Рэйчел взвизгнула. И схватила меня за руку. Мы аж отпрянули на шаг.
— В чем дело? — проскрипел болванчик тоненьким голоском. Когда он говорил, его губы двигались вверх-вниз. Глаза скользили из стороны в строну.
— Он… живой, — прошептала Рэйчел. — Джексон, он… он двигается сам.
— Не может быть, — ответил я.
— Кто здесь болванчик? — вопросил он.
А потом до меня донесся смех. Из дома.
Подняв глаза, я увидел стоявшего за сетчатой дверью дедушку Уитмена. Он вышел на крыльцо, качая головой, и помахал какой-то черной коробочкой.
— Эй, похоже, я вас околпачил! — воскликнул он. — Не так ли? Напугал маленько? — Он поднял черную коробочку. — Пульт дистанционного управления. Управляет глазами и ртом болванчика, заставляет говорить.
— Ничегошеньки не околпачил, — заявила Рэйчел. — Ни капельки.
Он засмеялся.
— Будет врать. Видел я ваши лица. — Он погладил болванчика по голове. — Это Морти. Симпатяга, правда?
— Не трогай меня! — проскрипел он за болванчика.
Мы все засмеялись. Потом дед стиснул нас с Рэйчел в крепком медвежьем объятии.
— Как же я рад видеть вас обоих. — У него низкий, раскатистый бас. Он никогда не говорит шепотом.
Дедушка Уитмен рослый, грузный мужчина с широченными плечами и солидным животом. У него волнистая седая шевелюра и синие глаза. Одет он всегда в джинсовый комбинезон с нагрудником на несколько размеров больше, чем нужно поверх красной футболки.
Рэйчел попятилась из его объятий. Она показала рукой на болванчика на ступеньке.
— Ты и другие сюрпризы нам припас?
Синие глаза деда засияли. Не успел он ответить, как на крыльцо вышел другой мужчина. Он, как обычно, был одет во все черное — черный костюм поверх черной рубашки. На бледной его лысине играли отблески догорающей вечерней зари, отчего казалось, будто она светится как лампочка.
— Эдгар! Вот и ты, — воскликнул дедушка Уитмен. Он повернулся к нам. — Вы же не забыли Эдгара, нет?
— Нет, конечно, — сказал я. — Привет, Эдгар.
Он церемонно кивнул. Его темные глаза холодно изучали нас с сестрой.
— И снова здравствуйте, — прошептал он.
Эдгар неразговорчив. А если и разговаривает, то исключительно шепотом.
Он заботится о доме и о дедушке Уитмене. «Эдгар большой чудак, — говаривает дедушка. — Но в один прекрасный день вы поймете… что он еще больший чудак!»
Одна из типичных дедовых шуток. Думаю, мама унаследовала свое своеобразное чувство юмора от него.
Эдгар отнес наши чемоданы в дом. К тому времени уже совсем стемнело. Прохладный ветерок колыхал листвой.
— Я хочу показать вам мое новейшее приобретение, — сказал дедушка Уитмен. Он махнул рукой в сторону просторного гаража за домом. В гараже хватило бы места на четыре машины. Однако дедушка Уитмен наполняет его бесконечными коробками со своими коллекциями.
Он скрылся в гараже. Рэйчел повернулась ко мне.
— У меня от этого болванчика мурашки по коже, — прошептала она. — Терпеть не могу эти штуковины. Ой-ей… Что это он несет?
На вид это была обыкновенная свернутая веревка. Но когда дед подошел поближе, я увидел завязанную петлю на конце.
— Это же удавка! — вскричал я. — Дедушка, ты что задумал?
Его глаза сузились. Выражение лица вдруг сделалось суровым и злым.
— Щас увидите, — произнес он. — Щас увидите.
Рэйчел сделала шаг назад. Ее взгляд был прикован к толстому узлу на петле.
Дедушка Уитмен расхохотался.
— Да я просто шучу. — Он помахал веревкой. — На самом деле, это очень ценная удавка. Вот почему я приобрел ее для своей коллекции удавок.
— Коллекция удавок? — Рэйчел недоверчиво покачала головой.
Протянув руку, я пощупал веревку.
— А почему она ценная?
Дедушка Уитмен провел по веревке рукой.
— На этой веревке был повешен Большой Барни Брендивайн, преступник, в Ларамье, в 1836 году, — пояснил он. — Я пытался купить эту удавку годами.
— С чего ради? — сказала Рэйчел. — Это гадко.
Я снова пощупал веревку.
— Ух ты. Можешь себе представить? Кто-то в самом деле был повешен на этой веревке.
— Фу, — скорчила рожу Рэйчел. — Это кошмар. На этой веревке кто-то болтался? И думать не желаю. Уберите ее.
Дедушка Уитмен похлопал меня по плечу.
— Джексон все понимает. Это не просто кусок веревки. Это кусок американской истории.
С этими словами он повернулся и унес веревку обратно в гараж.
Рэйчел от души ткнула меня кулаком под ребра.
— Джексон все понимает… Джексон все понимает… — передразнила она дедушку Уитмена. — Джексон идеальный. Джексон все понимает.
Она попыталась ткнуть меня еще разок, но я отскочил.
— Прекрати, Рэйчел.
— Эта веревка была омерзительна. Но ты же обязан был прикинуться, будто тебе интересно.
— А мне интересно, — возразил я.
Тут к нам пружинистым шагом снова подошел дедушка Уитмен.
— О чем толкуем?
— Об удавке, — сказал я.
Он пригладил рукой седые волосы.
— Если эта веревка показалась вам жуткой, идемте со мной, — проговорил он и направился к дому. — Я покажу вам самое ужасающее создание во всем доме.