Посвящается Перл — дорогой подруге, умелому критику и неунывающей заводиле. Спасибо!
— Чуть повыше! — скомандовала Кейт Макдональд, взглянув на баннер, который Гарри Перкинс крепил к черному занавесу на сцене зала организации «Ветераны иностранных войн».[1] — Нет-нет, чуть пониже.
Стоя на лестнице, Гарри обернулся и сердито взглянул на нее:
— Кейт…
Та состроила рожицу и уточнила:
— На пять с половиной сантиметров.
Гарри осклабился:
— Другое дело.
— Смотри, не свались.
Он чуть приопустил баннер и пришпилил его к занавесу. Потом слез с лестницы и задрал голову, любуясь делом своих рук.
— Впечатляет. — Гарри лучился гордостью.
— Впечатляет, — согласилась она.
«Первый ежегодный чемпионат по судоку имени П. Т. Эйвондейла».
«Если бы только профессор Эйвондейл видел это», — подумалось Кейт.
Но профессора убили полгода назад, а ей в наследство достался пришедший в негодность музей головоломок и постреленок Гарри.
Четырнадцатилетний сирота Гарри помогал профессору, а теперь — Кейт. Парнишка с веселыми веснушками у носа оказался развит не по возрасту — слишком высокий, большие руки и ноги, а его IQ недотягивал до показателей гениальности самую малость.
Они стояли рядом, восхищаясь баннером. Правда, Кейт почти ничего не видела из-за слез. Похоже, Гарри пребывал в таком же состоянии.
Кейт радовалась, грустила и в то же время чертовски волновалась. То, что начиналось как коротенькое благотворительное мероприятие, разрослось до трехдневного события, масштабного для маленького городка Гранвилль штата Нью-Гэмпшир. Еще бы: Гранвилль буквально захлестнула волна поклонников судоку со всего Восточного побережья.
— Можно только надеяться, что все пройдет успешно, — вздохнула Кейт.
Гарри вновь с деланной укоризной посмотрел на нее:
— Надежда — это ненаучно.
— Мне ли не знать. — Кейт, поскольку подвизалась на поприще математики, а не организации мероприятий, опасалась, что все выходящее за пределы науки находится и за пределами ее понимания.
«Но разве не ради этого я оставила работу в Институте теоретической математики и вернулась домой?»
Кейт всегда стремилась быть на виду, и теперь, когда профессор завещал ей музей головоломок, знала, что делать.
Двери открылись, и шум от собравшихся в вестибюле участников наводнил зал прежде, чем они закрылись. Вернее, их закрыл шеф полиции Брэндон Митчелл. Он вошел в зал и двинулся к Гарри и Кейт.
— Черт, — буркнул Гарри себе под нос.
Кейт изумленно посмотрела на него.
— Прости… Я хотел сказать «ой». — Он осторожно попятился к лестнице, но под взглядом начальника полиции замер.
Кейт покачала головой, обернулась и одарила полицейского самой приятной улыбкой:
— Шеф Митчелл, как идут дела?
Он насупился.
— Могли быть лучше, если б хватило людей, чтобы контролировать всю эту толпу.
Кейт сжала губы. Она знала, что на эти выходные ему пришлось укомплектовать личный состав полицейского управления из пяти человек офицерами из офиса окружного шерифа. Он даже звонил почтенному Бенджамину Мини и просил его поработать регулировщиком. Но принятых мер все равно оказалось мало. Однако ее вины тут не было.
— А еще лучше, — продолжал зудеть Митчелл, — если бы один восьмиклашка сегодня не пропустил три урока.
Гарри спрятался за Кейт, хотя занятие это было бесполезное, поскольку он все равно выше ее. Брэндон Митчелл склонился над ними. Навис как скала.
Кейт нахмурилась:
— Значит, он не…
— Нет.
— О…
— О! — передразнил шеф.
Они оба повернулись к Гарри. Тот виновато пожал плечами.
— Я знал, что вы не позволите мне пропустить школу. Но там все равно ничего важного. А Кейт без меня бы не справилась.
