Пару слов о том, кто такой Стив. Обратите внимание: не «сэр», не «мистер Форрестер», а Стив.
Преподаватель просто не имеет права быть таким классным парнем.
Ему нравится именно такая музыка, как надо. Он понимает шутки. Смотрит правильные передачи по телевизору. И к тому же красавчик — похож на старшеклассника-переростка. Играет в команде графства по теннису. Он единственный из всех педагогов в истории школьного обучения умеет носить джинсы и при этом не выглядеть придурком. Если бы правительство захотело провести рекламную кампанию на тему о том, как замечательно работать учителем, им было бы достаточно показать Стива.
Мы, «Сараи», сразу его раскусили. Еще в первый год в средней школе, когда Стив Форрестер вел у нас английский, мы усекли, что он слишком хорош, чтобы быть правдой — слишком нормальный парень для учителя. Наверное, он почуял, что не сумел навесить нам лапшу на уши. Когда он обращался к нам, я иногда ловил мимолетное неприязненное выражение на его лице. Одна из девчонок — Зая, вот кто — заметила это и воспользовалась. К концу учебного года она и ее подружки прочно заняли место аристократии на уроках английского, а мы с Джейком и Тайроном оказались в глубокой яме.
Было бы не совсем верно сказать, что Стив активно не любил мальчишек. Скорее, он предпочитал девочек просто потому, что с ними ему было проще находить общий язык, и это, конечно, было весьма удобно для маленькой мисс Лопес.
В то первое утро, пока «Сараи» привычно рассаживались на задней парте, Стив мило беседовал с Сэмом, который занял место между Еленой и Чарли. По лицу учителя было отчетливо видно, что новенькая девочка заслужила его одобрение. Хоть она и кажется худенькой и беззащитной, но уже успела проявить себя на собрании и явно умеет за себя постоять. Таких и учить приятно. Сэм — «личность» (любимое словечко Стива Форрестера).
Во время собрания имел место небольшой инцидент. Новый учебный год начался не так гладко, как хотелось бы. Уже случилось нечто вроде стычки между учениками, и, конечно, в ней участвовал кошмар нашей школы — Гэри Лэрд. Я знал по опыту, что мне предстоит беспокойный урок, и не только урок.
Один из возможных вариантов решения назревающей проблемы — игнорировать ее, делать вид, что все идет нормально. Я лично предпочитаю более прямой и честный подход.
Новенькая, Сэм Лопес, взорвала сложившиеся межличностные отношения в восьмом классе. Меня радовало, что, не проведя и часа в стенах школы, она уже дистанцировалась от своего кузена Мэтью Бертона и его приятелей (на мой взгляд, крайне неблагоприятная компания) и сблизилась с Чарли, Заей и Еленой. Четыре девочки заняли первую парту, в то время как троица во главе с Мэтью, по своему обыкновению, забилась в задний ряд.
Но покуда новенькую не приняли в стаю, покоя ждать не приходилось. Нужно было дать им возможность «обнюхаться», фигурально выражаясь, поэтому я предложил посвятить первый урок в году процедуре знакомства. Я сказал, мол, восьмой класс — это новый этап в нашей жизни, за лето все мы сильно изменились, и сейчас самое подходящее время заново узнать друг друга. Кое-кому (тут я бросил взгляд в сторону задней парты) очень бы не помешало начать с чистого листа.
Я попросил каждого из учеников встать и в нескольких словах рассказать о том, что с ним произошло за время каникул.
Типичные штучки Стива! Иногда он и сам жутко похож на хиппи.
Елена рассказала о том, как училась серфингу в Корнуолле. После нее встала девочка по имени Джули. Джули, как всегда, вообще никуда не уезжала, все лето болталась в городе. Дейву подарили собаку. Кофи побили какие-то хулиганы и отняли мобильник. Все более-менее как обычно.
И тут Стив остановился около первой парты и с особенно душевной улыбкой сказал:
— Теперь твоя очередь, Сэм. Как у тебя прошли каникулы?
