В первом свитке после полного вскрытия оказались четыре последние колонки (IX — ХII) и 23 пункта описи. Когда же в январе 1956 года из Иордании прибыла и была немедленно разрезана другая, большая часть свитка, мы получили восемь недостающих первых колонок.
Древний писец, как мы сразу же заметили, считал, что с его документом будут обращаться так же, как с пергаментным свитком, т. е. читать справа налево по колонкам и сворачивать с обоих концов. Просто взамен сшитых листов кожи писчим материалом ему послужили склепанные листы меди. Возможно, при слишком поспешном свертывании полосы перед ее захоронением в пещере линия клепок в одном месте разошлась, и свиток так и остался лежать разделенный на две части.
Размеры и четкость выгравированных букв значительно варьируются, как видно на факсимиле, во всем документе. К концу работы писец, вероятно и не без оснований, устал, и последние строки выбиты неровно, да и буквы здесь довольно мелки. Кажется, что мы и сейчас еще слышим вздох облегчения, вырвавшийся у писца, когда он начертал два последних слова посреди конечной строки.
Свиток никоим образом не может быть причислен к памятникам гравировального искусства; однако, если бы дело было только в чистописании, дешифровка не доставляла бы особых трудностей — в конце концов далеко не все пергаментные свитки являются образцом древнееврейского письма. Основную сложность представляет орфография, часто довольно странная. Писец путает формы букв, имеющих двойное начертание в середине и конце слова, и иногда крайне небрежен в соблюдении интервалов между словами. Все это да еще частые перескоки на середине слова с одной строки на другую затрудняют определение границы между отдельными группами согласных.
В ту эпоху при письме воспроизводились не все гласные; в большинстве случаев исследователю приходится оперировать с костяком из согласных, которые он должен снабдить соответствующей огласовкой, представляющейся ему наиболее подходящей в данном контексте. Обычно задача не столь трудна, как может показаться, поскольку все возможные перестановки в слове ограничены; в то же время характер существительных в семитских языках позволяет широко варьировать огласовку, не меняя при этом корневого значения имен, легко извлекаемого из консонантной основы. Например, в нашем свитке наиболее часто повторяется слово KSP «серебро», и мы с легкостью опознаем его, нимало не беспокоясь о том, что в арамейском оно читается kesáph, а в древнееврейском késeph. Правда, существует еще и глагол, воспроизводимый при письме теми же корневыми знаками; в этом случае группа KSP могла бы иметь значение «стыдиться» (в арамейском) и «страстно желать» (в древнееврейском), однако из контекста ясно, что ни одно из этих значений не подразумевается. К счастью, в нашем свитке нет действительно трудных глаголов, точный смысл которых может быть установлен лишь по огласовке.
Но если опускание при письме гласных не вызывает сильного беспокойства, то вопросы начертания согласных имеют решающее значение для понимания нашего текста. Увы, писец при гравировке знаков согласных не проявил ни последовательности, ни прилежания. Например, отдавая дань то здесь, то там фонетической орфографии, он выпускает знаки, соответствующие гортанным согласным, уже исчезавшим к тому времени из разговорной речи (известной лингвистической параллелью может служить опускание звука h в жаргоне лондонских кокни). Конечно, если исследователь готов к подобным случайностям, он все же опознает слова в тексте.
Гораздо труднее разобраться в путанице, которую допускает писец при написании, сходных по начертанию букв. Вряд ли это можно объяснить попыткой писца пользоваться тайнописью, хотя мы и располагаем несколькими вполне достоверными текстами такого рода в ессейских свитках из пещер Мертвого моря. Подобные ошибки следует, пожалуй, приписать явно недостаточному знакомству писца с древнееврейским книжным письмом. Не исключено, правда, что писец переписывал некоторые (пункты описи с оригинала, написанного курсивом, и поэтому целый ряд букв представлен в их курсивной форме. Примером аналогичных ошибок уже в наше время может служить смешение на письме прописных и строчных букв, хотя и здесь разница выражена не столь отчетливо, как в том случае, когда наш гравировщик для написания алефа, употребляет курсивный знак > вместо обычного квадратного . И все-таки, раз обнаружив ошибки (или уловки?) писца и систематизировав их, мы в конце концов разберемся и в этих запутанных словах.