Митчелл тут же обрушил свой гнев на Кейт.
— Я не оправдываю Гарри, — спохватилась девушка, — но без него действительно не справилась бы. В понедельник первым делом позвоню в школу и объясню, почему он не пришел. И Гарри наверстает все, что пропустил. Так, Гарри?
— Конечно.
— Ничего страшного не произошло. Гарри ведь почти гений. И занятия в школе воспринимает как время, когда он находится под наблюдением взрослых, не более того. — Кейт говорила и понимала, как это ей знакомо. Ведь ее тоже не понимали, считали занудой и потешались.
— Школа школой, — гнул свое шеф полиции, — но я всегда должен знать, где ты.
Гарри вздернул подбородок:
— Мог бы позвонить на мобильный.
Темные глаза шефа стали непроницаемыми.
Кейт тронула его за руку. Это она уговорила Митчелла позволить мальчику жить у него, не ставя патронатную службу в известность. Шеф очень ответственно относился к своим новым обязанностям.
— Я все понял. Больше не буду.
Открылась дверь. На пороге нарисовалась родная тетка Кейт — Пру, высокая и тонкая, в красной спортивной кофте, белых слаксах, темно-синих кроссовках — расцветка ее одеяния гармонировала с красно-сине-белыми декорациями, оставшимися здесь после празднования Четвертого июля.[2] Даже волосы у нее были синие. Правда, они оставались такими еще с самого приезда Кейт в город, с полгода назад. Хотя причины столь радикального изменения внешности по-прежнему загадочно замалчивались.
— Еще не хватало. — Шеф отошел от Кейт.
Пру пристально оглядела комнату, установила прицел своих проницательных глаз на начальнике полиции и опрометью бросилась к ним. Единственное, что могло заставить истинную леди Пру мчаться на всех парах словно гоночную машину, — это Брэндон Митчелл.
— Мы уже готовы пускать всех, — произнесла она, намеренно игнорируя полицейского.
— Уже? — Кейт почувствовала сильное волнение — предстоящее мероприятие дало о себе знать.
Она сделала глубокий вздох. Нужно поприветствовать Тони Кефаласа, которого она попросила быть распорядителем на весь уик-энд. Все готово, остается только нервничать.
— Семь сорок пять.
— А Тони здесь?
— Джинни Сью доставила его из гостиницы. Он ждет за кулисами.
Кейт сглотнула.
— Так. Скажи всем, чтобы… ох…
— Заняли свои боевые позиции, — закончил за нее Митчелл.
Пру поджала губы и косо посмотрела на него.
Кейт кивнула:
— Запускайте.
Пру поспешила отойти, бросив на полицейского еще один неодобрительный взгляд через плечо.
Кейт провела языком по вмиг пересохшим губам и огляделась. Все готово. Кроме нее. Она пригладила волосы, хотя ее обычно непослушные кудри уже и так были уложены и закреплены заколками. Оправила подол жакета. Бросила взгляд на черные босоножки.
— Вы справитесь. — Шеф Митчелл одарил ее подобием улыбки и удалился.
«Ага, — подумала Кейт. — Бабушка надвое сказала…»
Открылись двери. В зале появились волонтеры в красных рубашках и рассредоточились по комнате. Зрители начали заполнять специально отведенную для них огороженную зону. Настала очередь бельэтажа, и сиденья там скоро тоже были заняты.
Кейт глубоко вздохнула, вспомнила все заклинания, которые узнала от преподавателя ораторского мастерства: «Держись свободно. Веди себя непринужденно. Обведи взглядом зал, чтобы каждый подумал, что обращаешься именно к нему».
Дойдя до ступенек, ведущих на сцену, она увидела, как в дверях зала появился Тони.
«Дыши ровно», — вертелось у нее в голове.
Тони подмигнул ей. Нога споткнулась о первую ступеньку, и Кейт остановилась как вкопанная.
«И ради Бога, не свались с лестницы на эшафот — то есть на сцену».
