Глава 4. Друзья и враги

В мире богов, как и в мире людей, много разных мест. Одни известны всем, и туда может прийти каждый, другие известны немногим, и там может оказаться лишь посвященный, третьи неизвестны почти никому, и попасть туда можно лишь по приглашению хозяина этого места.

Озеро, окруженное чудным лесом и обрамленное полумесяцем галечного пляжа относилось к последним. По его берегам росла высокая и сочная трава, эту траву ели животные — крупные овцы и козы, коровы, а также те, кого и не определишь толком — огромный то ли рак, то ли скорпион, или многоножка ростом со свинью, робко выглядывающая из-за стволов.

Хозяин этого озера — Митра. Обычно он сидит на пляже, опираясь спиной о большой камень. Ноги задраны на другой, на коленях мозаичное панно — схимма, на котором вспыхивают непонятные образы — то мелькающие по его поверхности, то вырывающиеся за его пределы. По краю схиммы — два ряда выпуклых кнопок.

Вода тихо плескалась, едва не касаясь небрежно сброшенных сандалий. Лес шумел, в этом шуме слышалась тревога, она передавалась животным — то одно, то другое поднимало голову, поводило носом, вопросительно смотрело на хозяина. Но видя его безмятежную позу успокаивалось и возвращалось к своим нехитрым делам.

Пальцы Митры перебирали элементы мозаики, перед ним мелькали то объятый пламенем храм, то падающие статуи, то бегущие кричащие люди, по которым откуда-то сверху били молнии. Он тронул одну из кнопок — и словно увидел то же самое чьими-то глазами. В разных местах — одно и то же, разрушения и хаос.

Митра откинулся на спину, выгнулся. К нему, хрустя галькой, подошел большой осел. Остановился рядом, вопросительно глядя на Митру.

— Странно все это, — пробормотал Митра, то ли ослу, то ли самому себе. — Все храмы Юпитера разрушены. Другие стоят, но и там огонь едва теплится. Статуи Юпитера превратились в песок… да бог ты мой, просто поклясться его именем невозможно! Что там произошло?

Осел наклонил голову, разрывая мордой гальку.

— Ну да, везде. Рим, Афины, Коринф, Александрия, Антиохия — везде так. Что это?

Осел машет головой.

— Надо сходить самому, — объявил Митра и легко встал. Осел заступил ему дорогу, Митра легко обошел его. — Нет, схожу один. Ты тут приглядывай.

Осел заревел, топнул ногой, из-под копыт полетели камни, но Митра, подняв свой лежавший на гальке посох и ловко вдев ноги в сандалии, уже скрылся между деревьев. Осел долго смотрел ему вслед, потом еще раз топнул ногой и, помахивая хвостом, удалился в кусты.

Деревья вокруг озера росли густо, но перед Митрой они словно расступались. Он прошел полосу леса, стволы сомкнулись за ним. На опушке — туман, его нити словно светятся, они скрывают деревья так, что их не видно с двух шагов.

Митра пересек полосу тумана и вышел на старую дорогу. Посмотрел на ее камни, постучал по ним посохом — два, три, четыре раза. Дорога подрагивала под его ударами. Наконец, убедившись, что все в порядке, Митра зашагал по ней.

По обоим краям дороги — поле, с травой, жесткими кустиками, кое-где торчат большие камни. Чуть дальше от дороги поле покрывается туманом, еще дальше переходит в облака. В их разрывах видна земля.

Дорога привела Митру к старому храму, одиноко торчащему посередине голой каменистой площадки. Его стены в трещинах, крыша прохудилась, ступеньки на входе полуразрушены, колонны в щербинах. Но Митра без страха зашел под его своды.

Он подошел к стене и несколько раз сильно ударил по ней посохом.

— Галга! — позвал он.

После нескольких ударов из щели вылетел Галга. Низенький, волосатый, коренастый и крепкий, он вытянулся из щели, перевернулся так, что стали видны крылья, натянутые между руками и поясницей. Легко приземлился на ноги. На плече виднелась полузатянувшаяся рана, но похоже, что она его ничуть не тревожила — рот растянут до ушей.

— Чего тебе?

— Чего это с тобой стряслось? Кто это тебя так?

— Не твое дело.

Митра усмехнулся.

— Какие новости? Что там на Олимпе случилось, знаешь?

Галга пожал широкими плечами, глаза у него плутовские.

— Откуда мне знать. Было все нормально, а потом вдруг — раз, и все будто перевернулось. Я слетал, — тут Галга замялся, явно не желая рассказывать все в подробностях. — Все выходы у себя они закрыли. Переполох…

— Переполох, — повторил Митра. — Надо бы нам, видимо, в Рим сходить, а?