Нашу работу осложняет также то обстоятельство, что мы не располагаем достаточно обширной технической древнееврейской терминологией для работы над подобного рода текстами. На первый взгляд этот факт может вызвать недоумение, особенно если вспомнить о словарном богатстве Ветхого завета. На самом же деле слов, почерпнутых из Библии, нам едва ли хватило бы на один день с его мирскими заботами.
Вооружившись ветхозаветной лексикой, вы без особого труда обрушите гнев божий на город вероотступников и удалите в Шеол заблудшую овцу — царя вместе с его двором[37], а вот объяснить садовнику, где вырыть канаву или запрудить ручей, будет намного труднее. В нашем же свитке речь и идет в основном о канавах, ручьях, колодцах, цистернах и подземных ходах, а совсем не о прегрешениях рода человеческого.
Наглядным примером того, как технический термин может веками жить в языке, почти не встречаясь в письменных источниках, является слово, которое наш писец к использует для обозначения водоема особого рода. Чеырежды встречается оно в медном свитке и лишь два в раза в других источниках: первый — в памятной стеле Меши[38], царя Моава, относящейся к IX веку до н. э., и второй — в апокрифической Книге малого проповедника, составленной во II веке до н. э. И в то же время оно, это слово, вероятно, не сходило с языка на протяжении по крайней мере восьми веков, а то и более.
Бывают и такие случаи, когда тот или иной технический термин, хотя и встречается в Ветхом завете, но столь редко, что контекст не дает никаких дополнительных сведений для определения его точного значения. Правда, существует еще одна возможность — обратиться за помощью к одному из других семитских языков, например к арамейскому или арабскому, однако и здесь мы в первом случае оказываемся в плену довольно скудных источников, а во втором — должны с большой осторожностью пользоваться современными арабскими эквивалентами, помня, что вместе с изменениями в социальных и экономических условиях жизни изменяются и значения слов.
Возьмем, например, несколько раз встречающееся в нашем тексте слово, которое означает, по-видимому, «подземный ход» и в более узком смысле — определенного типа ход, прорубленный в скале. Этот же термин дважды встречается и в Ветхом завете, но при первом упоминании обозначает «башню, примыкающую к языческому святилищу», а при втором — «яму в земле», перечисленную среди других тайников. Сравнение с арабским языком покажет, что перед нами два слова, хотя и похожие по начертанию (в древнееврейском), но восходящие к разным корням, и по сей день бытующим в арабской лексике. Второе слово, кстати сказать, встречается также в памятниках арамейского языка из Набатеи[39] со значением «могила» или «погребальная камера», и это значение, конечно, больше соответствует контексту нашего свитка. Попытки более точного определения термина уводят нас уже в область предположений. А ведь когда-то это слово звучало на устах простого народа по многу раз в день!
Согласимся же, что на данной стадии изучения медного свитка любой его перевод при всех обстоятельствах должен считаться предварительным. Дело в том, что существует множество вариантов чтения одного и того же слова, и правильный выбор варианта зависит от правильной интерпретации другого слова; но и эта последняя сама в свою очередь основывается еще на одной-двух «неопределенностях». Таким образом, всякое толкование слова при отсутствии достаточного подтверждающего материала неизбежно представляет собой лишь цепь догадок.
К счастью, не все в нашем документе вызывает такую неуверенность. В целом ряде случаев, в частности в исследовании вопросов топографии памятника, мы способны добиться значительно большего. Это рождает новые проблемы, которые будут рассмотрены в IV–VI главах.
Ниже мы предлагаем читателю почти дословный перевод текста (по принятой системе сокращений 3QInv)[40], сопровождаемый факсимиле подлинника и транскрипцией.
