчас это невозможно сделать, они не будут. Позволь множеству бедных проклятых каунианцев побегать на свободе, мы”.


“А”, - медленно произнес Корнелу, как только до него дошел смысл лагоанского диалекта, что заняло некоторое время. “Так вот в чем была игра”.


“Это была игра, несомненно, была”, - согласился моряк. “Это стоило нам некоторых денег, но Сетубал не рухнет у нас на глазах, этого не будет”.


“Нет, так не пойдет”. Корнелу поднял палец, показывая на деловитого парня за стойкой, и купил лагоанскому моряку еще кружку эля - и еще одну для себя. Моряк залпом выпил свой. Корнелю сделал глоток более задумчиво.


Сколько еще раз лагоанцам придется наносить удары по валмиерским улицам, чтобы не дать альгарвейцам использовать массовые убийства для усиления магии против их столицы? На это был очевидный ответ - столько, сколько потребуется. Корнелиус кивнул. Рассматриваемый только как рейд, удар по Дукстасу обошелся дорого.Рассматриваемая как защита Сетубала, она была действительно дешевой. Ему было трудно представить Лагоас, продолжающий сражаться, когда его величайший город разрушен. И Лагоас должна выстоять в борьбе, подумал он. Если она этого не сделает, Алгарве, скорее всего, победит. Как бы ему это ни не нравилось, он не видел способа обойти это.



Талсу был убежден, что большую часть времени альгарвейцы были бы гораздо счастливее, если бы у Скрунды вообще не было газетных листков. Однако время от времени рыжеволосые находили их полезными. Когда вражеские драконы сбросили яйца на город, новостные ленты кричали и ревели об этом в течение нескольких дней. Теперь они кричали и ревели снова.


“Лагоанские пираты пытаются вторгнуться на материк Дерлавай!” - прокричал хокершоу, размахивая листом. “Враг отброшен с большими потерями! Генералы говорят, что их приглашают попробовать еще раз! Прочтите это здесь! Прочтите это здесь!”


Талсу дал ему медяк, как для того, чтобы заставить его заткнуться, так и по любой другой причине. В новостном листе ему сообщили не намного больше, чем лоточнику. Он просто повторял одно и то же снова и снова, каждый раз пронзительнее предыдущего. Когда он закончил эту историю и другие, о великих победах альгарвейцев в южном Ункерланте, он скомкал листок и бросил его в канаву.Затем он вытер чернила от дешевой типографии с ладоней и о брюки. Его мать будет жаловаться, когда увидит там темные пятна, но это будет позже. Сейчас он хотел, чтобы его руки были где-нибудь поближе к чистоте.


Еще больше разносчиков со стопками газетных листов выкрикивали заголовки "асТалсу", шагая по рыночной площади. Насколько он мог судить, они использовали те же слова, что и оборванец, у которого он купил простыню. Ему было интересно, продавали ли разносчики по всей Елгаве точно такие же истории с точно такими же словами. Он бы ни капельки не удивился.


Когда он проходил мимо продуктового магазина, к нему подбежал отец Гайлизы, он выглянул в окно, надеясь мельком увидеть ее. Не повезло: ее отец неторопливо вышел из-за прилавка, чтобы расставить по полкам банки с засахаренным инжиром. Талсу был искренне рад, что Гайлиса благоволила к своей матери; будь она пухленькой, рыхлой и волосатой, он не захотел бы иметь с ней ничего общего.


Ее отец увидел его в окно и помахал. Талсу помахал в ответ, больше из чувства долга, чем из привязанности. Он с нетерпением ждал женитьбы на Гайлизе - он определенно с нетерпением ждал некоторых сопутствующих событий, связанных с женитьбой на Гайлизе, - но он не особенно стремился быть связанным ярмом с остальными членами ее семьи.


Он завернул за угол прежде, чем ее отец смог выйти и начать брызгать слюной на него. Однако такая поспешность вызвала у него болезненный укол в боку. Этого не было бы до того, как альгарвейский солдат ударил его ножом; он слишком хорошо это знал. Но он не мог допустить, чтобы этого не произошло.


Его собственный отец раскрыл номер газеты на прилавке, за которым он работал. Траку кройал и шил тунику, пока читал. Его руки знали, что делать, настолько хорошо, что ему приходилось лишь время от времени поглядывать на свою работу. Он поднял глаза от газетного листа, когда вошел Талсу. “О, это ты”, - сказал он.


“Ты ожидал кого-то другого?” Спросил Талсу. “Может быть,короля Доналиту?”


Он бы не отпускал таких шуток до того, как Доналиту сбежал от альгарвейцев, если бы только ему не захотелось провести некоторое время в одном из королевских подземелий. Рыжеволосые поощряли шутки о короле. Что касается шуток о самих себе, то у них были собственные подземелья. Отец Талсу, зная это, понизил голос, когда ответил: “Нет, я думал, ты один из сотрудников Мезенцио, готовый позлорадствовать по этому поводу”. Он постучал пальцем по листку новостей.


“Я видел это”, - сказал Талсу. “Даже если бы я этого не видел, я бы услышал об этом. Весь город уже слышал об этом, о том, как в хокерскипе мычат, как множество клейменых бычков.”


Траку усмехнулся. “Они действительно продолжаются”.


“И так далее, и тому подобное”, - согласился Талсу. “С минуты на минуту они будут размещать копии для электронных таблиц. Если и есть что-то, в чем альгарвейцы хороши, так это хвастовство собой ”. Они также были хороши, даже слишком хороши, на войне, иначе они не оккупировали бы Скрунду и остальную Елгаву. Талсу не нравилось думать об этом, и поэтому он не стал.


Его отец сказал: “Ты знаешь, что нам здесь говорят, не так ли?” Он снова постучал по листу новостей. “Они говорят нам, что никто не собирается нас спасать, поэтому нам просто придется спасать самих себя”.


Талсу покачал головой. “Это не то, что они имеют в виду. Они говорят нам, что никто не собирается нас спасать, так что нам, черт возьми, лучше привыкнуть к королю Майнардо ”. Он по-прежнему говорил не очень громко, но говорил с большой горячностью: “Привыкайте голодать, привыкайте к мелким монетам, привыкайте к тому, что альгарвейцы вечно господствуют над нами”.


“Это то, что произойдет, если мы ничего с этим не предпримем, все в порядке”. Траку взглянул вниз на новостную ленту. “Я думаю, мы говорим то же самое разными словами”.


“Может быть”. Талсу потер бок. Как долго багровый шрам будет причинять ему боль? До конца его дней? Ему тоже не нравилось думать об этом. “Но я никогда не мечтал, что когда придут рыжеволосые, они заставят меня пожалеть, что у нас снова нет нашего собственного короля и знати”.


“Кто сделал? Кто мог бы?” - спросил его отец. “Но ты должен быть осторожен, когда говоришь это. Если это не так, ты исчезнешь, и у тебя больше не будет шанса сказать это ”.


“Я знаю”. Талсу указал на тунику, над которой работал его отец. “Ты собираешься использовать альгарвейское колдовство, чтобы закончить это?”


“Да”. Траку поморщился. У него не могло быть неприятностей из-за восхваления theredheads, по крайней мере, в те дни, когда они были в Скрунде - да и во всей Елгаве - но это не означало, что он был рад этому. “Это лучше, чем магия, которой я владел раньше, тут двух вариантов быть не может. Магия хороша. Альгарвейцы...” Он снова поморщился, скривился и покачал головой.