Она восстановила баланс и умудрилась добраться до подмостков без приключений. Но, увидев целое море народу, запаниковала. В зале яблоку негде было упасть. Позади всех сгрудились участники, ожидая, пока их пригласят. Ряды прямоугольных столов заполняли пространство посередине.
Кейт покашляла в микрофон. Она никак не могла привыкнуть к этому звуку. Он прокатился по аудитории, и Кейт вздрогнула.
— Добро пожаловать на первый ежегодный чемпионат по судоку имени Питера Томаса Эйвондейла. Я рада, что вы решили бросить вызов стихии и приехали сюда на этот уик-энд. Ожидается снег, но мы, жители Нью-Гэмпшира, знаем, как с ним справиться.
Раздался смех.
Зрители решили, что она шутит. Но Кейт знала, с какой легкостью легкая поземка перерастает в снежную бурю. Оставалось только скрестить пальцы в надежде, что на сей раз такого не случится. К черту научные методы, она не погнушается прибегнуть к чему угодно, только бы уик-энд выдался удачным.
— Этот турнир назван в честь одного из самых выдающихся жителей Гранвилля, профессора Эйвондейла, который оставался владельцем и куратором музея головоломок Эйвондейла вплоть до прошлого года, когда его постигла смерть. — Чтобы справиться с эмоциями, Кейт пришлось несколько секунд поморгать, прежде чем продолжить. — Профессор был моим наставником и другом. Уверена, он остался бы счастлив, увидев, как много поклонников судоку собралось здесь сегодня. — Она глубоко вздохнула и улыбнулась тем, кто стоял у дальней стены. — Я знаю, вам не терпится начать соревнования, поэтому без проволочек позволю себе представить арбитра и распорядителя турнира на этот уик-энд. Человек, чья репутация опережает его самого… — Эта реплика снова вызвала смех. — Для тех из вас, кто еще новичок в области головоломок, скажу: Тони Кефалас — дважды гроссмейстер…
Кейт огласила список его регалий, а затем широким жестом указала на Тони. Когда прославленный мастер по разрешению головоломок поднялся на сцену, зал разразился аплодисментами.
Тони был ростом под метр восемьдесят — чуть повыше Кейт, худощав, а его темные волосы уже начали седеть на висках. Одет он был безупречно: твидовый пиджак спортивного покроя, галстук и свитер с V-образным вырезом. Поверх пиджака на алой ленте — золотая медаль, его последняя гроссмейстерская награда.
— Благодарю, Кейт, — кивнул Тони и взял микрофон в руку. — Для меня большая честь находиться здесь сегодня.
Кейт начала спускаться со сцены, но Тони схватил ее за локоть и втянул назад.
— Кейт довольно щедро раздала мне похвалы, однако забыла сказать, что она не только куратор музея головоломок Эйвондейла, который спонсирует проведение нашего турнира, но еще и призер чемпионата по судоку Восточного побережья 2004 года высшего уровня А.
Последовали скромные аплодисменты.
— И единственная причина, по которой она не участвовала в национальном чемпионате, заключается в том, что Кейт была занята в это время в правительственном Институте теоретической математики, где трудилась штатным гением, прежде чем уйти оттуда и посвятить свое время головоломкам.
Кейт раскраснелась. Эта жизнь осталась далеко позади. Было трудно добиться, чтобы в городке ее приняли, ведь в детстве она считалась гением и одновременно городской чокнутой. Кейт не хотела, чтобы все, да и она сама, вспомнили, какой белой вороной когда-то слыла Кейт Макдональд.
Только теперь она больше не белая ворона. Этот уик-энд и то, сколько народу здесь собралось, — тому доказательство.
Пространство каждого участника обозначалось желтыми картонными ширмами. На игровом месте — карандаш и бутылка воды, все благодаря спонсорству представителей местного бизнеса.
Красные, белые и синие флажки украшали стены и сцену, окна и бельэтаж со зрителями. Висящие над сценой огромные часы, приобретенные на средства Мэриан Тисдейл, директора музея, давали красноватый отблеск. Райетт, владелица кафе, открыла торговую палатку внизу. Организация «Ветераны иностранных войн» обеспечила чемпионат помещением.