Колонка I
Построчная транскрипция
1. bljrwbh sb'mq 'kwr tht
2. hm'lwt hbw’t Imzrl? ’mwt
3. ’rwh ’rb'yn sdt ksp wklyh
4. msql kkryn sb' (')srh KsN
Перевод
(№ 1). В крепости[41]1, которая в долине Ахор2, сорок3 локтей под ступенями, ведущими4 к востоку: сундук с деньгами5 и его содержимое6: семнадцать7 талантов8 весом. ΚεΝ9.
5. bnps bndbk hslysy 'stwt
6a. zhb zll…
(№ 2). В надгробии10, в третьем ряду каменной кладки: легковесные11 слитки золота.
6б. bbwr hgdwl sbbsr
7. hprstlwn bzrb qrq'w stwm bhl’
8. ngd hpth h'lywn kkryn ts' m’t
(№ 3). В Большой цистерне12, которая во Дворе перистиля13 облицовке14 ее дна сокрыты15 в углублении против верхнего отверстия: девятьсот талантов16.
9. bhl si bljlh kly dm' blgyn w’pwryn
10. hkl si hdm' wh’çr hsbw' wm'sr
11. sny mpyt Iptb wbswly h’m’ mn hçpwn
12. ’mwt ss 'd nyqrt hjbwl ХАГ
(№ 4). В водостоке(?)17 места бассейна18(?): сосуды· для десятины19, среди них сосуды вместимостью20 в lôg21 и амфоры22, все с десятиной23 и припасами Семилетья24 и второй десятиной, от сточных отверстий25 до впускного отверстия26 и на дне27 желоба28, шесть локтей29 с севера30 в сторону выдолбленного водоема для погружений31. ХАГ9.
13. béy’ hmsb’ si mns byrk’ Isml
14. gbh mn hqrq' ’mwt slws [k]sp
’rb'yn
15. […] kkr
(№ 5). Восходя по32 лестнице33 убежища34, с левой стороны, три локтя35 над полом: сорок талантов36 [сере]бра37.
Колонка II
1. bbwr hmlh stht hm'lwt
2. kkryn 42 HN
(№ 6). В Соляной яме38 которая под ступенями: 42 таланта39. HN
3. bm'rt byt hmdh hysn brwbd
4. hslsyl 'stwt zhb ssyn whms Θε
(№ 7). В углублении40 старого Дома дани41 на Плите цепи42: шестьдесят пять слитков золота, θε
5. bsryh sbhsr mtwh 'syn wbtkw
6. b° tilt blyn wksp kkryn sb'yn
(№ 8). В подземном ходе43, который во дворе: деревянная бочка(?)44 и внутри мера bath45 не десятинного добра46 и семьдесят талантов47 серебра.
7. bbwr sngd hs'r hmzrhy
8. rhwq ’mwt ts' (')sr’ bw klyn
9. wb(')mwq’ sbw kkryn'sr ΔΙ
(№ 9). В цистерне, которая в девятнадцати локтях48 против восточных ворот49, в ней сосуды50 и в углублении51, которое в ней десять талантов52. ΔΙ
10. bbwr stht hbwm’ mn hmzrh
11. bsn hsl' kdyn si ksp s s
12. m’wt wtht hsp hgdwl
(№ 10). В цистерне, которая под стеной на востоке53, в уступе скалы54: шестьсот кувшинов серебра (и под Большим порогом).
13. bbrk’ sbmzrlj bblh bmqs'
14. hspwhy bpwr ’mh syl ’rb'
15. kkryn 22.
(№ 11). В водоеме55, который на востоке, в яме в северном углу56, зарыто на один локоть: четыре sit’а57: 22 таланта58.