Мысли об альгарвейцах всегда заставляли Талсу думать о той, кто ударил его ножом. Мысли об этой рыжей заставляли его думать о Гайлисе, что было гораздо приятнее. И от Гайлисы его мыслям не нужно было далеко уходить, чтобы добраться до ее отца. Он сказал: “Может быть, тебе пора поговорить с бакалейщиком”.


Смена темы не беспокоила его отца. “Ты так думаешь, да?” - сказал Траку. “Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что Гайлиса думала так довольно долго. Что мне делать, когда ее старик спрашивает меня, почему ты так чертовски долго?”


Уши горели, Талсу ответил: “Скажи ему все, что хочешь. Ты думаешь, это будет иметь значение?”


Траку рассмеялся, хотя Талсу не думал, что это было очень смешно. “Нет, я не думаю, что затягивание игры испортит этот матч, как это могло бы случиться с некоторыми, о ком я мог подумать. Не так уж велика вероятность, что Гайлиса тебе откажет, не так ли?”


“Надеюсь, что нет”, - сказал Талсу, покраснев еще больше.


“Если бы она это сделала, это был бы скандал похуже любого, который мы видели в Скрунде с тех пор, как я был моложе, чем ты сейчас”, - сказал Траку. “Я думаю, вы, возможно, слышали историю о парне, который женился на трех разных девушках в один и тот же день”.


“Раз или два”, - сказал Талсу, что было где-то около сотни правды. Он ухмыльнулся своему отцу. “Должно быть, это был усталый жених, судя по тому, как он закончил той ночью”.


“Я бы не сомневался в этом”, - сказал Траку со своей собственной усмешкой. “Конечно, они говорят, что он был молодым человеком, очень молодым человеком, так что у него был некоторый шанс провернуть это”. Прежде чем Талсу успел ответить на это очередной непристойной выходкой, его отец поднялся по лестнице. Мгновение спустя он вернулся с банкой абрикосового мармелада и парой стаканов. Наполнив их оба, он отдал один Талсу, а другой поднял. “За внуков”.


“За внуков”, - эхом повторил Талсу и выпил. Бренди скользнуло по его горлу и лопнуло в желудке, как яйцо. Он мало думал о том, чтобы завести собственных детей, хотя он, конечно, думал о процессе, посредством которого дети появляются на свет.


Траку не принес бренди незамеченным. Аузра спустилась на половину лестницы и спросила: “Это означает то, что я думаю?”


“Что моя сестра-шпионка?” Талсу вернулся. “Да, что еще это могло означать?” Аузра показала ему язык. Он продолжал: “Мы еще ни с кем не разговаривали. Но мы собираемся кое о чем поговорить”.


“Самое время”, - сказала Аусра, вторя Траку. “Я уже давно хотела, чтобы Гейлиса стала свояченицей. Я полагаю, что заполучить ее - это единственное, что я когда-либо получу от тебя как от брата.” Не дав ему шанса ответить, она снова поспешила наверх.


Но она оставалась там недолго. Через мгновение она и ее мать спустились вниз, обе со стаканами в руках. Траку налил им бренди: полстакана для Аусры, целый для Лайцины.


Мать Талсу поцеловала его. “Знаешь, что самое лучшее в том, чтобы иметь внуков?”


Порождая их, подумал Талсу, но это, конечно, было не то, что имела в виду Лайцина.Он пожал плечами и сказал: “Скажи мне. Ты все равно собираешься”.


“Конечно, боюсь, и мне следовало бы надрать тебе уши за дерзость”. Но Лайцина, которая в спешке выпила изрядную порцию бренди, улыбалась и слегка покраснела. “Самое лучшее во внуках, ” заявила она с необычайной мудростью, - это то, что ты можешь вернуть их матери и отцу, когда они станут надоедать”.


“Это так”, - согласился Траку. “Не можешь сделать этого со своими собственными детьми.Ты застрял с ними”. Он перевел взгляд с Талсу на Аусру и обратно. Затем он посмотрел на свой собственный стакан и, казалось, удивился, обнаружив, что он пуст. Банка бренди стояла рядом на стойке. Он исправил обнаруженную неудачу.


Вся семья веселилась, когда открылась входная дверь в ателье. Все они удивленно подняли головы, как будто их застали за чем-то постыдным. Альгарвейский офицер, стоявший в дверях, широко улыбнулся одним из своих навощенных усов. “Видеть счастливых людей - это хорошо”, - сказал он на прекрасном елгаванском. “Почему я вижу счастливых людей?”


“Предстоящая помолвка”, - ответил Траку. Он не предложил рыжеголовому никакого бренди.


Делая вид, что не замечает этого, альгарвейец сказал: “Это хорошо. Я надеюсь, что это доставляет много радости”.


“Спасибо”, - неохотно сказал Талсу. Если бы тот альгарвейский солдат не ударил его ножом, его шансы с Гайлизой, возможно, были бы не так велики. Однако даже это не расположило к нему никого из людей короля Мезенцио. Еще более неохотно он продолжил: “Чего ты хочешь?”


“Вот”. Рыжеволосый показал тунику. “Мне нужна теплая подкладка, вшитая в это. Я отправляюсь отсюда в другое место сражаться. Мне понадобится теплая подкладка. Мне понадобится столько тепла, сколько я смогу получить ”.


“Для Ункерланта тебе понадобится нечто большее, чем теплая подкладка”, - сказал Талсу, и альгарвейец поморщился, как будто не хотел слышать название пункта своего назначения.Очень жаль, подумал Талсу. Вот куда ты идешь, и, если повезет, ты не вернешься.


“Я могу это сделать”, - сказал Траку, - “но мой сын прав: тебе понадобится больше, чем это. Я видел столько же прошлой зимой”. От этого альгарвейец выглядел еще более несчастным. Траку добавил: “Не заинтересует ли вас сейчас хороший, толстый плащ?”


“Плащ?” Альгарвейец вздохнул. “Да, лучше бы я был в плаще, не так ли?”


“Это, безусловно, так”, - сказал Траку. “И у меня есть как раз то, что тебе нужно”. Рыжеволосой девушке, уезжающей в Ункерлант, он показывал образец за образцом.Как и Талсу, он, несомненно, надеялся, что альгарвейец встретит там свой конец. И прибыль - прибыль тоже имела значение.



Скарну хотел бы, чтобы у него было больше связей, получше. Ему удалось продолжить борьбу с Альгарве в своей маленькой части Валмиеры, и он знал, что другие делают то же самое по всему королевству. Но он не знал, насколько хорошо у них идут дела, сколько раздражения они причиняют оккупантам.


“Недостаточно”, - сказала Меркела, когда однажды вечером он поднял эту тему за ужином. “Даже близко недостаточно”.


Она сказала бы то же самое, если бы валмиерцы были готовы изгнать людей короля Мезенцио из королевства, поджав хвосты. Если бы она знала, как это сделать, она бы с радостью сама отправилась в Алгарве, чтобы принести войну рыжеволосым домой. Она попыталась бы убить Мезенцио в его дворце, и ей было бы все равно, если бы она умерла, до тех пор, пока она не свергла его. Скарну был уверен в этом.