Галга поежился.

— Прошлого раза тебе мало?

— Мало, не мало… сейчас у нас время есть, подготовимся.

— Апостолов своих пошли!

— Угу, — задумчиво кивнул Митра. — Пошлю, конечно. Только они одни не справятся.

* * *

Проснулся Азрик очень поздно. В животе подвывало, но это было нормально. В мешке лежала еще целая лепешка, так что пока проблем с этим не предвиделось.

Никуда не торопясь, он напился из ручья — и снова ему показалось, что вода мягко толкает его, словно играя. Он погладил ее. Папса нигде не было видно. Азрик привел себя в порядок, умылся и начал потихоньку спускаться вниз, в долину.

Склон был очень неровным, пересеченным оврагами, сам кряж описывал дугу, так что иногда для того, чтобы спуститься, следовало подняться. Азрик как раз одолел один из таких подъемов, дальнейшая дорога вниз терялась в зарослях — когда на него налетел Папсуккаль.

— Быстрее, — прошипел он. — И не туда, сюда… нет, подожди — тебя видят! Ложись!

Азрик хлопнулся на живот. Он был на узком гребне, откуда была видна площадка, на которой он ночевал. Там сейчас стояли четверо, взрослые и вооруженные. Азрику показалось, что кого-то из них он узнал.

Они словно играли в камни. Один из них, с густой черно-седой бородой швырнул перед собой биток, поводил головой, потом все они как по команде подняли головы и уставились прямо на Азрика. Хорошо, что он успел лечь — его скрывали кусты.

Чернобородый поискал биток в траве, поднял и повторил бросок — и снова все посмотрели в его сторону. Азрик так испугался, что чуть не вскочил, чтобы немедленно убежать. Его остановило шипение Папсуккаля.

Пятеро немного посовещались и быстрым шагом покинули поле зрения. Отправлялись явно за ним.

— Откуда они взялись, — шепотом спросил Азрик. — И что они там кидали?

Лоб Папсуккаля пересекла глубокая морщина.

— Мы пользовались такими игрушками, — медленно сказал он. — Они…

Он заозирался по сторонам, потом вытянул руку.

— Видишь вон тот утес? Ты должен успеть добраться туда до того, как они спустятся. Бросать здесь, на склонах, они не будут, сейчас она указывает на долину, и они думают, что ты там. Если ты успеешь туда — они подумают, что ты пошел по ней.

Азрик понял и с максимальной скоростью побежал по гребню, не забывая пригибаться. Кряж изгибался дугой, но за утесом по какой-то странной причине делал резкий поворот. Вслед за ним изгибалась и долина. Если преследователи спустятся здесь и бросят эту свою игрушку, то подумают, что он успел уйти за поворот.

С гребня он сошел в седловину, заросшую невысоким лесом и там побежал со всех ног. По усыпанной хвоей пружинящей земле бежать было легко и он даже успел, как когда-то, представить себя птицей, которая вот сейчас, раскинув крылья, взмоет в небеса. Но тут начался подъем, мысли кончились, а вскоре кончилось и дыхание.

Азрик был вынужден замедлиться, потом и вовсе остановился, держась за ствол. Нога болела — наступил неудачно на камень, хорошо еще, что не разбил. Перед глазами плясали разноцветные круги.

— Поднажми, — послышалось сверху. Там маячил Папсуккаль, его лицо было злым и решительным. — Скорее. Скорее. От этого зависит твоя жизнь!

И Азрик поднажал. На его счастье, заросли проредились, бежать было относительно легко — порой казалось, что самые крутые участки снабжены ступенями. Ему пришлось еще один раз остановиться — ноги тряслись, грудь разрывалась на части, но, подгоняемый Папсом, он наконец взлетел на утес, господствовавший над всеми окрестностями.

Он успел. Даже отдышался к тому времени, когда его преследователи вышли из леса на траву долины. Азрик снова увидел их ритуал определения направления — как и предполагалось, они все разом, как по команде, посмотрели на поворот. Проделали все заново, потом столпились и начали что-то обсуждать.

— Их было больше, — сказал Папсуккаль. — Здесь их мало — значит они разделились. Наше счастье, если решат подождать остальных.

— А если нет?

Папсуккаль не ответил. Он выпрямился, посмотрел по сторонам, потом прошелся по площадке, на которой они находились.

— Ничего странного не замечаешь?

— Чего странного?

— Ровная площадка. А тут — словно укрепление?