Подготовкой турнира занимался весь городок, и Кейт не знала, чем отблагодарить всех.
По мере того как аплодисменты стали оскудевать, Кейт поспешила сойти со сцены. Тони надел очки в черной оправе и стал зачитывать правила соревнования:
— «…два полуфинальных раунда в каждом туре. Претенденты, которые окажутся в пятерке лучших, примут участие в завтрашнем финале. По окончании будут подведены итоги, и места команд распределятся в соответствии с общим количеством набранных очков. Финалисты примут участие в решающей битве судоку, которая состоится в воскресенье в двенадцать часов». Таким образом, — уже от себя сообщил Тони, — у всех будет время посетить службу в пресвитерианской церкви, расположенной напротив, и вознести молитву за победу.
Все засмеялись.
— Состязание юниоров начнется здесь завтра в десять, затем последует, и это моя самая любимая часть, кофе-брейк с булочками и напитками, предоставленными кафе и бакалеей Райетт с Мэйн-стрит. Кстати, не забудьте заглянуть в кафе, когда выдастся свободная минутка. Мне говорили, хозяйка печет отменные булочки с корицей, лучшие в городе.
Из зала послышалось:
— В округе.
— В штате!
Тони расплылся в улыбке:
— Наверное, это вы слышали от парней, которые живут по принципу: «Живи и ешь булочки с корицей или умри».
Зал оглушили веселые выкрики, свист. Всем понравилось, как он переиграл девиз штата.[3]
Кейт немного завидовала. У Тони всегда хорошо получалось выступать на публике. Непринужденно и весело. Без пауз. А у нее все выходило наперекосяк.
— А после того как вы насладитесь обедом в одном из лучших ресторанов, — продолжал очаровывать публику Тони, — мы ждем вас на воскресные мастер-классы — «Судоку для новичков», «Укрощение судоку», а также «В шифры и коды с головой». Этот подарок нам любезно преподнес собственный шпион Гранвилля Гарри Перкинс.
Гарри, стоящий в конце зала, засиял от гордости.
— Как и всегда, во время каждого раунда прошу всех соблюдать абсолютную тишину. А теперь участникам уровня D просьба занять свои места.
Волонтер отстегнул шнур, разделяющий зону зрителей и зону соревнований, и участники повалили за столики. Стулья заскрежетали по полу ножками, когда люди рассаживались по местам. В несколько секунд все столы оказались занятыми. В зале повисло нетерпение, все сосредоточились. Волонтеры принялись раскладывать на столах бумагу с заданиями — текстом вниз, чистой стороной вверх. В зале воцарилась тишина. Ожили красные точки на цифровых часах.
— На каждый раунд отпущено двадцать минут. — Тони подождал, пока волонтеры закончат, а члены жюри займут свои места в конце каждого ряда столов.
— На старт… Внимание… Начали.
Зашелестела бумага — участники молниеносно перевернули свои листки и сгорбились над столами. Пошел отсчет секунд.
Кейт облегченно вздохнула. Наконец все началось. На цыпочках она пробралась вдоль стены к входной двери, чтобы не стучать по деревянному полу. Ведь даже такой ненавязчивый звук мог раздражать взволнованных решателей головоломок.
Девушка легонько открыла дверь и выскользнула в вестибюль, где за столами регистрации сидели Элис Хинкли и пятеро членов бригады активистов «Группа активных бабушек», вызвавшихся помочь с чемпионатом.
Элис, сидя на складном стуле, взглянула поверх таблички с буквами «A — F», обозначающими соответствующий уровень мастерства в решении судоку. Ее тоненькая кожа вокруг глаз пошла морщинками, когда она, увидев Кейт, по-молодецки победно подняла оба своих больших пальца вверх.