Девочка из Америки поднялась с места и повернулась лицом к классу.
— Ну, как, — начала она. — Во-первых, у меня умерла мама, это было довольно погано. — Она огляделась вокруг, помолчала, а потом прибавила небрежным тоном: — Что делать, знаете, как говорят, в жизни дерьма хватает.
Все взоры обратились в мою сторону. Хоть я и стремлюсь создать в классе непринужденную обстановку, но моя жесткая позиция по отношению к нецензурным выражениям общеизвестна. Однако в данном случае я счел разумным не концентрироваться на случившемся. Сэм Лопес сейчас нелегко. О чистоте речи можно будет поговорить как-нибудь в другой раз.
— Потом мне пришлось уехать из дома, — продолжала Сэм. — Я простилась со своим городом, с друзьями и вообще со старыми добрыми Соединенными Штатами и переехала к своему двоюродному брату, Мэтью Бертону.
Все головы повернулись к Мэтью, который приветственно поднял руку.
— Потом было еще много всякого разного, и хорошего, и плохого, — рассказывала Сэм. — У меня появилась новая одежда. Несколько раз меня чуть не задавили, потому что у вас машины ездят не по той стороне дороги. Я общалась с Мэтью и его… — она как-то странно усмехнулась, — его дружками.
— Бедненькая, — чуть слышно проговорила Чарли.
— Без комментариев, пожалуйста, Чарли! — сказал я.
— Вот и все, — закончила Сэм.
— Твое лето было полно событий, Сэм. — Я улыбнулся девочке. — Мы все очень надеемся, что тебе понравится в школе «Брэдбери Хилл».
— Ага, ништяк. — Сэм села на место.
Я продолжил опрос. Как и следовало ожидать, один из учеников (разумеется, это был Джейк) попытался прощупать границы дозволенного. Он рассказал о том, как ввязался в драку в закусочной, и прибавил с характерной раздражающей улыбочкой:
— Ну, вы же знаете, в жизни дерьма хватает.
Тут-то мы и обсудили проблему нецензурных выражений. Джейк стал возмущаться, что я не остановил Сэм, когда она выругалась. Последовала свободная и откровенная дискуссия, в ходе которой я подчеркнул, что за любое ругательство любой из учеников, в том числе и Сэм, будет строго наказан.
Когда я это говорил — готов поклясться! — новенькая посмотрела на меня и подмигнула.
У меня мелькнуло смутное подозрение, что она каким-то образом все это подстроила.
В тот день на уроке английского случилось что-то странное. Мы, «Сараи», сидели на задней парте и поначалу здорово напрягались — боялись, что Сэм сорвется, ляпнет что-нибудь такое, отчего операция «Саманта» сразу раскроется и мы втроем окажемся в самой глубокой помойке за всю историю человечества.
Но после того как Сэм выступил со своей речью Сиротки Энни, стало ясно, что он — прирожденный актер и вполне вошел в роль.
И вот еще интересная вещь. Все то, что так злило нас, пока он был мальчишкой: самоуверенность, тягучий акцент, постоянная потребность выпендриваться, шокировать окружающих и вообще привлекать к себе внимание, — все это стало казаться прямо-таки классным с тех пор, как он сделался девочкой. По идее, вписаться в новую школу, да еще в чужой стране, должно быть очень сложно, но Сэм — девочка-Сэм — справился с этим запросто. Он уже стал новой звездой восьмого класса.
— Кажется, все получится, — шепнул я Джейку, пока Сэм заливался соловьем.
Джейк покачал головой:
— Не получится, пока он размахивает мужскими часами на руке.
Ой! Я присмотрелся получше. На запястье Сэма поблескивали, то и дело выглядывая из рукава, типично мужские часы — здоровенный спортивный будильник.
После урока началась двадцатиминутная перемена. Когда Сэм проходил мимо меня, я попытался обратить на себя его внимание, но он словно и не заметил, вовсю болтая с Заей.
На школьном дворе к ним подошли еще и Чарли с Еленой. Я все-таки попробовал еще раз:
— У тебя все в порядке, Сэм?