Рауну отложил реберную кость, с которой он обглодал все мясо; накануне они зарезали свинью. Он сказал: “Чем больше мы связываем их здесь, тем меньше им приходится бросаться на ункерлантцев. И если они не победят юнкерлантцев, они не выиграют войну”.


Он был всего лишь сержантом, но ни один генерал не смог бы подытожить ситуацию лучше. Так, во всяком случае, думал Скарну. Меркела вскинула голову; для нее Ункерлант был слишком далек, слишком чужд, чтобы казаться реальным или важным.


Но Ватсюнас и Пернаваи оба кивнули. Придя с Фортвега, спасшиеся каунианцы нутром чуяли важность и реальность Юнкерланта. “Он говорит правду”, - сказал Ватсюнас, все еще звуча устарело, поскольку он выучил валмиеранский после целой жизни классического каунианского.


“Да”, - тихо сказала жена бывшего дантиста. Это было единственное слово, которое мало изменилось за столетия.


“Но сколько еще мы могли бы сделать?” Скарну настаивал.


“Насколько сильно ты хочешь, чтобы тебя убили, и всех, кто в этом с тобой?” Спросил Рауну. “Если ты попытаешься пожадничать, именно это и произойдет”. Меркела пристально посмотрела на сержанта-ветерана. Он проигнорировал ее, что было неприятно. Скаму опасался, что он был прав. Всякий раз, когда альгарвейцы становились достаточно раздраженными, чтобы преследовать нерегулярные войска, они могли собрать достаточно сил, чтобы подавить их.


Ватсюнас сказал: “Если ты скажешь мне, чего требует игра, я с радостью возьмусь за это, даже если я отдам свою жизнь за это. Ибо я видел ужасы и жажду воздать за них”.


“Да”, - снова сказал Пернаваи.


Ни у кого из них не было такого свирепого голоса, как у Меркелы, но она смотрела на них только с уважением. Ее ненависть к рыжеволосым была личной. Так было и с ними, но они также видели, как разрушили Каунианство на Фортвеге. Они никогда не говорили о возвращении домой. Насколько мог судить Скарну, они не думали, что у них будет какой-то дом, в который можно вернуться.


Ватсюнас сказал: “Разве не правда рассказ, принесенный сюда из Павилосты, что Лагоас действительно сильно разбил альгарвейцев на берегу соленого моря?”


Скарну пожал плечами. “Там был бой. Это все, что я знаю. Лагоанцы не смогли бы сделать все так хорошо, иначе они удержали бы контроль над материковой частью”. Он все еще хотел смотреть на островитян свысока. Если бы они сделали больше в начале войны, возможно, Валмиера не пала бы. И их королевство все еще держалось там, где его собственное сдалось два года назад. Он негодовал на них за то, что они смогли укрыться за Валмиерским проливом. Что бы они сделали против стаи альгарвейских бегемотов? Ни один из них, черт возьми, не слишком хорошо, или не опроверг его предположения.


Но Пернаваи сказал: “Мне кажется, ты ошибаешься в их целях. Ибо не более ли вероятно, что они пришли помешать истреблению большего числа моих сородичей, чем намереваясь вторгнуться в вашу землю?”


Теперь Ватсюнас высказался в поддержку своей жены: “Да, это также мое представление о квартале, откуда дует ветер. Ибо, несомненно, рыжеволосые дикари высосали бы мою жизненную энергию, а также вышеупомянутую энергию миледи, чтобы нанести магический удар по острову за морем ”.


Медленно Скарну кивнул. Через стол от него Рауну тоже не кивал. Скарну прищелкнул языком между зубами. Предложение западных каунианцев имело больше смысла, чем все, что он придумал для себя. Ему и его товарищам удалось саботировать один лей-линейный караван, доставлявший каунианцев из Фортвега к берегу Валмиерского пролива. Если бы другие прошли через это, если бы альгарвейцы были готовы служить Сетубалу так же, как они служили Илихарме...


Меркела заговорила после необычного молчания: “Люди должны знать”.


“Люди в этих краях действительно знают”, - сказал Скарну. “Многие из тех, кто выбрался из того каравана, все еще на свободе. Люди не вернули их альгарвейцам, так же как и мы. И у всех каунианцев из Фортвега есть истории, которые можно рассказать ”.


Меркела покачала головой. “Это не то, что я имела в виду. Люди по всей Альмиере - люди по всему миру - должны знать, что делают альгарвейцы. Чем больше у них причин ненавидеть рыжих, тем упорнее они будут с ними бороться ”.


Ватсюнас и Пернаваи наклонились друг к другу и зашептались взад-вперед на классическом каунианском, слишком тихо и быстро, чтобы Скарну смог разобрать больше пары слов. Затем Ватсюнас задал прямой, безрадостный вопрос: “Почему вы думаете, что эта новость будет иметь какое-то большое значение для тех, кто ее услышит? В конце концов, это не что иное, как свержение стольких уже презираемых каунианцев. Высшие силы, это скорее повод для радости, чем что-либо другое ”. Он взял свою кружку с алеандром и залпом осушил ее.


“Мы тоже каунианцы!” Воскликнул Скарну. Он почувствовал это как удар в сердце, когда Колонна Победы была повержена в Приекуле. Если это не сделало его настоящим каунианином, то что могло бы?


Но Пернавай и Ватсюнас посмотрели друг на друга и ничего не сказали. Скарну почувствовал, как румянец медленно поднимается от его шеи к щекам и ушам, а затем и к самой макушке головы. До войны никто не тыкал его носом в его каунианство каждый день в году; он был одним из многих, а не одним из немногих. Никто не ненавидел его за то, кем он был. Мысль об этом заставила его потрясти головой, как будто пытаясь отогнать невидимых комаров.


“Мы должны дать людям знать”, - повторила Меркела. Как только она заполучила Анидею, ей не понравилось отпускать ее.


“Как?” Спросил Рауну. “В Павилосте вообще есть типография? Я не припоминаю, чтобы видел такую”.


“Никакой сводки новостей - я это знаю”, - сказал Скарну.


“Если бы мы оформили один лист, маг мог бы сделать копии”, - сказала Меркела, и Скарну, к своему удивлению, обнаружил, что кивает. Большая часть печати была механической, но это потому, что прессы были старше и дешевле и требовали меньше мастерства, чем эквивалентное магическое искусство, а не потому, что магия не могла имитировать то, что они делали.


“Где нам найти мага, которому мы могли бы доверять?” Спросил Рауну. “Если он нас продаст...” Он провел большим пальцем по своему горлу. Скарну снова кивнул. Там, кого он знал, были фермеры, а не волшебники. Даже Меркела выглядела мрачной.


Ватсюнас сказал: “Разве тебе не нужен маг? Возможно, я смогу оказать тебе некоторую помощь в этом начинании”.


Скарну нахмурился. “В каждом ремесле есть свое колдовство. Я знаю это ”. Большего он не знал; будучи богатым молодым маркизом, ему самому не приходилось заниматься торговлей. Он продолжал: “Какое отношение стоматология имеет к выпускам новостей?” Он не мог найти никакой связи между этими двумя.