В Элис было столько же грации, изящества и хрупкости, сколько в кувалде. Она жила по соседству с музеем и подняла своих друзей на борьбу против предполагавшегося сноса исторического квартала для строительства торгового центра, вследствие чего они иногда ласково, а иногда и не очень именовались бригадой активистов «Группа активных бабушек», или просто ГАБами.
— Никогда не видела столько народу в зале со Дня перемирия.[4]
— А на Столетии[5] было больше, — высказалась Пру со своего места за табличкой «M — P».
— На Перемирии, — настаивала Элис.
— На Столетии, — не унималась Пру.
— В общем, собралась приличная толпа, — подытожила Таня Уотсон, сидящая почти посередине за табличкой «G — L». — Надо расширять зал к следующему году.
Приютившаяся в конце стола Карри Блэйн воздержалась от спора и молча улыбнулась Кейт. Видимо, выключила слуховой аппарат.
«Умная женщина», — подумала Кейт.
— Зал пресвитерианского общества может подойти, — предположила Пру.
— Он недостаточно просторный, — возразила Элис. — Придется арендовать огромную гостиницу.
— Но это же за городом, на шоссе. Люди не захотят там останавливаться.
— А мы их не…
Кейт осторожно кашлянула.
— Давайте просто переживем этот уик-энд, — предложила она.
— Да не волнуйся ты, — отмахнулась Элис. — ГАБы не дремлют.
Кейт знала, что может положиться на них. Усилия этих энергичных женщин принесли свои плоды, хоть и действовали они неординарно: торговый центр не был построен. Они даже установили вахту в приемной музея, когда Кейт уволила секретаршу. Старушки прекрасно справлялись, и ей в голову не пришло подыскивать новую.
— Огромное вам спасибо, дамы.
— Милая, мы еще не закончили. — Таня тряхнула кудрями. — Просто расслабься наконец. Ты и так уже столько сделала для нас всех.
Кейт улыбнулась. «Расслаблюсь, если, когда все закончится, мы умудримся не разориться, никто не поскользнется на льду и не подаст на нас в суд, не попадет под снегоуборочную технику и если не иссякнут запасы кофе или туалетной бумаги. Я вздохну с облегчением, когда будет вручена последняя награда и мы помашем рукой на прощание последнему участнику чемпионата».
— Кати, — подала голос тетя Пру, — у тебя так появятся морщинки между бровями.
Кейт спохватилась и на автомате расслабила мышцы лица. Теперь, если холодный фронт задержится над Великими озерами[6] до полудня воскресенья и не проникнет дальше, она сочтет главную миссию своей жизни выполненной.
Неожиданно распахнулась входная дверь, и вбежали опоздавшие участники соревнования, захватив с собой порыв пронизывающего ледяного ветра и снежные хлопья.
— О нет, — застонала Кейт. — Буря началась.
— Ну черт! — воскликнула Пру. — Надеюсь, этот высокомерный пустозвон шеф полиции позаботился о снегоуборочной технике.
Элис солидарно кивнула:
— Не удивлюсь, если забыл.
Кейт вздохнула. Единственная тема, не вызывающая разногласий у двух закадычных приятельниц, — Брэндон Митчелл.
— А чего ты хотела? Он ведь из Бостона.[7] Эхх…
— Пруденс Макдональд, — окликнула Пру из дальнего конца вестибюля Элмира Свиндон, где она посвящала в премудрости приема пальто в гардероб двух девушек. — Даже в Бостоне существуют правила и нормативные требования.
— Вот пусть себе их и оставят, — парировала Пру. — А заодно и скверного начальника полиции.
— Стыдись, Пру. — Элмира поджала губы и вернулась к своим подопечным.
Сторонников в городе шеф Митчелл имел мало. И Элмира была одной из них. А по совместительству, конечно, его координатором и Пятницей.[8] Кейт тоже принадлежала к числу сторонников, хотя никогда не давала понять этого ни ему, ни тете Пру.
Он год назад перебрался сюда из Бостона, но до сих пор «заводил» местных жителей своим неукоснительным следованием закону. Строгих правил в Гранвилле не любили. Впрочем, люди сбавили обороты, когда он распутал убийство профессора. Однако стоило ему вручить очередной талон за превышение скорости, как все вернулось на круги своя: он — аутсайдер, не наш.