Все четверо холодно посмотрели на меня, как на совершенно нежелательную помеху.
Сэм сказал:
— Конечно, а что?
— Я просто хотел проверить, нет ли у тебя, часом, каких проблем. — Я многозначительно скосил глаза на его запястье. — Я, конечно, понимаю, у тебя звездный час, но мало ли что… Мы же не можем все время около тебя стоять, как на часах. Ясное дело, счастливые часов не наблюдают…
— О чем это он? — спросил Сэм, повернувшись к девчонкам.
Чарли сказала:
— По-моему, он хочет, чтобы ты посмотрел на часы.
Сэм сделал небрежное движение кистью, выставив роковую улику на всеобщее обозрение.
— Ой, у тебя мужские часы, — удивилась Елена.
— Я ей свои одолжил, — быстро вмешался я. — Я… боялся, как бы она не опоздала в школу в первый учебный день…
— Что ты плетешь? — засмеялся Сэм. — Это мои часы. В Штатах все девчонки носят спортивные часы. Последний писк моды!
— Правда?
Елена обожает всевозможные побрякушки. Она мигом ухватила запястье Сэма и принялась разглядывать часики.
Я что-то промямлил, мол, наши часы очень похожи, но никто меня не слушал. Три девчонки склонились над левой рукой Сэма, а он глянул на меня поверх их макушек, радостно улыбнулся и небрежно кивнул: иди уж.
Я побрел через школьный двор к Тайрону и Джейку.
— Как он там? — спросил Джейк.
Я оглянулся. Зая восхищенно гладила белокурые волосы Сэма. Все четверо стояли тесной кучкой — прямо-таки образцовая картинка девичьей дружбы.
— Великолепно, — ответил я Джейку.
Если честно, мы слегка зазевались. Всё гадали, как это Сэм ухитрился с ходу внедриться в команду Елены, а сами упустили из виду крайне существенный факт.
Этот парень родился на свет, чтобы попадать в неприятности, всегда таким был и всегда будет. Само собой, в ту самую минуту, когда он купался в лучах славы, изображая королеву красоты восьмого класса, беда уже приближалась к нему, словно самонаводящаяся ракета.
Мозг у Гэри Лэрда размером с сушеную горошину. Ему сложно додумать до конца даже самую простую мысль, но память у него, как у слона. Если кто-нибудь хоть чем-то его заденет, имя этого человека тут же будет внесено в список неотложных дел под заголовком «Кого я сегодня должен как следует огорчить».
На данный момент Сэм занимал первое место в этом списке. На глазах у Гэри девочка из Америки стала центром всеобщего внимания. К тому же он почуял, что она, как ни странно, совсем не испугалась, когда он заговорил с ней на переменке. Весь первый урок сушеная горошина его мозга постепенно наполнялась мыслями о мести.
Я ничего такого не хотел. Я всегда стараюсь держаться в стороне. Моя хата с краю, понимаете? Но вы ведь видели Гэри. Видели? Такому не скажешь «нет» — если, конечно, не хочешь, чтобы тебе сильно попортили фотографию. Так что, когда Гэри велел мне привести новенькую к лабораторному корпусу, я не стал задавать лишних вопросов. Я догадывался, что он не собирается шептать ей нежности, но это уж, знаете ли, не моя проблема. Так оно у нас заведено в «Брэдбери Хилл»… По крайней мере, когда имеешь дело с Гэри Лэрдом.
Настал мой час! Я ждал этого целый урок. Я собрался, я был в полной боевой готовности. Самочувствие у меня было отличное.
Сэм рассказывала нам удивительные вещи о своей жизни в Америке, и тут подошел один мелкий, дерганый мальчишка из пятого, Джим Кайли, и говорит, что ее, мол, вызывают в лабораторный корпус — она должна записаться у завуча, мистера Смарта.
Только после, когда Сэм уже была в дальнем конце двора, у нас появились кое-какие подозрения.