Действительно, с одной стороны высилась стенка, сложенная из плоских, положенных один на другой камней, высотой по грудь мальчику. Половина камней давно вылетела и валялись тут же.

— А ведь это — наблюдательный пункт, — проговорил Папсуккаль. Он пробежал кругом площадку, словно что-то вынюхивая. — Иди-ка сюда!

Азрик бросил взгляд на долину — пятерка уселась прямо в траве, видимо решив-таки дождаться остальных. Потом посмотрел по сторонам — действительно, отличный наблюдательный пункт. Все вокруг как на ладони. Видно, что за следующей грядой — другая, гораздо более широкая долина. Видны холмы, а за ними, вдали высятся уже настоящие, грозные горы. Хребет Энли.

Он подошел к Папсуккалю. Тот кружил по маленькой полянке, она была ниже площадки на утесе.

— Здесь они должны были находиться долго, — шептал Папсуккаль. — Я вспоминаю эти места!

Он кружился по поляне, хлопая по земле и резко поднимая ладони. От земли за ними тянулись словно узкие струи пыли, они завивались вокруг рук, потом опадали.

— Давай… копай здесь!

В дальнем конце полянки высились странные холмики, Папсуккаль нетерпеливо топал по одному из них.

— Давай, давай, давай!

Азрик пожал плечами — ему показалось, что у них есть и более важные дела, нежели заниматься раскопками. Но послушался — сначала попытался копать руками, понял, что это мало к чему приведет и сломал толстую ветку с засохшего кедра неподалеку. Так дело пощло быстрее.

Сняв верхний слой переплетенного корнями дерна, Азрик потянул за то, что ему сначала показалось сгнившей толстой веткой. Но та вдруг сломалась, и в руках Азрика оказалась кость.

Мальчик вскочил.

— Что это?

— Копай, копай дальше, — нетерпеливо подгонял его Папс.

Азрик последовал его приказу. В итоге его добычей стали, помимо некоторого числа костей, две бронзовые печати, дырявый шлем, бронзовый топор с истлевшим топорищем и две тяжелые желтые пластины, богато украшенные резьбой. При виде них Папсуккаль издал радостный клич.

— Это что, золото? — спросил Азрик. Он никогда раньше не видел золота.

— Да, мой мальчик… наконец-то нам повезло!

Азрик пожал плечами. Слабо верилось, что два таких кругляша смогут им помочь, особенно в ближайшее время. Он затолкал находки в свой мешок и продолжил копать, однако больше добычи не было, только кости и еще пара один дырявый шлем. Весь перемазанный в земле, он поднялся на утес.

Преследователи все так же сидели на месте. Видимо, второй отряд задерживался.

— Что теперь будем делать?

Папсуккаль задумался.

— Нам нужно выйти вон на тот тракт и добраться до какого-нибудь поселения.

— А как?

На первый взгляд, задача выглядела неразрешимой. Внизу — преследователи. Азрик умеет быстро бегать, но они его быстро догонят. Сейчас они думают, что он идет по долине, но когда они зайдут за поворот и снова бросят свою штуку на землю — та покажет направление на Азрика. Сообразить, что он остался в горах, им будет нетрудно, а там чего проще — половина отряда останется его сторожить внизу, а вторая половина поднимется, чтобы схватить.

Папсуккаль, видимо, это понимал — он погрузился в угрюмые размышления. Азрик присел рядом. День уже клонился к вечеру — он решительно вынул из мешка последнюю лепешку.

* * *

Чернозубый не торопился. Они бросали арцет трижды за день — он показывал, что направление не меняется, то есть парень от них никуда не денется. Так что можно спокойно дождаться, когда к ним присоединятся остальные.

Отряд Веревки подошел к ним, когда тени уже удлинились. С Веревкой был Пульций, он потребовал отчета. Чернозубый дал его. Пульций начал было размахивать руками — мол, нужно немедленно идти и брать пацана. Но Чернозубый только рассмеялся.

— Я не собираюсь хватать его сразу же, — откровенно объяснил он секретарю. — Чем дольше мы ловим этого парня, тем дороже он становится. Усек?

Пульций не успокоился. Ломая руки, он причитал:

— Господин Чернозубый, лучше вам его поймать и привести к господину Аполлинору как можно скорее. Вы не понимаете…

— Что именно я не понимаю?

Пульций покраснел, потом побледнел.

— Тут ведь не простое дело… это не прихоть и не желание моего господина! Это… воля богов!

— Воля богов была, чтобы господин Аполлинор пришел в долину и что-то сделал, но господин Аполлинор этого не сделал. То есть он нарушил волю богов?