— Я в буфете внизу, если меня спросят, — предупредила Кейт и направилась к лестнице.
Внизу было вполовину меньше простора. Тут находились небольшой бар с закусками и напитками и длинный прилавок для подачи блюд. Четыре зеленые кабины, обтянутые кожей, вытянулись вдоль стены. Остальное пространство занимали круглые столики, которые, как распознала Кейт, прибыли из бакалеи. Из двух высоких маленьких прямоугольных окошек виднелось асфальтовое покрытие парковки. Его уже замело снегом.
Дальше по коридору располагались туалетные комнаты. Напротив в огромном помещении правили бал торговцы всевозможными сувенирами и предметами одежды с символикой судоку: галстуками, свитерами, бейсбольными кепками, хозяйственными сумками, кофейными кружками, карандашами. «Повелительница судоку», «А ты решаешь судоку?», «Посудочим?», «Прогони печаль-тоску — доставай-ка судоку», «Мастера судочат ручкой, карандаш — для слабаков»… Такие слоганы украшали эти вещи.
В буфете большинство столиков оказались заняты. То тут, то там стайки участников потягивали кофе и судачили о последних новостях из мира головоломок. В комнате, где расположились продавцы, не иссякал поток посетителей.
Около одной кабины Кейт заприметила Эрика Ингерсолла и Джейсона Элкса. Они оба входили в попечительский совет музея и были членами клуба «Колдуны Гранвилля». Оба будут соперничать на предварительных соревнованиях уровня А.
Поначалу они ее не заметили. Приятелей захватил разговор. Эрик едва втискивался в пространство кабины своей массой и говорил так страстно, что щеки вздрагивали. Джейсон сидел, опершись на стол, а от его лысой макушки отражался свет плафонов, когда он отчаянно кивал, соглашаясь с убеждениями Эрика.
Кейт зарычала про себя. Что еще пошло не так? Она остановилась неподалеку от кабины и дождалась, пока они заметят ее. Наконец Джейсон посмотрел на Кейт.
— Кати! Мы должны тебе кое-что рассказать. — Он подвинулся в кабине и жестом указал на освободившееся место.
Кейт скользнула на сиденье.
— Что случилось? Что-то не так?
Джейсон украдкой огляделся. Эрик взгромоздил свои пухлые руки на крышку стола и астматически захрипел.
— Не смотри, — предупредил Джейсон.
— Куда? — осведомилась Кейт.
— Не смотри, — повторил Эрик в перерыве между шумными тяжелыми вдохами.
Кейт начала волноваться. Ее беспокоило, что Эрику только шестьдесят с небольшим, но у него значительный перевес, да и тенденция к астме увеличивалась.
— Там человек, — пояснил Джейсон. — В той группе.
Из дальнего конца буфета послышался раскатистый смех. Кейт украдкой взглянула туда.
Там стояли трое мужчин и две женщины. В центре внимания находился высокий мужчина лет сорока, в черной водолазке и коричневых вельветовых брюках. Его приятная внешность, светлые волосы с золотистым отливом и античный профиль могли бы заставить тетю Пру включить свои мужепоисковые радары на полную мощность. Пру решила положить жизнь на то, чтобы подыскать Кейт мужа — из местных и с гарантией занятости.
Кейт на автомате прошлась взглядом по комнате в поисках тетушки, вопреки всему надеясь, что та еще не засекла этого Адониса в углу. Она бы свела его с Кейт еще до того, как бедолага успел бы удрать. Оставалось надеяться, что его занесло сюда откуда-нибудь из Анкориджа[9] или из Латвии и скоро унесет обратно.
Потом Кейт заприметила стройную блондинку рядом с ним. Совсем близко — она так и липла к этому красавцу. Блондинка выглядела очень эффектно в своих эластичных брюках из спандекса и облегающем велюровом свитере. Кейт вздохнула облегченно. Даже тетя Пру без труда расшифровала бы эту пожирательницу мужских сердец.