Мистер Смарт вызывает ее в лабораторный корпус? Он же преподает географию! И почему нужно записываться именно сейчас? Если это какой-то розыгрыш, то довольно неуклюжий.
— Гэри! — первой догадалась Чарли. — Это ловушка!
Сэм скрылась за углом. Мы бросились за ней.
И в эту самую минуту по всему двору разнесся оглушительный вопль с подвываниями — что-то вроде тирольской песни. Вопль раздавался со стороны лабораторного корпуса.
На мгновение все замерли: что за?.. Потом все побежали на шум.
Когда мы свернули за угол, у входа в лабораторный корпус уже толпился народ.
Мы пробились в первый ряд.
Перед нами открылось удивительное зрелище.
Гэри Лэрд, весь красный, согнулся пополам, голова его была повернута под каким-то немыслимым углом, из разинутого рта вырывалось горестное мычание — как будто корова мучается родами. Над ним стояла Сэм. Она казалась еще более миниатюрной, чем обычно. Сэм держала Гэри за левое ухо и старательно выкручивала, как будто хотела совсем его оторвать от неандертальского черепа.
Невероятно, удивительно смешно и в то же время страшновато было видеть грозу десятого класса до такой степени униженным и беспомощным в руках маленькой беленькой девочки.
— Это та американка, — сказал кто-то в толпе.
— Давай, малявка! — заорал кто-то еще.
Послышался нервный смех.
Сэм ни на кого не обращала внимания, сосредоточившись на своей жертве.
— Тебе что-нибудь было нужно, дружочек? — В ее голосе звенела холодная, еле сдерживаемая ярость. — Ты что-то хотел мне сказать?
— Не-е-ет, — простонал Гэри. — Ничего.
Сэм так рванула ухо, что какой-то мальчишка рядом со мной вздрогнул и отвернулся.
— Ты лучше меня не зли, — проговорила Сэм сквозь стиснутые зубы. — Я просто уверена, что ты хотел мне что-то сказать.
— Изззз… — Гэри издал такой звук, какой бывает, когда воздух выходит из проколотой шины. — Изззвини!
Сэм дернула ухо еще раз.
— Извини, Сэм, — подсказала она.
— Извини, Сэм.
И в эту минуту полной капитуляции в задних рядах толпы кто-то крикнул:
— Атас, Форрестер!
Сэм подняла глаза и взглянула на приближающегося учителя. Она выпустила ухо Гэри, но в ту самую секунду, когда ее жертва расслабилась, правая нога Сэм взлетела в воздух и со всей силы врезалась Гэри между ног. Он буквально подскочил и сразу же хряпнулся на асфальт, скорчившись от боли.
— Что здесь происходит? — поинтересовался Стив.
Сэм заправила за ухо белокурую прядь и широко раскрыла невинные глаза.
— Он на меня напал, сэр. — Голос у нее вдруг сделался тоненьким и испуганным. — Мне сказали, что меня вызывают к завучу. А как только я зашла за угол, этот мальчик набросился на меня. — Казалось, она вот-вот расплачется. — Ни с того ни с сего, сэр.
Стив посмотрел сверху вниз на Гэри, который все еще катался по асфальту, зажав руки между колен.
— Это правда, Гэри?
Гэри, едва дыша, простонал:
— Она… прямо психованная…
— Ага, наверное, она первая на тебя напала! — крикнула какая-то девочка из толпы.
— Я все видела! — подхватила другая. — Сэм просто шла себе, никого не трогала, а он ее схватил.
Гэри с трудом сел, опираясь руками об асфальт.
— Я хотел с ней поговорить, — пробурчал он, насупившись. — И совсем незачем было… — Он потер левое ухо. — Ничего вот этого…
Стив Форрестер засмеялся без всякого сочувствия:
— Похоже, ты наконец встретил достойного противника, который способен дать тебе сдачи.
Гэри попытался еще что-то сказать, но Стив уже вынес решение.