Пульций сглотнул.

— Я… я не знаю. Но вам, вас… я умоляю. Это может очень плохо закончиться. И для вас, и для меня.

Чернозубый похохатывал, глядя на трясущегося Пульция.

— Баста! Завтра, может быть, и возьмем его. Но сразу в Дамаск я не пойду. Пошлю гонца, попрошу, чтобы господин Аполлинор прислал еще денег… да не трясись ты, тебе тоже обломится!

Пульций чуть-чуть успокоился.

— Лучше его взять побыстрее… честное слово, это в ваших интересах!

— Ага, моих… а вот ты слушай-ка меня. Расскажи мне, с кем твой господин в столь… близких отношениях?

Пульций вздрогнул.

— Вы не знаете?! Господин Аполлинор — верховный жрец храма Аполлона! С кем бы еще…

— Тихо-тихо, — поднял руку Чернозубый. — Кто такой господин Аполлинор, я знаю. Но мне интересно — ты что же, считаешь, что он действительно разговаривает с самим Солнцеликим Аполлоном? И не трясись ты!

Секретарь его не послушался, он трясся и мотал головой, так что Чернозубый наклонился и дал ему сильную пощечину.

— Ну, пришел в себя, — спросил он Пульция. — Теперь отвечай.

Пульций затравленно огляделся. На него смотрели ухмыляющиеся рожи. Ни капли сочувствия.

— Да, это сам Великий бог Аполлон.

— И ты в это веришь? Чтобы этот мозгляк, думающий только о собственном брюхе и чреслах, заинтересовал Великого бога Аполлона?

— Я не знаю, — тщательно выговаривая слова, медленно сказал Пульций. — Я не присутствовал при их разговорах. Я вижу лишь их последствия. Сам Аполлинор верит, что это именно Аполлон.

— Сам, значит, верит… — фыркнул Чернозубый.

— Что же касается, — голос Пульция окреп, — причины, по которой избранным оказался господин Аполлинор, то она проста. Избран был не он, а его далекий предок. И с тех пор этот статус переходит от отца к сыну.

Чернозубый покачал головой.

— Ты же понимаешь, что это все звучит…

— Понимаю. Но я могу сравнивать. Господин Аполлинор взволнован. Так, как никогда прежде. И это значит, что мальчик ему действительно нужен. И если вы поможете ему в этом, тогда получите щедрую плату. Но если будете препятствовать — может последовать наказание!

Пульций снова обвел глазами окруживших их громил, и на этот раз кое-кто из них опустил глаза.

— Остынь, остынь! — Чернозубый поднял обе руки. — Вот уж кто совсем не хочет ни в чем препятствовать господину Аполлинору, так это я и все мои друзья, не так ли? — он обвел глазами свою банду, те старательно закивали. — Просто лично я не вижу никакой надобности в спешке. И ты меня покамест не убедил. Что касается этого паренька… Веревка!

Один из его подручных без замаха кинул арцет. Тот прокатился по траве и замер.

— Видишь, направление не меняется. Значит никуда он не идет. Вечер, скорее всего, онустал и решил отдохнуть. Ночью он никуда от нас не денется. А завтра мы его возьмем теплого. Наверное, — Чернозубый подмигнул Пульцию и захохотал.

Пульций вздохнул.

— Вы хотя бы отправьте кого-нибудь вперед. Чтобы самому быть спокойным. Ну, мало ли.

— Ты не веришь в арцет Великого бога Аполлона?

— Конечно же верю! Но все же…

— Вот верь и не волнуйся. Я же не волнуюсь. Никуда он от нас не денется.

* * *

— Я должен сходить туда, к ним, — объявил Папсуккаль.

— Сходи, — отозвался Азрик.

Он был не голоден — спасибо семье. Неподалеку прямо из скалы бил родник — так что он смог напиться и умыться. Пока все было нормально. Преследователи устраивались на ночлег — они никуда не торопились. Ему не уйти, но Папсуккаль наверняка что-нибудь придумает. Так что ему не было страшно. Почти.

— Я должен побывать там, посмотреть, чего это они там кидают, — сказал Папс. — Ты понял?

— Понял я, понял, — отозвался Азрик, но потом вдруг до него дошло. — Ты хочешь сказать…

— Я не могу далеко отходить от этого идола, — губы Папсуккаля изогнулись в недоброй усмешке. — Во всяком случае — пока.

— Так возьми его с собой!

— Тоже не могу. Ты же не сможешь сам себя поднять и куда-нибудь перенести?