Но каунианин из Фортвега ответил: “И то, и другое предполагает копирование, то есть закон подобия. Я абсолютно уверен, что смогу сделать то, чего требует искусство, при условии, что у меня будет достаточно бумаги для наших нужд и оригинального материала, из которого можно создавать симулякры. Ибо, хотя я и могу кое-как изъясняться на местном жаргоне, я не был бы настолько глуп, чтобы взяться за его написание ”.


Все за столом посмотрели на Скарну. Рауну умел читать и писать, но, вероятно, не умел до того, как вступил в армию во время Шестидесятилетней войны. Меркела тоже была лишь поверхностно знакома с буквами. АндПернаваи, как и ее муж, вряд ли чувствовала себя дома в современном Валмиране. Пришло время убедиться, действительно ли все мое обучение чему-то меня научило, подумал Скарну. Он знал, что не может медлить, и поэтому сказал: “Я сделаю все, что в моих силах”.


Сделать это означало собрать воедино историю о том, как и почему альгарвейцы мучили и убивали каунианцев из Фортвега. Скарну понял стратегию рыжеволосых, но история, которая была ничем иным, как стратегией, оказалась какой угодно, но только не интересной. Он поговорил с Пернаваи и Вацюнасом о том, что случилось с ними и что случилось с людьми, которых они знали, с людьми, которых они видели. К тому времени, как он закончил делать заметки, он, бывший дантист и его жена были все в слезах.


Скарну переписал историю. Когда она ему понравилась, он перечитал ее Меркеле и Рауну. Они оба предложили внести изменения. Скарну ощетинился.Меркела посмотрела на него. Он потопал прочь, изображая оскорбленного художника.На следующий день, остыв, он внес некоторые изменения. Даже ему пришлось признать, что они улучшили пьесу.


Затем, будучи без печатного станка, ему пришлось написать это так аккуратно, как только мог Эш. Когда он закончил, это не было похоже на настоящий новостной листок, но ни у кого, кто вообще умел читать, не возникло бы проблем с тем, чтобы разобрать, что там написано. Он отправился к Ватсюнасу в сарай. “Весь твой. Иди вперед. Твори свою магию”. Он сделал паузу, устыдившись собственного сарказма.


К счастью, Ватсюнас этого не заметил. Он склонил голову к Скарну. “Это все, что я берусь сделать”. Его приготовления казались простыми, почти примитивными.В них использовались желтки полудюжины яиц и хрустальная безделушка Меркелы, которая превращала солнечный свет в радугу. Заметив любопытный взгляд Скарну, он снизошел до объяснения: “Желтый цвет яйца символизирует зарождение - нет, вы бы сказали, рождение - нового, в то время как, как этот кулон распространяет единый свет на множество, так и мое волшебство распространит вашу точную копию здесь на все эти чистые листы.- Он похлопал по стопке бумаги, которую Рауну привез из Павилосты.


“Ты лучше всех знаешь свое дело”, - сказал Рауну, задаваясь вопросом, знал ли Вацюнас это вообще.


Затем каунианин с Фортвега начал петь. Он, как с сожалением осознал Скарнуре, владел классическим языком в большей степени, чем любой валмиранкаунец, каким бы образованным он ни был, мог когда-либо надеяться быть. Для него это была родная речь, а не второй язык, вбитый с помощью школьной учительской тумблерки. Он мог заставить классического каунианца делать то, чего Скарну никогда бы не вообразил, потому что это было его.


И когда он вскрикнул, когда он положил ладонь левой руки на стопку чистых листов, Скарну почувствовал, как сила течет через него. Мгновение спустя бывший дантист поднял руку, и листы больше не были чистыми. Скарну увидел свою историю, изложенную на самом верхнем, строка за строкой, слово за словом, буква за буквой, как он ее написал. Ватсюнас пробежал глазами текст. Каждый лист был идентичен первому, идентичен копии, которую дал ему Скарну.


Скарну отдал ему честь, как будто он был вышестоящим офицером. “Ты справился лучше, чем я думал”, - откровенно сказал он. “Теперь мы должны убрать их так, чтобы люди могли их видеть, и при этом действовать достаточно скрытно, чтобы их нельзя было отследить и вывести на нас”.


“Это я оставляю тебе”. Ватсюнас пошатнулся, зевнул и усилием воли взял себя в руки. “Ты, я молю, прости меня. Я истощен, забытый ”. Он лег на солому и заснул, просто так. Когда он захрапел, Скарну снова отдал ему честь. Простыни, которые он сделал, навредили бы рыжеволосым гораздо больше, чем засада на ночной патруль. Во всяком случае, Скарну на это надеялся.



Учитывая все обстоятельства, Фернао с таким же успехом мог погибнуть в стране Людей Льда. Его товарищи спасли его - для чего? Для большего удовольствия был единственный ответ, который приходил к нему в промежутках, когда он был в сознании и без лекарств.


Он никогда не интересовался медицинской магией, что означало, что он знал о различных способах дистилляции мака меньше, чем мог бы знать. Некоторые оставили его с более или менее ясной головой, но сделали меньше, чем могли бы, несмотря на боль в его сломанных костях и других ранах. Другие забрали боль, но забрали с собой и его, так что он, казалось, стоял вне себя, воспринимая свое избитое тело так, как будто оно принадлежало кому-то другому. Иногда ему было стыдно нуждаться в таких наркотиках. Чаще всего он приветствовал их и даже начал относиться к ним с уважением.


Он получал их реже, поскольку его тело начало восстанавливаться. Он понимал причины этого и в то же время возмущался ими. “Вы бы предпочли терпеть такую сильную боль, что вам нужен маковый сок, чтобы избавиться от нее?” - спросила его медсестра.


Лежа на спине, он пристально посмотрел на серьезную молодую женщину. “Лучше бы я с самого начала остался цел”, - прорычал он. Она отпрянула с испугом на лице. Война, или ее часть, связанная с Лагоасом, была все еще в новинку. Не так уж много раненых людей вернулись в Сетубал, чтобы напомнить людям, которые остались дома, о том, что на самом деле значит сражаться.


Привыкай к этому, подумал он. Тебе лучше привыкнуть к этому. Ты увидишь -ты услышишь -хуже, чем я.


На следующий день - во всяком случае, он думал, что это был следующий день, но из-за волнений время тоже иногда замедлялось - к нему пришел посетитель, которого он не ожидал увидеть. Лагоанский офицер все еще казался абсурдно молодым, чтобы носить значки аколонела. “Peixoto!” Сказал Фернао. “Собираешься снова отправить меня обратно на австралийский континент?"


“Если ты достаточно здоров, и если королевство нуждается в тебе, я сделаю это в мгновение ока”, - ответил молодой полковник. “Или я пойду сам, или я пошлю рыбака, или я сделаю все, что, по моему мнению, нужно сделать, или мое начальство прикажет мне это сделать. Это моя работа. Но я действительно хотел сказать, что сожалею о том, что тебе было больно, и я рад, что ты идешь на поправку ”.


Он говорил серьезно. Фернао мог видеть это. Эта очевидная искренность помогла некоторым - но только некоторым. “Мне жаль, что я тоже пострадал”, - ответил маг, “и починка...” Он остановился. Пейшото не проходил через это. Как он мог понять?