Колонка III
1. bh[…]°t tljt hpn’ hdrw
2. myt ’mwt ts' kly ksp wzhb si
3. dm' mzrqwt kwswt mnqy’wt
4. qs’wt kl ss m’wt wts'h
(№ 12). Во д[воре…(?)]59 девять локтей60 под южным61 углом: золотые и серебряные сосуды для десятины62, кропильницы, чаши63, жертвенные кубки64, сосуды для возлияний65, всего шестьсот и девять66.
5. tht hpn’ h’ijrt hmzrlj
6. yt hpr ’mwt ss 'srh ksp
7. kk 40 TP
(№ 13). Под другим, восточным углом зарыто на шестнадцать локтей67: 40 талантов68 серебра. ТР69.
8. bsyt sbmlbm bspwnw
9. kly dm' wlbwsyn by’t’
10. tht hpn’ hm'rbyt
(№ 14). В шахте(?)70, которая в MLHM71 на севере его: сосуды для десятины и одеяния72. Ее73 вход под западным углом74.
11. bqbr sbmlhm byrydw
12. bçpwn ’mwt tht hm
13. t slws kk 13+
(№ 15). В могиле, которая в MLHM74, в стволе ее шахты75 на севере, три локтя76 под телом77·. 13 +78 талантов79.
Колонка IV
1. bbwrhgd[wl(?)…bjblh b'mwd
2. bspwnw kk[…] ΣΚ
(№ 16). В Бо[льшой] цистерне80, […в] отверстии(?) в колонне на севере ее: (…) талантов. ΣΚ9.
3. b’m’ hb’[h(?)…] bby’tk
4. ’mwt ’rb[[42]…] ksp
5. kk 40(?) […b]sd’
(№ 17). В подводящем канале81, который до[стигает(?)…], как войдешь, четыре82 (…) локтя (…) 40(?)83 талантов серебра (в) сундуке 5(?).
6. byn sny hbdyn[42] sb'mq 'kwn
7. b’ms'n bpwn ’mwt slws
8. sm sny dwdyn ml’yn ksp
(№ 18). Между двумя давильными прессами для масла(?)84, которые в долине Ахор85, на пол пути между ними, зарыто на86 три локтя87, (сокрытые) там два горшка 88, наполненные серебром.
9. bsyb h’dm’ sbswly h's
10. l' ksp kk m’tyn
(№ 19). В (обмазанной) глиной89 яме90, которая в дне27 давильного пресса91; двести талантов 92 серебра.
11. bsyb hmzrhyt sbspwn bh
12. lh ksp kk sb'yn
(№ 20). В восточной яме·, которая к северу93, в выемке: семьдесят талантов94 серебра.
13. bygr si gy hskk’ hpwr
14. ’mh ksp kk (…) 3+
(№ 21) В шлюзе плотины(?)95 долины95 Секака97 зарыто на 1 один локоть98 (…) 3+99 таланта серебра.
Колонка V
1. brws ’mt hmym [hb’h(?)]
2. skk’ mn hspwn t[ht hym’(?)]
3. hgdwl’ hpwr ’m[wt slw(?)]
4. s ksp kk 7
(№ 22). У начала подводящего канала100, [который проходит через(?)] Секака с севера, п[од(?)] большим [отстойным бассейном(?)101] зарыто на т[ри(?) ло]ктя102: семь талантов103 серебра.
5. bsdq sbskk’ bzr[b(?)]
6. ’swit slwmw k’lyn si
7. dm' wbtkn ’slm
(№ 23). В трещине104, которая в Секака, в обма[зке(?)105] «Соломонова106 водоема107»: сосуды для десятины108, и в них монеты с изображениями109.
8. m'l hljrws si slwm
9. w'd hrgb hgdwl
10. ’mwt ssyn hpwr ’mwt
11. slws ksp kk 13
(№ 24). Шестьдесят локтей110 от «Соломоновой111 канавы»112 в направлении118 большой сторожевой башни114, зарыто на три локтя115: 13 талантов116 серебра.
12. bqbr sbnhl hkp’
13. bby’ hmzrhy Iskk’
14. hpwn ’mwt sb' kk 32
(№ 25). В могиле, которая в вади Киппа117 на восточной дороге 118 к Секака97[43], зарыто на семь локтей119: 32 таланта120.