Азрик был бы рад оказаться способным на такое, но увы.

— И я не могу. Поэтому…

— Давай я просто в их сторону ее брошу?

— Не давай, — прошипел Папсуккаль. — Давай лучше ты встанешь и пойдешь?

— Не хочу!

— А ты захоти! Жить хочешь? Отомстить за маму хочешь?

Азрик изо всех сил ударил кулаком по земле.

— Хочу! Хочу! Но что я могу сделать? Я — маленький и слабый, сам это говорил! Ты — вообще бесплотный, ничего не можешь! Что мы можем?!

Папсуккаль протянул было руку, словно хотел коснуться мальчика, но передумал.

— Мы много чего можем! — горячо сказал он. — А вскорости сможем еще больше! Я тебе обещаю!

— И что мне сделать? Прокрасться в их лагерь?

— Нет. В лагерь не надо! Просто подойди как можно ближе… На сто шагов, или еще лучше на пятьдесят.

— И что произойдет?

— Я смогу пройти к ним. Они меня не увидят. А я увижу, как они тебя выслеживают. И может, быть что-то сумею сделать.

Видя, что Азрик пытается что-то сказать, Папсуккаль добавил:

— Пойми, у нас просто нет другого выхода! Иначе они тебя схватят уже завтра.

Азрик тяжело вздохнул и кивнул.

— Ладно. Когда стемнеет. Но что ты будешь делать, если меня схватят?

Папсуккаль ничего не ответил. Он дал Азрику отдохнуть, а потом, когда все вокруг стало синим, погнал его вниз. Азрик был уверен, что его заметят — в какой-то момент ему самому захотелось этого, настолько он устал, но преследователи похоже совершенно расслабились, и ему удалось преодолеть склоны незамеченным.

Вышел в долину он в отдалении от лагеря. На его счастье, там был небольшой овражек, по дну которого он смог подойти достаточно близко к их костру. Уже стемнело, Азрик расхрабрился и, извиваясь, смог проползти по жесткой траве до большой купы кустов, росших на требуемом расстоянии от лагеря. Папсуккаль кивнул ему и исчез. Мальчик обнаружил на ветвях какие-то тугие коконы — видимо, бутоны, и недолго думая начал набивать ими живот.

Папсуккаль же не заставил себя ждать. Появился из ничего, сделал знак рукой — ползи, мол, за мной.

Против ожидания поползли не обратно к горе, а по траве вперед, едва ли не прямо на лагерь преследователей. Причина этого выяснилась быстро — хотя костер продолжал гореть, все спали, бандиты даже дозорных не выставили. Азрик прополз мимо, потом, когда стоянку скрыл бугорок, встал и побежал. Папсуккаль маячил поблизости.

До противоположного края долины мальчик добрался примерно за час. Там остановился — очень к месту оказался родник с небольшим озерцом. Азрик шумно напился из него. Папсуккаль склонился над водой, словно кого-то искал, но потом махнул рукой.

— Ну и что там? — поинтересовался наконец у него Азрик.

— Все просто, — самодовольно ответил старик. — На скорую руку слепили преследователя. Мы в свое время куда лучше делали.

— И что теперь? Ты его испортил?

Папсуккаль немного сбавил спесь.

— Простое испортить гораздо тяжелее, чем сложное. Но я выиграл нам пару дней. Так что стоит поторопиться.

Азрик вздохнул.

— Я очень устал. Мы что, всю ночь идти будем?

— Нет, ночью опасно. Этот кряж повыше. Ты залезь в него поглубже и поспи, а я посмотрю, где можно пройти. Завтра с утра поспешим.

* * *

Поднял он Азрика чуть свет.

— Неудачно зашли, — сказал он заспанному мальчику. — Тут проходы очень крутые. Ты как, голодный?

— Пока не очень, — храбро заявил Азрик.

— Придется много лазать. А потом надо вон туда, на уступ. Сможешь влезть?

Азрик смог. Он любил лазать и никогда не упускал такой возможности, руки у него были сильные, да и ухватиться было за что — поверхность скалы была вся покрыта переплетением корней, следовало опасаться только того, что они оборвутся под его весом. Но этой опасности он избежал. Через час с небольшим он, перемазанный, усталый и с исцарапанными руками рассматривал покинутую им долину.

Вид открывался замечательный — долина изгибалась как рог, зеленая трава была расчерчена полосами тумана, противоположный край вздымался темной громадой. Азрик с трудом разглядел утес, рядом с которым вчера устроил раскопки.