“Я знаю”, - сочувственно сказал Пейшото. Фернао не встал с кровати, чтобы размозжить ему голову, но только потому, что не мог. Что знал Пейшото? Что он мог знать? Затем офицер расстегнул несколько верхних пуговиц своей туники, достаточно, чтобы Фернао увидел края нескольких отвратительных шрамов. Гнев Фернао утих. Он не мог догадаться, как Пейшото получил эти раны, но солдат действительно знал кое-что о боли.


“Я надеюсь, ты сможешь уберечь меня от земель Людей Льда, когда я снова встану на ноги”, - сказал Фернао. Снова на ногах! Каким далеким это казалось. “У меня есть кое-что еще на уме, кое-что, где я мог бы лучше служить королевству”.


“А?” Полковник Пейшото приподнял бровь почти так же элегантно, как если бы он был альгарвейцем. “И это так?”


Судя по его тону, он не думал, что это может быть важно, что бы это ни было. Ему не терпелось отправить Фернао обратно на австралийский континент; маг мог видеть так много. Но Фернао сказал: “Куусаманцы знают о теоретическом колдовстве кое-что, чего не знаем мы. Я не уверен, что это такое - одна из причин, по которой я не уверен, заключается в том, что они проделали такую хорошую работу по сохранению этого в секрете. Они бы не стали этого делать, если бы это не было важно ”.


Пейшото поджал губы, затем медленно кивнул. “Да”, - сказал он в конце концов. “Я кое-что знаю об этом, хотя и не подробности, которые меня не касаются. Что ж, если Гроссмейстер Гильдии согласен, что ты должен это сделать, я сомневаюсь, что кто-нибудь из армии его Величества поссорится с ним.”


Гроссмейстер Пиньеро уже посещал Фернао пару раз.Маг решил убедиться, что гроссмейстер знает, чего он хочет.Пиньеро тоже думал, что это важно; он не послал бы Фернао к Куусамото, чтобы попытаться узнать об этом, если бы тот этого не сделал. И разве Пиньеро не сказал, что ушел сам? Фернао подумал, что да, но он был слишком ошеломлен и одурманен наркотиками, чтобы доверять своей памяти. Если бы он мог больше никогда не есть жареное верблюжье мясо ... он бы не проронил ни слезинки.


Пейшото задумчиво продолжил: “И ты можешь понадобиться здесь, чтобы помочь Сетубалу противостоять магии альгарвейцев. Мы отразили одно из их нападений, когда разгромили лагерь пленников возле Дукстаса. Ты знаешь об этом?”


“Я кое-что слышал, пару раз я был полностью среди присутствующих”, - ответил Фернао.


“Это могло быть очень плохо. Они могли бы служить Сетубалу так же, как они служили Илихарме прошлой зимой”, - сказал Пейшото. “На этот раз мы пронюхали об этом и остановили их прежде, чем они смогли как следует тронуться с места. Но кто знает, повезет нам или плохо в следующий раз?”


Фернао знал все о невезении, знал больше, чем когда-либо хотел узнать. Прежде чем он смог ответить Пейшото, в палату вошел врач в белой тунике и килте. “Время для вашей следующей процедуры”, - весело сказал он, жестом показывая полковнику, чтобы тот уходил. Пейшото ушел, помахав Фернао на прощание. Маг едва ли заметил. Он хмуро смотрел на врача. Почему сукин сын не должен был казаться веселым? С ним ведь ничего не должно было случиться.


Двое санитаров перенесли Фернао с кровати на носилки. Они были хорошо натренированы и нежны; он вскрикнул только один раз. Это побило его рекорд; он еще ни разу не был обращен без хотя бы одного вопля боли. Он спустился по коридору в чистую белую комнату с каким-то колдовским устройством, напоминающим не что иное, как большой ящик для отдыха. Заклинание, питающее его, не было похоже на то, благодаря которому бараньи отбивные оставались свежими в его квартире, но и не было далеко удалено.


Оба санитара и врач надели резиновые перчатки длиной до лука, покрытые серебряной фольгой, чтобы защититься от воздействия заклинания. Затем люди, которые принесли его сюда, подняли его еще раз и положили в ящик.


Следующее, что он помнил, они снова вытаскивали его из ящика. У него снова заболела сломанная нога, и еще одна боль в боку, причем он не помнил, как они у него появились. У него также не было надежного способа узнать, оставили ли они его там на час или на пару недель. Один из слуг предложил ему маленький стеклянный стаканчик, наполненный вязкой пурпурной жидкостью. Он залпом выпил ее. На вкус она была отвратительной. Он не ожидал ничего другого. После того, что казалось вечностью, но на самом деле не могло быть слишком долгим, боль отступила - или, скорее, она осталась, и он отошел от нее.


Он смутно припоминал, что принимал пурпурную жидкость еще несколько раз.Затем, вместо этого, медсестра дала ему более жидкую желтую жидкость, которая была не такой уж мерзкой на вкус. Часть боли вернулась, хотя без резкого края в ней не было бы желтого вещества. Часть его разума тоже вернулась.


Он не заметил, как гроссмейстер Пиньеро вошел в его комнату, но узнал его, осознав, что он там. “Как у тебя сегодня дела?” Пиньер переспросил, на его морщинистом, умном лице отразилось беспокойство.


“Здесь”, - ответил Фернао. “Во всяком случае, более или менее здесь”. Он взял приклад. Ему нужно было немного времени; он мог ясно мыслить под действием желтого дистиллята, но он не мог думать очень быстро. “Не так уж плохо, учитывая все обстоятельства. Но здесь также есть над чем подумать ”.


“Я верю в это”, - сказал Пиньеро. “Однако они сказали мне, что им больше не придется делать тебе по-настоящему сложный ремонт. Теперь ты действительно идешь на поправку”.


“Они говорят тебе это, не так ли?” Фернао подумал еще немного, медленно. “Они не потрудились сказать мне. Конечно, еще не так давно я бы не имел особого представления о том, о чем они говорили, в любом случае ”.


“Что ж, я рад, что ты снова с нами, и тебе не так уж плохо”, - сказал Пиньеро, что только доказывало, что он не прошел через то, что пришлось пройти Фернао. Приятный наркотик притупил гнев Фернао, как он притупил гнев его отца. Гроссмейстер продолжал: “Этот армейский полковник и я недавно кое-что сказали друг другу”.


“А ты?” Это заинтересовало Фернао, независимо от того, был ли он накачан наркотиками. “Какого рода вещи?”


“О, то-то и то-то”. Пиньеро иногда наслаждался тем, что с ним трудно. Кто был тем куусаманским магом, который действовал еще хуже? Ильмаринен, так его звали. Раскопки подарили Фернао краткий миг триумфа.


“Например?” спросил он. Он знал, что с наркотиком у него было больше терпения, чем было бы без него.


“Например? Бизнес, в который играют куусаманцы. Ты понимаешь, что я имею в виду. Это достаточно интересный "например" для тебя?” Пиньер погрозил пальцем Фернао. “Теперь я знаю об этом больше, чем когда тоже посылал тебя на восток, в Илихарму”.


“А ты?” Фернао также знал, что ему следовало быть более возбужденным, но наркотик не позволял ему. “Что ты знаешь?”


“Я знаю, что ты был прав”. Пиньеро снял шляпу и церемонно поклонился Фернао. “Куусаманцы действительно наткнулись на что-то интересное. Большего я не скажу, не там, где у стен есть уши”.