Этот парень уже занят. Причин, о которых следовало волноваться, стало на одну меньше.
— Кати, ты слушаешь?
Внимание Кейт вернулось к Джейсону и Эрику.
— Это же он. В черной водолазке. — Джейсон поджал губы. — Ты должна дисквалифицировать его.
Кейт оглянулась на высокого блондина:
— За что?
— Ты не знаешь, кто это?
— Нет. А должна?
— Ну… нет, наверное. До поры до времени. — Эрик достал платок, чтобы вытереть лоб.
Джейсон придвинулся ближе к Кейт и заговорил доверительно:
— Это Гордон Лотт. Большой обманщик и мошенник. Его нельзя допускать к участию в соревнованиях.
Кейт снова посмотрела на незнакомца, теперь уже под впечатлением рассказа Джейсона и Эрика. «Какой-то он слишком уж слащавый… Стоп. Мнения не в счет. Только факты».
— Вы это докажете? — Она прекрасно понимала, что не может дисквалифицировать парня, не поймав за руку на жульничестве. Мало ли кто что говорит. Нельзя обвинять человека, основываясь на информации из вторых рук.
— Лет десять назад он подал ходатайство о вступлении в клуб «Колдунов». Живет в Ганновере, профессор истории. Мы решили его принять. Впечатлил нас своими знаниями. — Джейсон покачал головой. — Не сразу его раскусили. Он был просто великолепен. Нам так казалось.
— Однако он позволял себе вольности, которые недопустимы в клубе. — Эрик сжал губы с такой силой, что они почти исчезли.
— Какие вольности?
— Однажды вечером явился пораньше, и Пи-Ти застал его за чтением очередного сканворда из тех, которые мы собирались решать на собрании. Лотт, конечно, разыгрывал невинность. Сказал, что пришел и решил переложить сканворды, чтобы ни у кого не возникло соблазна подглядеть. Он тогда финишировал первым за несколько секунд.
«Заслуживает осуждения, но ничего не доказано, — подумалось Кейт. — Вдруг они просто завидуют Лотту? Бывали времена, когда и я желала, чтобы математические прогнозы были столь же предсказуемы. О числах наверняка можно сказать только одно: они не завидуют и не распускают слухов».
— А когда мы участвовали в уик-энде «Мозгового треста» выпускников Гарварда и его друзей, я лично видел, как он украдкой пронес калькулятор. — Эрик запыхтел. — Он оправдывался, будто не знал, что тот все еще находился у него в кармане. Это было возмутительно. Мы с Пи-Ти, выпускники «Мозгового треста», пришли в такое смятение! К счастью, калькулятор конфисковали перед началом игр, но осадок остался.
— Сразу же по возвращении мы выкинули его из «Колдунов» и проинформировали об этой ситуации «Мозговой трест». До нас с тех пор доходило еще много слухов. У этого человека нет совести.
— Понимаем, что случай единичный, — вступил в разговор Джейсон. — Но мы не можем рисковать репутацией нашего первого чемпионата по судоку. И мы не единственные, кому известно, что он мошенник.
— Да, — кивнула Кейт. — Но и дисквалифицировать его без веской причины тоже нельзя. — Прерывая возгласы возмущения, она продолжила: — Извините. Уверена, вы меня поймете. Можно разместить неподалеку от него нескольких контролеров, и при первом же признаке жульничества мы попросим его покинуть соревнования. А то вдруг он решил исправиться, — неожиданно для себя закончила Кейт.
Эрик всхрипнул так сильно, что даже закашлялся. Джейсон наклонился к нему и похлопал по спине.
— Это все, что я могу сделать, пока — и если — его не поймают за руку. А лучше забудьте обо всем и предоставьте мне самой разбираться. Нельзя, чтобы вы отвлекались. У нас тут и Кембридж, и Ганновер, и Массачусетс, и все эти команды постараются набрать побольше очков.