Лагерь его преследователей только-только пробуждался, там разжигали костер. Люди, разорившие его семью и убившие мать и сестер. Возможно не только убившие. Сейчас они вставали, чесались, перекрикивались и переругивались между собой. Азрик вдруг подумал, что мог бы этой ночью проникнуть к ним и, быть может, даже перерезать кому-нибудь горло. Кулаки его сжались.

— Не стоит, — услышал он голос Папсуккаля. — Ты бы не смог их одолеть. Сейчас для тебя лучшее — бежать.

Для тебя тоже, подумалось Азрику. Он разжал кулаки — это, как ни странно, оказалось не так-то просто сделать.

— Куда сейчас?

— Дальше пойдет легче, — ободрил его Папс. — Тут по трещине вверх и будет хорошее место, чтобы перевалить гребень. И сразу вниз.

Он оказался прав. Особой сложности в пути не встретилось, если не считать за таковую поднакопившуюся усталость. Солнце уже перевалило за верхнюю точку, когда Азрик вышел на длинный пологий склон, на котором кое-где, как старые зубы, торчали валуны. Дальше открывались холмистые предгорья Энли, темные вершины которого грозно высились на горизонте. Азрик никогда не бывал в этих местах.

Хромая, он прошел через густые заросли кустарников, на ходу срывая полураспустившиеся бутончики. Живот вроде был полон, но мешок — пуст, а Азрик по своему опыту знал — нельзя все время набивать его травой. Нужно поесть что-то более основательное — иначе у него скоро закончатся силы. Очень скоро.

Именно об этом он и сказал Папсуккалю, когда тот снова появился около него.

— Я знаю, — раздраженно сказал старик. — Потерпи немного. Я вижу впереди дорогу, а где дорога — там люди, где люди — там еда. И для тебя, и, между прочим, для меня тоже. Так что не ной.

Азрик замолчал. Нога болела все сильнее, но он, превозмогая себя, шел и шел вперед. Земля, заросшая травой, сменялась полосами песка, потом они одолели невысокую гряду холмов. С их вершины наконец-то увидели долгожданную дорогу.

Папсуккаль пришел в страшное возбуждение.

— Нужно выйти к ней и идти туда, — он махнул рукой. — Там дальше… это недалеко, будет храм и при нем, наверное, постоялый двор или что-то в этом роде. Я пока тебя покину, осмотрюсь, ты просто иди. Лучше не по самой дороге, мало ли. Но я тебя предупрежу, если что.

* * *

Он исчез и отсутствовал очень долго — мальчик успел выйти к дороге и даже почти дошел до места их назначения — грубого квадратного сооружения с двускатной крышей, над которой курился дымок. Вокруг него там и сям были разбросаны глинобитные хижины. Чуть поодаль стояло здание побольше, видимо — постоялый двор, около него слуги расседлывали верблюдов. Народу было немного, на Азрика никто не обращал внимания. Он подобрался — ноги гудели, спина ныла, все тело требовало отдыха, но громче всех возмущался живот. То, что Азрик ел, срывая с кустов, в нем не задержалось.

Он устроился у большого камня, судя по чесам шерсти — любимом месте вьючных животных. Окинул взглядом окрестности. На склоне холма поодаль паслось небольшое стадо — овцы. У некоторых хижин стояли ослы, у постоялого двора были видны лошади и повозка, запряженная волами. Они, видимо, только подошли — пыльные, возчики распрягали животных и вели к большому каменному корыту, в которое от колодца по желобу поступала вода.

Пить Азрику не хотелось — он напился недавно из ручья, бежавшего по каменистому склону. Хотелось есть. Он нащупал в мешке пластины — если это в впрямь золото, то может его можно обменять на еду?

Папсуккаль появился внезапно. Вернее, он не появлялся, раздался только его голос.

— Тут сильно все изменилось.

Азрик не ответил.

— Подойди поближе к храму.

— Я хочу есть, — упрямо сказал мальчик.

— Возможно, в храме есть еда. Так что пойдем туда.

Двери в храме были с каждой стороны, во всех четырех стенах, но пользовались только одной. Перед ней, на хорошо утоптанной площадке, стояло несколько человек. Двое разговаривали — эти были хорошо одеты и, судя по манерам, привыкли отдавать приказы. Остальные стояли и слушали, готовые эти приказы исполнять.