Если бы Фернао все еще принимал фиолетовый дистиллят, он мог бы увидеть или вообразить, что видит, уши, растущие из стен. С фиолетовым веществом это даже не удивило бы его. Теперь его ум работал достаточно хорошо, чтобы распознать фигуру речи. Прогресс, подумал он. “Они говорят больше, чем были?” он спросил.


“Так и есть”. Гроссмейстер кивнул. “Во-первых, теперь мы союзники. Они больше не нейтральны. Но я думаю, что удар, который получил Илихарма, рассчитан на большее. Это то, что показало им, что они не могут делать все сами ”.


“Звучит разумно”, - согласился Фернао - но тогда Пиньеро не был ничем (за исключением, возможно, коварства), если не был разумным. После еще немного медленного раздумья маг добавил: “Когда они, наконец, выпустят меня отсюда, я хочу поработать над этим. Я уже сказал Пейшото об этом”. Он коснулся одного из шрамов - теперь шрамов, а не заживающих струпьев или открытых ран - на руке, которую он не сломал. “И я заслужил это право”.


“Так и есть, парень; так и есть. Более того, ты знаешь, куда они улетели, и это поможет тебе оторваться от земли”.


“Есть надежда”, - сказал Фернао. “После столь долгого общения с Людьми Льда я не уверен, знаю ли я что-нибудь еще”.


“У тебя все получится”, - сказал ему Пиньеро. “У тебя все должно получиться. Ты нужен Королевству”. Как и Пейшото раньше, он помахал рукой и ушел. Он мог уйти.Даже несмотря на то, что желтый дистиллят притуплял его чувства, Фернао знал, как он этому завидовал.


Три дня спустя санитары поставили его на ноги впервые с тех пор, как он приехал в Сетубал. Они дали ему костыли. Попасть одному под руку, все еще закованную в гипс, было нелегко, но он справился. К тому времени он выпил половину дозы желтого наркотика, так что все болело. Он чувствовал себя старым человеком. Но он стоял на ногах и сумел сделать несколько шатких шагов, не упав лицом вниз. Ему пришлось попросить санитаров помочь развернуть его к кровати. Он и туда вернулся. Прогресс, снова подумал он.


Они отучили его даже от половинной дозы через пару дней после этого, и это было ... не так уж плохо. Он обнаружил, что ему хочется наркотиков, что встревожило и смутило его. Когда он заснул, несмотря на боль, которая не проходила, он почувствовал еще один небольшой прилив триумфа.


Иметь ясную голову было само по себе удовольствием. Он всегда хорошо думал и не упускал тумана, который жидкости одного цвета и другого окутывали его разум. Когда Пиньеро снова пришел навестить его, гроссмейстер кивнул чем-то вроде одобрения. “Ты начинаешь больше походить на себя”, - сказал он.


“Я надеюсь на это”, - ответил Фернао. “Прошло какое-то время. Я рад, что ничего не знаю о времени в ящике”.


Пиньеро сунул ему какие-то бумаги. “Тебе пора вернуться в игру”, - сказал он. “Прочти это. Ничего не говори. Просто прочти их. Они из Куусамо”.


Фернао читал. К тому времени, как он одолел половину первого листа, ему пришлось притормозить, потому что каждую вторую строчку он смотрел на Пиньеро. Наконец, несмотря на предписание гроссмейстера, он все-таки заговорил: “Меня не было слишком долго. Мне нужно многое наверстать”.



Торжествующий полковник Лурканио раздражал Красту больше, чем каким-либо другим способом, даже назойливым в постели. Он помахал газетным листом у нее перед носом, говоря: “Мы раздавили их, раздавили их - ты меня слышишь? Зулинген неизбежно падет, и все, что за ним, сразу после этого. Свеммель разбит, потерян, свергнут, несомненно, как давным-давно была Каунианская империя ”.


“Как скажешь”. Красте было легче притворяться взволнованной в спальне, когда она не чувствовала этого там. Но потом она действительно просветлела.“Это означало бы конец войны, не так ли?” Когда она думала о начале войны, она думала об альгарвейцах, возвращающихся домой.


Лурканио разубедил ее в этой идее. “Нет, потому что у нас все еще есть телагоанцы и куусаманцы, которых нужно подчинить. И тогда мы превратим весь Дерлавай в страну, о которой мечтают наши сердца ”. По его выражению, эта идея привела его в восторг.


Краста не была склонна мыслить масштабно. Но она вспомнила крушение, когда каунианская Колонна Победы пронеслась мимо, и ее пробрал озноб. Непривычно тихим голосом она спросила: “Что ты сделаешь с Валмиерой?” Она чуть не сказала: "Что ты сделаешь с Валмиерой?" Она не думала, что Лурканио это понравится. С другой стороны, ему это может понравиться в целом слишком сильно.


“Управляй этим”, - спокойно ответил альгарвейский офицер. “Продолжай править этим, как мы правим этим сейчас”. Он встал из-за своего стола, встал позади кресла Красты и начал ласкать ее груди через тонкий шелк туники. Ей захотелось оттолкнуть его руки; обычно он не был таким грубым, напоминая ей, что сила, а не любовь, заставила ее затащить его в свою постель. Но у нее не хватило смелости, что подтверждало его точку зрения.


Через некоторое время он, казалось, пришел в себя и сел обратно. Когда он не прикасался к ней, ее дух ожил. Она сказала: “В любом случае, Дерлавай слишком велик, чтобы его можно было заполнить альгарвейцами”.


“Ты так думаешь?” Лурканио рассмеялся, как будто она сказала что-то смешное. Судя по выражению его глаз, он собирался объяснить, как и почему он считал ее дурой. Он делал это много раз. Она всегда ненавидела это, поскольку всегда ненавидела подчиняться любому суждению, кроме своего собственного. Но в последний момент Луркани одернул себя, и все, что он сказал, было: “Куда мы пойдем сегодня ужинать?”


“В наши дни так много ресторанов пришли в упадок”, - сказала Краста с немалым раздражением. “Там подают самые ужасные блюда”.


“То, что они подадут, найдет лучшее применение”. Лурканио не стал трудиться, а продолжил: “Что вы скажете Молочному поросенку? Вы можете рассчитывать на его еду, потому что многие альгарвейские офицеры посещают его ”.


“Хорошо”, - сказала Краста, не уловив связи между своим замечанием и комментарием Лурканио. “Может быть, мы уйдем отсюда на закате? Я становлюсь слишком голодной, чтобы долго ждать ужина”.


Лурканио поклонился на своем месте. “Миледи, я - замазка в ваших руках”. Даже Краста знала, что это преувеличенная альгарвейская вежливость, поскольку воля Лурканио побеждала всякий раз, когда сталкивалась с ее волей. Он продолжил: “А теперь, если вы будете так любезны и простите меня, я должен выполнить кое-какую небольшую работу, чтобы мои начальники были довольны мной”.


Даже Краста поняла, что это увольнение. Она встала и ушла, не слишком довольная, несмотря на его блуждающие руки. Теперь она знала, что ей есть чем заняться вечером. Жизнь в Приекуле была не такой, какой была до прихода рыжеволосых. И жизнь в Приекуле без альгарвейцев была скучнее, чем с ними. Она вздохнула. Все было бы намного проще, если бы Валмиера выиграла войну.