Колонка VI
1. [bm]’it h’mwd sl sny
2. [h]ptljyn swp’ mzrh
3. [b]pth hçpwny hpwr
4. [’]mwt slws sm qll
5. bw spr ’hd tljtw
6. kk 42
(№ 26) [Во внутренней κο]мнате121 площадки122 Двойных врат123, обращенной к востоку124, [в] северном входе зарыт на три [ло]ктя126, (сокрытый) там кувшин126: в нем один свиток127, под ним128 42 таланта129.
7. bm’r* si hpn’
8. s 1 hrgb hçpw’
9. Imzrh bpr bpth
10. ’mwt ts' kk 21
(№ 27). Во внутренней комнате угла130 сторожевой башни131, которая обращена к востоку132, зарыто у входа на девять локтей133: 21 талант34.
11. bmskn htnlk* bçd
12. hm’rby Ijpr ’mwt
13. stym 'srh kk 9
(№ 28). В гробнице(?)135 царицы136, на западной стороне, зарыто на двенадцать локтей137: 9 талантов138.
14. bygr Sbmgzt hkwhn
(№ 29) В шлюзе плотины(?)95, который в мосту139
Колонка VII
1. hgdwl h[…]
2. ts' k[k…j
верховного140 жреца, что[…] девять[…] тал[антов…]
3. b’m’ sl[…]
4. h’swh hspw[ny(?)…]
5. b’rb' dwdÿ[n(?)…lsm(?)]wlw
6. msbi ’mwt 'styn [syt 'r(?)]b'
7. kkryn ’rb' m’wt
(№ 30). В подводящем канале28 […] север[ного] водоема107 (…) в четырех горш[ках(?)с его лев]ой стороны(?)142, расстояние143 двадцать локтей четыре sït’a(?)]144: четыреста талантов145 (…)
8. btn’r’ s’sl hmqf[t(?)] si
9. byt hq? hpwr ’mwt ss
10. kdyn si ksp ss
(№ 31). Во внутренней комнате146, которая возле места прохлады147 Летнего дома148, зарыто на шесть локтей149: шесть кувшинов150 серебра.
11. bryq tht pnt hmsth
12. hmzrhyt hpwr ’mwt sb'
13. kk 22
(№ 32). В пустоте151 под восточным152 углом площадки для сушки153 зарыто на семь локтей154: 22 таланта155
14. 'l py ysy’t hmym sl hby
15. b’ hpwr ’mwt slws 'd htyp
16. kk 80 zhb bkdyn stym
(№ 33). У отверстия стока водоотводной трубы156 зарыто в трех локтях157 по направлению к бассейну водослива158 80 талантов159 золота в двух кувшинах16°.
Колонка VIII
1. [bby(?)]b’ sbdrk mzrb by[t]
2. ’wsr smyd h’twn
3. kly dm’ wspryn Ί hklÿn
(№ 34). В [водоотводной] трубе(?)161, которая на восточной тропинке162 к [С]окровищницe163, что рядом с164 входом165: кувшины для десятины и свитки166 меж 167 кувшинов.
4. bgy hhyçwn’ btk hdf
5. 'l h’bn bpwr ’mwt sb’
6. ’sr’ tljtyh ksp
7. wzhb kk 17
(№ 35). Во Внешней долине168, в середине Круга169 на камне17°, зарыто на семнадцать локтей171 под ним: 17 талантов172 серебра и золота.
8. bygr si py çwq[44] hqdrwn
9. bpwr[45] ’mt slws kk 7
(№ 36). В шлюзе плотины(?)95 при выходе173 из теснины174 Кедрона, зарыто на три локтя175: 67 талантов176.