— Почтенный Энимилки, — без всякого почтения говорил один, судя по длинному одеянию — настоятель храма. — Я понимаю все ваши обстоятельства, и в полной мере им сочувствую, но я не могу ничего тут сделать. У меня нет никого, кто сейчас помог бы вам. Подождите два дня, вернется…

— Мербал, — прервал его излияния собеседник, судя по одежде — недавно прибывший купец. — Я бы ни за что к тебе не подошел, но мне едва удалось отбиться от разбойников! Мне нужна помощь, чтобы вернуть восемь верблюдов, которых они у меня угнали! У тебя есть и люди и лошади. Не хочешь дать их мне — понимаю. Но ты можешь послать гонца в Инеру. Ты просто не хочешь этого делать. И я догадываюсь, почему!

Мербал вскинул обе руки.

— Почтенный Энимилки, ты потом сам пожалеешь о своих опрометчивых словах. Я прощаю их тебе. Еще раз говорю: я никого не могу послать к наместнику. Не могу. Ты для меня — желанный гость, располагайся где хочешь, вечером — прошу на службу, со всем к тебе уважением…

— Закрой рот, Мербал, — злобно ответил Энимилки. — Глупостью было вообще рассчитывать на твою помощь.

— Твоя помощь, — в голосе жреца тоже прорезалась злоба, — тоже оказывается не всем и не всегда. Как ты помнишь… если помнишь.

Они стояли, сверля друг друга глазами. Наконец купец развернулся и пошел прочь, что-то бормоча себе под нос. Его спутники гурьбой побежали следом. Мербал развернулся и вошел в храм. На Азрика ни тот, ни другой внимания не обратили.

— Посиди здесь, — услышал Азрик шепот Папсуккаля. — Я кое-что выясню.

Азрик сел прямо в траву. Он так устал, что хотелось просто лечь и лежать, не шевелясь.

Папс отплыл к стене храма. Из нее навстречу высунулась какая-то странная фигура. Папс не стал церемониться, схватил ее за бороду и вытащил из стены брыкающегося тощего старичка, одеяние которого в точности повторяло одеяние жреца.

Азрик заинтересовался и пересел поближе к ним, чтобы послушать разговор.

— Ты кто такой вообще? — пищал старик, слабо отбиваясь от Папсуккаля. — Что тебе надо? Отвали! А не то сейчас позову…

Папс резким движением засунул руку прямо в живот старика, тот аж подавился, выпучив глаза.

— Чувствуешь, за что я держусь? — осведомился Папс. Старик закивал.

— Кому сообщишь?

— Ник-кому… Ай!

— Правильно. А теперь вопрос — что тут происходит? Что за скандал?

— Это тут обычное дело. Купца ограбили.

— Почему он обвиняет этого… Мербала? Ну?

Старик пискнул и завертелся как змея на углях.

— Я… не зна… потому, что Кузз, главарь бандитов, с ним связан.

— Хорошо, — проговорил Папсуккаль, видимо, ослабив хватку. — То есть Мербал в доле? А этот купец знает.

— Догадывается… ой!

— Где сейчас этот… Кузз?

— Ой-ой-ой-ой… я не зна… не зна… он в долине Араа-а-а, — завопил старик что есть мочи.

— Где это?

Старик махнул рукой в сторону невысокой гряды холмов.

— Там! Там!

Папсуккаль вынул руку из живота старика, брезгливо оттер ее о его одежду.

— Постоялый двор тоже этому Мербалу принадлежит?

— Да, — дрожащим голосом ответил старик. — Тут все его. И еще…

— Ну.

— Мербал послал слугу к Куззу, чтобы тот пришел и забрал у Энимилки оставшихся верблюдов. А если будет сопротивляться, то и… больше.

— Хорошо, — протянул Папс. — Спасибо за информацию. Знаешь, что это такое?

В его пальцах что-то дымилось. У старика снова полезли глаза на лоб.

— Я зна-а… я…

— Если кто-то узнает, что я тут… появлялся, тебя придется собирать по всей Ойкумене. Но никто этим заниматься не будет, правда?

Старик яростно закивал.

— Свободен.

Старик немедленно исчез в стене храма. Папсуккаль подлетел к Азрику.

— Пошли.

Азрик поднялся.

— А кто это?

Папсуккаль круто повернулся к нему.

— Кто?

— Ну… с кем ты разговаривал?

— Ты его что, видел? Слышал? Понимал?

Азрик кивнул. Папс покачал головой, выглядел он ошеломленным.

— И о чем мы говорили?

— Что этот… Мербал всем тут владеет и что купца ограбили…

— Достаточно, — мрачно сказал Папсуккаль. — Арнум, дери его.

— Чего?

— Ничего. Пошли к купцу.