Она добралась до прихожей как раз в тот момент, когда почтальон принес послеполуденную доставку. Обычно она не видела почту, пока слуги не просматривали ее и не избавлялись от рекламных проспектов и всего остального, что не казалось интересным. Сегодня, просто чтобы противоречить, она взяла все это сама и отнесла наверх.


Как только она начала проходить через это, она поняла, от каких неприятностей ее спасли слуги. Несколько кусочков отправились в корзину для бумаг нераспечатанными. Один невзрачный конверт почти присоединился к ним там, потому что она не узнала почерк, которым он был адресован. Насколько вероятно, что у какого-нибудь незнакомца, достаточно вульгарного, чтобы написать ей, найдется что-нибудь стоящее внимания?


Но затем любопытство пересилило презрение. Пожав плечами, она вскрыла конверт ножом в форме миниатюрной кавалерийской сабли.Когда она развернула бумагу внутри, то чуть не выбросила ее снова. Это было вовсе не письмо, а какая-то политическая афиша.


Ее губы скривились в усмешке; письмо было даже не напечатано должным образом, а переписано от руки, а затем продублировано колдуном, который был не слишком хорош в том, что делал - чернила размазались по ее пальцам и размыли слова, когда она держала его. Но некоторые из этих слов привлекли ее внимание. Заголовок "КАУНИАНЦЫ В ОПАСНОСТИ" слишком хорошо соответствовал разговору, который она только что имела с Лурканио.


Она знала, что Лурканио опроверг бы каждое клеветническое слово в листке. Он отрицал, что его соотечественники делали такие вещи с каунианцами.Краста тоже поверила ему, не в последнюю очередь потому, что неверие ему заставило бы ее взглянуть на вещи, с которыми она не хотела сталкиваться. Но история, которая развернулась на широкой странице, определенно звучала так, как будто она должна была быть правдой, было это или нет. Детали казались убедительными. Если бы этого не произошло, казалось, что они могли бы произойти.


И листок был написан в стиле, который показался ей очень знакомым, хотя ей было трудно понять, почему. Она прочитала примерно половину текста, когда поняла, что стиль был не единственной знакомой вещью в нем. Она тоже узнала почерк.


Она покачала головой. “Нет”, - сказала она. “Это невозможно. Скарну мертв”.


Но если она не знала почерк своего брата, то кто мог знать? Она посмотрела на простыню, затем на западное крыло, где Лурканио был занят тем, что руководил Приекуле для завоевателей. Медленно и обдуманно она разорвала простыню на мелкие кусочки. Затем она воспользовалась туалетом и смыла осколки.Она вымыла руки с большой осторожностью: с такой тщательностью, с какой могла бы смыть с них кровь.


Скарну жив, подумала она с головокружением. Жив. Лурканио спрашивал о нем не так давно. Он знал или, по крайней мере, подозревал, что ее брат не погиб в бою. Она думала, что он погиб. Она ошибалась. На этот раз она даже не пожалела, узнав, что была неправа.


После этого головокружительного облегчения она больше не думала о том, что могло означать то, что Скарну жив, пока Лурканио не передал ее наверх, в экипаж, для передачи Молочному поросенку. Затем она поняла, что ее возлюбленный мог быть - нет, несомненно, был - расспрашивал о ее брате, чтобы альгарвейцы могли выследить его и убить. Ибо Скарну, должно быть, был одним из разбойников, которые время от времени мелькают в новостных лентах.


Что бы она сделала, если бы Лурканио начал задавать вопросы о Карну сейчас? Он не будет, подумала она. Он не может. Я избавилась от всего.Он не может ничего знать.


Она немного расслабилась. Тогда - и только тогда - у нее возник другой вопрос: что бы она сделала, если бы Скарну задал ей вопросы о Лурканио? Что ты делаешь, спя с альгарвейцем? Это был первый из тех вопросов, которые пришли на ум.


Они выиграли войну. Они сильнее нас. Конечно, каждый мог это видеть. Но если все могли это видеть, почему ее брат все еще сражался с альгарвейцами? Она не хотела думать об этом. Она не хотела думать ни о чем.


Когда они добрались до "Молочного поросенка", она заказала крепкие напитки вместо алкоголя и с мрачной решимостью принялась за дело - напилась.Лурканио поднял бровь. “В тот раз, когда я овладел тобой после того, как ты напилась вслепую, было не очень весело ни для одного из нас”, - сказал он.


“Это то, что ты мне сказал”. Краста пожала плечами. “Я ничего не помню об этом, кроме головной боли на следующее утро”. Воспоминание о головной боли заставило ее сделать паузу перед следующим глотком, но ненадолго. Кончик ее носа онемел. Она кивнула. Она была в пути.


Она заказала свинину с красной капустой на тарелке с лапшой. Луркани поморщился. “Я удивляюсь, что все вы, валмиерцы, не пятифутового роста, судя по тому, как вы едите”. Его собственным выбором были раки, приготовленные в соусе, приправленном яблочным бренди.“Это, сейчас, это настоящая еда, а не просто набить свой живот”.


Через несколько столиков от нас виконт Вальну в компании хорошенькой валмиерской девушки и еще более хорошенького альгарвейского офицера уничтожал огромную тарелку тушеного цыпленка. Заметив, что Краста смотрит в его сторону, он помахал ей пальцами. Она помахала в ответ, затем сказала Лурканио: “Видишь, как он сидит? И он более худой, чем я ”.


“Что ж, так оно и есть”, - признал Лурканио. “К тому же, судя по всему, более разносторонний”. Он потер подбородок. “Интересно, не совершил ли я ошибку, позволив ему увести тебя той ночью. Кто знает, что у него было на уме?”


“Ничего не произошло”, - быстро сказала Краста, хотя она хотела, намеревалась, чтобы что-то произошло. Чтобы Лурканио этого не увидел, она добавила: “Нас обоих могло убить, если бы мы не вышли как раз перед этим проклятым взрывом яиц”.


“Да, я помню, что думал так в то время”. Лурканио почесал автомобиль на своем лице, который он унес с собой с той ночи. “Счастливый побег для вас двоих. Мы так и не поймали сына шлюхи, который спрятал там это яйцо.Когда мы поймаем...” Его красивые черты застыли в выражении, которое напомнило Красте, почему она боялась перечить ему.


Нерешительно она сказала: “Если бы вы, альгарвейцы, больше работали, чтобы понравиться нам, и меньше делали для ...”


Лурканио не дал ей закончить. Он расхохотался так громко, что люди со всего Поросенка обернулись и уставились на него.Игнорируя их всех, он сказал: “Моя дорогая, моя дорогая, моя глупая дорогая, ничто под солнцем не заставит каунианцев полюбить альгарвейцев, так же как кошки не полюбят собак.Если мы не используем ту силу, которая у нас есть, ваш народ будет презирать нас ”.


“Вместо этого ты заставляешь их ненавидеть тебя”, - сказала Краста.


“Пусть ненавидят, пока боятся”, - сказал Лурканио. Как он уже имел обыкновение делать, он погрозил ей пальцем. “И с этим я даю вам совет: не верьте всему, что приходит к вам в daily post”.


Краста взяла свой бокал со спиртным, опрокинула его и подала знак налить еще. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”. От спиртного у нее онемел нос. Страх проделал то же самое с ее губами. Он шутил о том, что знал, что пришло к ней, до того, как она получила это. Что, если это были вовсе не шутки?