10. bslp[46] si hsw’ hswp’
11. m’rb bdrwm bçryh
12. hswp’[47] spwn hpwr ’mwt
13. 'sryn ’rb' kk 67
(№ 37). На стерне177 (местности) Шаве178, обращенной к юго-западу178а, в подземном ходе43, выходящем на север, зарыто на двадцать четыре локтя179: 67 талантов18°.
14. bryw(?) si hsw’ bçy’h sb’ hpwn
15. ’mwt ’ht ’srh
16. ksp kk 70.
(№ 38). В оросительной цистерне(?)181 (местности) Шаве, в стоке182, который в ней183, зарыто184 на одиннадцать локтей185: 70 талантов186 серебра.
Колонка IX
1. bswbk sbswly hntp mslj mswlw
2. ’mwt slws w’styn frpwrwt bsÿ’h sb'
3. bryn ’ystryn *rb*
(№ 39). В сточной канаве (?)187, которая в нижней части188 цистерны189 (для сбора дождевых вод), зарыто190 на расстоянии191 три локтя и два192 (sit'а(?)193) от ее дна194, в обмазке195 ее196 стенок197: четыре статера198.
4. bhblh hsnyt bsryh hswp’
5. mzrh hpwn ’mwt smwn’
6. wmhs’ kk 24
(№ 40). Во Второй ограде199 в подземном ходе43, что обращен на восток, зарыто200 на восемь и половину локтя201: 24 таланта202.
7. bçryhy hljwryn b(s?)ryh hswp
dfwm
8. bzrb hpwr ’mwt ss 'srh
9. kk 22
(№ 41). В подземных ходах43 пещер203, в ходе204, обращенном на юг205, захоронено в обмазке206 на 16 локтей207: 22 таланта208.
10. bqym’h ksp mn hhrm
(№ 42). В «воронке»209: серебро из освященных приношений210.
11. bqyl hmym hqrybyn Ikp hbyb
12. mrhb lpyhm bpwr ’mwt
13. sb’ kk 9
(№ 43). В трубе211 для вод, которые стекаются212 к сточному213 бассейну214, захоронено на семь локтей215 от широкой части216 в сторону отверстия их стока217: 9 талантов218.
14. bsyt sybçpwn py hswq si byt
15. tmr bçy't gy pr
16. blskh hrm
(№ 44). В гробнице(?)219, которая220 к северу, у входа в теснину221 Места Пальм222 у выхода из223 Долины PL’, все в ней — освященные приношения210.
17. bswbk âbmçdn’ ptb
(№ 45). В сточном желобе (?)187, который в цитадели Сенаа(?)224, открывающемся225 на юг,
Колонка X
1. drwm b'ly’h hsnyt yrydtw
2. mlm’l’ kk 9
во втором ярусе226, где он тянется вниз227 сверху: 9 талантов228.
3. bbwr gy(*)mwqwt srwy mhnhl
4. hgdwl bqrq’w kk 12
(№ 46). В цистерне Ущелья229 бездн23°, которая питается231 из Большого вади, в ее полу232: 12239 талантов.
5. b’swfo sybyt hkrm kbw'k[48]
6. Ismwlw ’mwt *sr ksp
7. kkryn ssyn wsnyn
(№ 47). В водоеме107, который в234 Бет Керем235, десять локтей236 на его левой стороне, как войдешь237: шестьдесят два таланта238 серебра.
8. bym si gy zyt bsdw hm’fby
9. ’bn shwryt ’mwt Styn
10. hy hpth kkryn sis m’wt
11. zhb wklyn kwpryn ’srh
(№ 48). В чане239 давильного пресса для оливкового масла(?)24°, в его западной241 стенке242, каменная затычка243 в два локтя244 (это отверстие245): триста талантов золота246 и десять сосудов247 для служб.
12. tht yd ’bslwm mn hsd
13. hm'rby hpwr ’mwt styn 'srh
14. kk 89
(№ 49). Под248 Надгробием Авессалома249, на западной стороне25°, зарыто251 на двенадцать локтей252: 80 талантов253.