По пути к постоялому двору Папсуккаль растолковал Азрику, что и как нужно говорить. Мальчик страшно трусил — он еще не никогда не разговаривал со столь важными господами. Однако желание хоть что-то поесть пересилило.

К купцу, который сидел за столом под худым навесом и мрачно ковырялся в большом блюде с вареным мясом, Азрика допустили с трудом. Пришлось сначала рассказывать выдуманную историю слуге, который сходил пересказать ее купцу, только потом Энимилки подозвал его к себе.

— Кто ты?

— Меня зовут Арибардан, — заученно ответил Азрик. От запаха еды его мутило. — Мой отец — торговец тканями, а я гостил у тетки в Тире…

— Ты перс?

— Да.

— Зеб говорит, что ты можешь мне помочь. Чем?

— Я возвращался с небольшим караваном, и на нас напал тот самый разбойник Кузз, который потом…

— Я знаю. Дальше что?

— Меня забрали на их стоянку — это не очень далеко, в долине Араа. Для выкупа. Мне удалось сбежать.

— Как ты сбежал?

— Там была суматоха, взбесился осел… Но я видел…

— Что ты видел?

— Там был один из людей из храма…

Энимилки сжал кулаки, глаза его сверкнули.

— Да покарают его боги! Я так и знал!

Он вскочил и заметался около стола. Азрик робко позвал его.

— Господин…

— Чего тебе?

— Я не ел со вчерашнего дня. Вы не могли бы…

Купец некоторое время смотрел на него, потом махнул рукой.

— Ешь!

Повторять ему не пришлось. Блюдо было почти нетронутым, купец обглодал одну кость и все. Остальное с максимально возможной скоростью умял Азрик. Купец в это время совещался со своими людьми.

— Эй, ты, как там тебя… Арибард… сколько их?

Азрик тщательно облизал пальцы.

— Напало на нас восемь, еще столько же оставалось в долине. И несколько женщин.

— Так много, — прошипел Энимилки. — А нас только пятеро.

— Господин, я хочу еще сказать…

— Да?!

— Этот постоялый двор принадлежит настоятелю храма. Я боюсь, что он может быть недовольным, что у Кузза… не получилось лишить вас всего имущества.

Соображал купец быстро.

— И ведь нам дали самые лучшие комнаты. С широкими окнами без ставен. И дверями без замков… Эй, Зума?

К нему подлетел ладно скроенный воин, вооруженный изогнутым мечом.

— Знакомься, это Ари… Арибардан. Тоже, кстати, перс!

Зума наклонил голову. Глаза его смотрели настороженно.

— Сегодня ночью у нас, возможно, будут гости. Нас, может быть, и не тронут, но вот остаток товара попытаются забрать, а если сунемся…

— Это точно?

Азрик кивнул.

Энимилки мрачно смотрел на оставшихся верблюдов. Они расположились под открытым навесом, тюки лежали рядом.

— Их в два раза больше. Если попытаемся драться — нас, скорее всего, прирежут, — сказал Зума.

— К вящей радости Мербала, — злобно сказал купец.

— Может, расстаться с товаром здесь, оставив Парка с помощниками, а самим постараться добраться до Инеры? И вернуться с отрядом — наместник ваш родич, он не откажет.

Купец пожал плечами.

— Мы ничего не найдем. Доказать участие Мербала не удастся, слишком скользкий тип. А Кузз просто уйдет через Сараму, ищи там его…

— А если уйти прямо сейчас?

— Догонят.

Подал голос Папсуккаль — слава богу его слышал только Азрик. Прослушав его инструкции, Азрик подал голос.

— Можно пойти по дороге, а потом спрятаться в холмах.

Зума и Энимилки одновременно посмотрели на Азрика. Ему захотелось убежать.

— Кузз знает окрестности лучше нас, — медленно сказал Зума.

— Но все он обшарить не сможет. К тому же, он будет думать, что вы ушли и сначала погонится по дороге, — сказал Азрик. — Тут есть хорошее место…

— Где?

— Там, — неопределенно махнул рукой Азрик. — Дальше по дороге есть два схода влево, в русло пересохшей реки. Там можно укрыться в зарослях.

Все это ему растолковал Папсуккаль.

— Никогда ни о чем подобном здесь не слышал, — медленно проговорил Зума.

Энимилки нетерпеливо махнул рукой.

— Выбора у нас все равно нет. Если ты наврал, — спокойно сказал купец Азрику. — Я тебя так выдеру, что маму забудешь. Но если поможешь — помогу и тебе. Добро я не забываю, что бы там этот Мербал не говорил.

По его команде слуги начали споро грузить тюки на верблюдов.

Загрузка...