“Очень хорошо”, - сказал он теперь беспечно. “Будь по-твоему. Но тебе лучше продолжать не знать, о чем я говорю, иначе ты будешь очень огорчен. Ты понимаешь, что я тебе говорю?”


“Думаю, да”, - ответила Краста. Откуда он узнал? Откуда он мог знать?У него был маг, следящий за ней? Проболтались ли слуги? Они не рассортировали дневную почту, но кто-то из них мог видеть конверт, который она получила.Рассортировал ли Лурканио все, что лежало в комоде, у выключателя выше? Краста улыбнулась. Были времена, когда она думала, что он заслуживает именно этого.


Что бы он ни знал, он не знал всего. Он не знал о Карну. Он спрашивал о ее брате раньше, когда она тоже не знала о нем. Что бы он ни знал, он не собрал все кусочки воедино. Краста надеялся, что никогда этого не сделает.



Десять



Маршал Ратарь пожалел, что он все еще не на фронте. Возвращение в Котбус означало возвращение к постоянным жалобам короля Свеммеля. Это также означало возвращение к подчинению. Вдали от столицы Ратарь отдавал приказы, и никто не осмеливался сказать ему "нет". В Котбусе приказы отдавал Свеммель. Ратарь это очень хорошо понял.


Он также понял, почему его вызвали в столицу. Майор Меровец поиграл с орденами, приколотыми к самому модному платью Ратхара -форменной тунике. “Министры - особенно лагоанцы - будут насмехаться над тобой, если не все будет идеально”, - суетливо сказал Меровек. Он фыркнул. “Меня не волнует, что кто-то говорит: сукин сын выглядит для меня как вонючий альгарвейец”.


“Мне он тоже кажется альгарвейцем”, - ответил Ратарь. “Однако есть одно отличие: он на нашей стороне. Теперь я достаточно хорошенькая? Если это так, будь добр, позволь мне занять свое место рядом с королем ”.


Все еще суетясь, Меровек неохотно отступил в сторону. Ратарь вышел из прихожей в тронный зал. Шепот пробежал по придворным, когда они заметили его. Они хотели, чтобы он тоже был впереди; его присутствие означало, что у них было меньше места для игры в жокейство между собой.


Он преувеличил, когда сказал Меровеку, что будет стоять рядом с Веммелем. Король, великолепный в горностаевом, бархатном и золотом одеянии, восседал на троне, который возвышал его высоко над простыми смертными, составлявшими его двор. Так обстояли дела в Ункерланте: сначала суверен, затем, намного ниже, все остальные. Но место Ратхара было ближе всего к трону.


Резко протрубили рога. Громким голосом герольд прокричал: “Ваше величество, перед вами министры Лагоаса и Куусамо!” И по длинному пути от входа в тронный зал к самому трону прошли два дипломата. Они шли бок о бок, в ногу друг с другом, так что ни одному из них не пришлось признавать своего коллегу своим начальником.


Лорд Моизио из Куусамо носил раздражающе двусмысленный титул, что касалось Фараса Ратхара. На нем была вышитая туника поверх мешковатых брюк, но на этом его сходство с кем-либо из каунианцев заканчивалось. Он был смуглее любого юнкерлантера, маленький и гибкий, с узкими глазами и носом, который при этом почти не выделялся. Несколько седых волосков проросли у него на подбородке: самая что ни на есть вялая борода.


И майор Меровек был прав - если бы не его конский хвост, граф Гусмао, министр Лагоаса, действительно походил на альгарвейца, когда шагал рядом с Моизио. Он даже ходил как альгарвейец, с видом человека, который владеет миром и ожидает, что вы это знаете. Он был высоким, с вытянутым лицом и головой, и был одет в тунику и килт, открывавший узловатые колени. Возможно, фасон этих предметов одежды слегка отличался от того, что носили бы люди Мезенцио, но мало кто из ункерлантцев заботился о тонкостях. Ратхар был не единственным человеком, который хотел ощетиниться при виде Гужмао. Настоящие альгарвейцы подошли слишком близко, чтобы окружить дворец здесь.


Все еще в унисон Гужмао и Моизио склонились перед королем Свеммелом. Не будучи его подданными, они не должны были падать ниц. Моизио заговорил первым, что, вероятно, было решено подбрасыванием монеты: “Я приношу приветствия, ваше величество, от моих хозяев, Семи принцев Куусамо”. У его юнкерлантера была странная протяжность.


Свеммель наклонился вперед и посмотрел на него сверху вниз. “Большинству людей достаточно трудно служить одному хозяину. Мы никогда не представляли, как можно служить семи”.


“Я справляюсь”, - весело сказал Мойзио. Он толкнул Гужмао локтем.


Дворянин, слишком похожий на альгарвейца, сказал: “И я приношу привет от короля Витора, который поздравляет ваше величество с вашим храбрым сопротивлением голодной стае Мезенцио”. Он не был похож на альгарвейца; его акцент, хотя, вероятно, и более сильный, чем у Моизио, не имел той звонкой мелодии, которую люди Мезенцио передали Ункерлантеру.


“Мы приветствуем вас, и Витора через вас”, - сказал Свеммель. Он свирепо посмотрел вниз на обоих дипломатов. “Однако с большей радостью мы приветствовали бы солдат из Лагоаса или Куусамо, сражающихся с нашим общим врагом на материке Дерлавай, где эта война будет выиграна или проиграна. Здесь сражаются наши мужчины. Где ваши?”


“По всем морям”, - ответил Гужмао. “В Шяулии. На австралийском континенте. В воздухе над Валмиерой и над самим Алгарве”.


“Везде, кроме тех мест, где это имеет значение”, - с усмешкой сказал Свеммель. “У вас было несколько человек на дерлавейском материке, и рыжие - я бы сказал, другие рыжие - прогнали вас оттуда. Какими героями вы, должно быть!”


“Мы вернемся”, - ответил Гужмао. “Тем временем мы свяжем множество альгарвейцев и янинцев, которые будут сражаться с вами”.


Взгляд Свеммеля, быстрый, как нападающая змея, метнулся к Ратхару.Маршал едва заметно кивнул. Гужмао говорил правду, или большую ее часть, независимо от того, насколько желанными были бы лагоанские солдаты на Дерлавае. Все, что это означало в данный момент, это то, что Свеммель перевел взгляд на Моизио.“А ты, сэр, какие лживые оправдания ты нам приведешь?”


“Я не знаю”, - легко ответил Моизио. “Какого рода оправдания вы хотели бы, ваше величество?” Ратхар не думал , что Свеммель прикажет сварить заживо министра дружественной страны, но он не был полностью уверен. Мало у кого хватало наглости перечить королю Ункерланта. Даже он дрожал каждый раз, когда ему приходилось это делать. Но Моизио продолжал: “Простая правда в том, что мы пока не готовы сражаться на материке. Мы бы вообще не участвовали в этой войне, если бы альгарвейцы не начали убивать каунианцев, чтобы направить против вас свои колдовские чары.”


Не толкай нас слишком далеко, иначе мы все еще можем отступить. Именно это, по мнению Ратхара, имел в виду Куусаман. Он надеялся, что король Свеммель это понимает. Вспышки гнева Свеммеля были известны, но сейчас для него было бы очень неподходящее время для них.

Загрузка...