— Я сообщу обо всем миссис Картрайт. Что касается тебя, мисс Лопес… — Он повернулся к Сэм. Та сосредоточенно заправляла блузку. — Тебе следует запомнить, что силой проблемы не решаются. А такой удар, какой ты применила, для мальчика может быть очень болезненным. Ты меня поняла?
Сэм кивнула.
— Да, сэр, — сказала она тихо.
— Очень хорошо. Ступай приведи себя в порядок к следующему уроку.
Толпа расступилась перед Сэм, а та шагала к главному входу, словно торжествующий гладиатор, сразивший могучего быка. Все ее поздравляли.
— Браво, супердевчонка! — заорал кто-то.
Мы смотрели ей вслед. Вот она распахнула двери школы, вошла в вестибюль и направилась к туалету.
К мужскому туалету.
Мы только рты раскрыли. Это как?! И тут Мэтт Бертон тоже кинулся к туалету.
Он все испортил! Сомневаться не приходится. Сначала заставил Гэри Лэрда просить пощады, а это еще никому не удавалось, ни девочке, ни мальчику. И как будто этого мало, ввалился в мужской туалет на глазах чуть ли не у всей школы.
Я поперся за ним, стараясь держаться как ни в чем не бывало. Сэм стоял у писсуара, деловито задирая юбку.
— Ты что делаешь? — зашипел я.
— А ты как думаешь?
— Ты же девчонка!
Он опустил глаза и как-то странно хмыкнул:
— По-моему, не очень.
— Ты понял, о чем я. Операция «Саманта»!
Он закончил свои дела и не торопясь подошел к зеркалу.
— Ах, да-а! — Сдернул ленту, встряхнул головой, так что волосы рассыпались по плечам. — Я же девица. Ну начисто из головы вылетело.
И посмотрел на меня. Наверное, по моему лицу было видно, в какой я панике, потому что Сэм чуть смущенно пожал плечами:
— Отвлекся, понимаешь, пока дубасил того дурака.
Я покосился на дверь. В любую минуту кто-нибудь может войти.
— Давай завязывай свои патлы! — приказал я. — Я, кажется, придумал, как нам выпутаться из этой ерундовины.
Он снова стянул волосы в хвостик. Надо сказать, это вышло у него удивительно ловко.
— Только не пойми меня неправильно, — предупредил я и обнял его за плечи.
Он шарахнулся, как будто рука у меня была под током.
— Ты что делаешь, придурок?!
— Спасаю тебя! — отрезал я и снова его обнял. — Это ненадолго. Главное, притворяйся расстроенным.
И я открыл дверь. В коридоре нас поджидали Елена, Зая и Чарли.
— Успокойся, Сэм, — ласково, как нянечка в больнице, уговаривал я. — Все хорошо. Сейчас девочки тебе помогут.
Сэм низко опустил голову. Я почувствовал, как он расслабился у меня под рукой. Он снова превратился в женственную, беззащитную лапочку Сэм.
— Что… что случилось? — пролепетал он растерянно.
— Ты просто зашла не в тот туалет, понимаешь? — Я улыбнулся девчонкам. — Она немножко в шоке.
— Но… — Сэм с недоумением огляделся по сторонам. — У нас, в Штатах, общие туалеты для мальчиков и девочек. Я даже не подумала… Господи, стыдно-то как!
Мне лично показалось, что тут он хватил через край, но девчонки схавали все, как миленькие.
— Ах, бедненькая Сэм!
Елена шагнула вперед, протягивая руки. Сэм позволил себя обнять.
Через несколько минут сестринских объятий девочки увели его прочь, нежно утешая на ходу.
Сэм завел руку за спину и показал мне большой палец.
Я позволил себе улыбнуться.
Она застала меня врасплох. Удивительно сильная для девчонки. Подлые приемчики! Я просто хотел ее проучить, а в итоге сам остался с распухшим ухом да еще и с вызовом к директору. Вредина она, эта Сэм Лопес. Я бы с ней без проблем разобрался, но после всего, что случилось в тот день, решил: что мне, больше делать нечего, что ли?