— Вот видишь! — Эрик вскинул руки. — Я же говорил, она ничего не станет делать. Придется самим разбираться.
Представив Эрика и Джейсона, ведущих Лотта под белы рученьки, Кейт заволновалась. Ею овладело дурное предчувствие.
— Прошу вас, джентльмены, не надо ставить под удар чемпионат.
— Именно его мы и пытаемся защитить. Пошли, Джейсон. Нам надо кое-что сделать. Извини, Кейт.
Кейт неохотно отпустила Джейсона и стала наблюдать, как эти двое удаляются. Ушел и Гордон Лотт, а потом растворилась и группа его почитателей.
Предположив, что Лотт примет участие в состязании профессионалов уровня А, Кейт решила: раз у нее есть еще около часа, надо собрать о нем побольше информации. Она поспешила наверх, чтобы прочитать регистрационные формы.
«Гордон Лотт. Возраст: тридцать семь лет. Род занятий: профессор истории. Житель Ганновера, штат Нью-Гэмпшир. Участвовал как в одиночных, так и в командных соревнованиях как член ганноверского клуба любителей головоломок».
Кейт были знакомы имена некоторых других членов этого клуба. Можно поговорить с ними, хотя, похоже, у них не было подозрений по поводу честности Лотта. А ей не хотелось наживать себе врагов. По крайней мере без необходимости.
Когда она вернулась в зал, несколько участников уже закончили решать сканворды. Волонтеры пробежали по рядам, собирая листки. Джинни Сью Брайт стояла на сцене слева, у доски, и записывала имена и время, которое потребовалось каждому участнику на решение своего задания.
Доску позаимствовали из начальной школы, благо Джинни Сью работала учителем в четвертом классе. Она была сверстницей Кейт, и они посещали одну и ту же школу, но подружились, только когда Кейт вновь обосновалась в Гранвилле. Джинни Сью, с ее привлекательной внешностью и ореховыми глазами, выделялась среди женского населения Гранвилля. А ее каштановые, в красноту, волосы очень нравились Кейт. А еще она была членом попечительского совета музея и правой рукой Кейт на соревнованиях.
Пока Кейт наблюдала за действом, двое участников подняли руку, и волонтеры в красных свитерах поторопились к ним, чтобы зафиксировать время завершения и забрать задания. Их имена добавили в список.
Наконец прозвучало объявление о том, что время истекло. Участники, которые не успели закончить, нехотя сложили свои листки пополам.
К микрофону вернулся Тони, увещевая новичков не вешать нос:
— Не забывайте, наступит следующий год. Правда ведь, Кейт?
Кейт вздрогнула от неожиданности, а потом помахала ему рукой. Пережить бы этот уик-энд. А о следующем годе подумаем потом.
Зал наполнился гулом разговоров — люди делились впечатлениями, пока учетчики результатов на сцене проверяли правильность решений.
Когда были подведены итоги, Джинни Сью отдала конверт с результатами Тони, который назвал имена финалистов и вручил грамоты турнира.
Со столов убрали пустые бутылки и карандаши; их место заняли новые бутылки с водой и остро заточенные карандаши. Свое место за столами заняли участники уровня С.
Джинни Сью подошла к Кейт:
— Все идет славно, как тебе кажется?
— Согласна, — ответила Кейт. — Это благодаря упорному труду стольких людей. Тебе особенно. Мы с тобой целый день не виделись. Я тебя искала, чтобы поблагодарить за то, что подвезла Тони из Манчестера.
— Нет проблем. — Джинни улыбнулась и взглянула в сторону подиума. — А он душка.
— Да, — согласилась Кейт. — И любезный — так нас выручил. Согласился бесплатно помочь, только за возмещение расходов. Но я чуть сыпью не пошла, беспокоясь, что аэропорт занесло снегом и его самолет не сможет приземлиться.
— Сегодня не многие смогут приземлиться. Там сугробы выросли почти в полметра, когда мы уезжали. Он здесь, а самое худшее случится, если он застрянет в Гранвилле на несколько дней.