15. bym byt hmym si zhyl tht
16. hsqt kk 17
(№ 50). В отстойном бассейне254 Купальни255 с проточной водой(?)256 под сточной канавой257: 17 талантов258.
17 […]ft b’rb't
(№ 51). [В…], в его четырех
Колонка XI
1. mqçw'wtyh bkly dm' btkn ’slm
внутренних угловых опорах259 сосуды260 для десятины, (и) внутри их монеты с изображениями261.
2. mtht pnt h’st’n hdrwmyt
3. bqbr sdwq ttit 'mwd n’ksdrn
4. kly dm' syb dm' snh (w?)btkn
’slm
(№ 52). Ниже262 южного263 угла264 портика265, в гробнице Цадока266, под площадкой122 экседры267: сосуды для отбросов десятины268, порченой десятины, (и) внутри269 их монеты с изображениями27°.
5. b’ksdr’ s(l) hsl' hswp’ m'rb
6. ngd gnt sdwq tljt hmstn’h
7. gawl’ sbswlyhy form b-
(№ 53). В экседре271 скалы272, обращенной на запад, перед Садом Цадока273, под большим замуровывающим камнем274, который в полу275 ее: освященные приношения21°. В276
8. bqbr stht hspyn kk 40
(№ 54). В могиле, которая под брусчаткой277: 40278 талантов.
9. bqbr bny h'm fhwr hw
10. bw kly dm’w dm’ syh
11. btkn ’sln
(№ 55). В могиле простых людей279, которые (умерли) освобожденными от совершения предписанного обряда чистоты28°: сосуды для десятины19 или отбросов268 десятины, (и) внутри их монеты с изображениями109.
12. bbyt ’swhyn b’swh
13. bby’tk Iw mymwt
14. slw kly dm(') l’h dm' swr’
15. btkn 'sin
(№ 56). В Доме281 (двух?) водоемов282, в водоеме107 как войдешь283 в него из его отстойных бассейнов284: сосуды для [?]268 десятины286, [?] десятины288 (и) внутри их монеты с изображениями109.
16. bmk’rw[t] byt hmskb htn'rby
17. twp 'l […kkryn(?)]ts' m’wt
(№ 57). В выдолбленных камерах286 западной могилы287 разбросаны288… […де]вятьсот [талантов289]
Колонка XII
1. zhb bkwzÿn kkryn ssyn by’tw mn hm(')rb
2. tht h’bn hsfrwry’ kwzyn tfrt sp
3. hkwk kkryn 42
золот[а]: в кувшинчиках290 шестьдесят талантов291. Вход ее292 с запада293. Под запирающим камнем294 — кувшинчики295. Под порогом погребальной камеры296: 42 таланта297.
4. bhr gryzyn tftt hm'lt’ si hsyh h'lywn’
5. sd’ ’ht wkl klyh wksp kk 60
(№ 58). В горе Геризим299 под входом299 верхней шахты300: один сундук301, и его содержимое302·, и шестьдесят талантов303 серебра.
6. bpy hmbw' si byt sm kl(y) ksp wkly zhb
7. si dm' wksp hkl kkryn ss m’wt
(№ 59). В устье источника304 Храма306: серебряные и золотые сосуды306 для десятины19 и денег, всего там шестьсот талантов307.
8. bbyb’ hgdwl’ sl hbzk kl(y) byt hbzk
9. hkl msql kkryn 71 mnyn 'sryn
(№ 60). В Большом стоке308 Чашиз09: утварь310 Дома чаши311 всего весу там: 71 талант двадцать мин312.
10. bsyt skynh bçpwn bhlh ptljh spwn
11. wqbryn 'l pyh msnh hktb hzh
12. wprwsh wmsbwtyhm wpryt kl
13. ’bd w’h[r]
(№ 61). В яме (sîth313) примыкающей314 с севера315 в отверстии316, открывающемся к317 северу, и захоронено318 у его стока: копия этого документа319 с объяснением320 и своими измерениями321, и опись322 каждой вещи, и др[угое]323.