РОНО — районный отдел народного образования. Сейчас эти отдела именуют по-разному, но учителя называют его по-старому.
Гром победы раздавайся — Неофициальный русский национальный гимн конца XVIII — начала XIX столетия. Данная композиция была создана в 1791 году Гавриилом Державиным и Осипом Козловским на мотив полонеза
Исправник — выборная должность в структуре уездного управления. На эту должность местным дворянством из своих рядов выбирался соискатель, который назывался капитан (земский капитан). В случае одобрения губернатором он утверждался в должности земского исправника на три года.
Божию властию умре — одна из стандартных формулировок причины смерти в официальных документах той эпохи.
Что задолженности! Во времена Екатерины случалось, разворовывали целые рекрутские наборы, и это сходило с рук местному и военному начальству.
Проходные рыбы — Рыбы, которые часть жизненного цикла проводят в море, а часть — во впадающих в него реках. Для нереста они мигрируют из морей в реки — анадромные или, реже, из рек в моря — катадромные
Синец — синяк, кровоподтёк.
Тип мужского кафтана, появившийся в конце XVII века и сделавшийся в XVIII веке обязательным элементом европейского придворного костюма, наряду с камзолом.
Село и бывшая шведская крепость, расположенная в пяти верстах от Царского Села.
Автор слов Михаил Исаковский.
Русская народная песня.
Автор слов А. Коваленкова
Словесность — ядрёная смесь из устава, политинформации и закона божьего. Многие положения словесности солдаты должны были заучивать наизусть.
Субалтерн — в некоторых армиях, в том числе и в армии Российской империи, общее название военнослужащих, состоящих на должностях младших офицеров роты, эскадрона, или батареи — то есть всех обер-офицеров
Слова народные в обработке Евгения Синицына
Слова Михаила Пляцковского
Автор слов В. Лебедев-Кумач
Цитата из «Ромео и Джульетты» Шекспира.
Именно так в реальной истории была убита первая жена цесаревича Павла Петровича.
Любовная переписка была действительно сфальсифицирована: на эту подлость подрядили упомянутого Алексея Разумовского.
Дуэли были запрещены, но традиционно на сей запрет обращали мало внимания, поскольку наказание за дуэль чаще всего было чисто формальным.
Наталья Алексеевна — Великая княгиня, дочь ландграфа Гессен-Дармштадтского Людвига IX и Каролины Цвейбрюкен-Биркенфельдской, первая супруга великого князя Павла Петровича.
Армеут — презрительное название армейских пехотных офицеров. Справедливости ради нужно признать, что подавляющее большинство пехотных офицеров действительно было весьма дремучим и малообразованным.
ГГ видимо прогуливал уроки в музыкальной школе, и поэтому не знает, что фортепиано уже изобретён, и даже достиг относительно высокой степени совершенства.
Автор русского перевода текста — А. Н. Плещеев
Автор русского перевода — Михаил Пугачёв
Автор слов и музыки Евгений Дмитриевич Юрьев
Шузы — ботинки, шире — всякая обувь (сленг 70-х — 80-х годов)
Протазан — колющее древковое холодное оружие, разновидность копья. Имеет длинный, широкий и плоский металлический наконечник, насаженный на длинное древко.
Музыка Н. Ивановой Слова А. Великоречина
Напоминаю, что стих — это единица ритмически организованной, обычно рифмованной речи (стихотворная строка), содержащая определенное количество стоп. Само поэтическое произведение называется стихотворение. В данном случае приведён стих из стихотворения Владимира Маяковского «Послушайте!»
Фитинг — соединительная часть трубопровода, устанавливаемого для разветвления, поворотов, переходов на другой диаметр, а также при необходимости частой сборки и разборки труб
Напомню, что ГГ так назвал причёску канадку.
Параси́т, парази́т (др. — греч. παράσιτος — сотрапезник) — в Древней Греции и Риме помощники при исполнении религиозных культов, имевшие право участвовать в общих застольях в пританее; впоследствии нахлебники, прихлебатели, обедневшие граждане, которые зарабатывали бесплатное угощение, развлекая хозяев.
Читатели, конечно же, узнали знаменитый марш «Красная Армия всех сильней» в вольной переработке автора.
«Марш Буденного» в вольной обработке автора.
Князь Юсупов один из самых знатных и влиятельных русских вельмож.
В некоторых источниках песня дается как анонимная, но в других указывается имя композитора — Л. Дризо
Автор стихов Илья Резник
Товарищ — так до 1917 года назывались заместители высоких начальников.
Хаджибей — ныне это город Одесса.
Вечо́р — вчера вечером
Такая сцена была вполне возможна: екатерининские лизоблюды действительно разговаривали с наследником престола крайне нагло. Известен случай, когда такой негодяй на слова Павла Петровича о том, что согласен с его точкой зрения ответил: «Разве я сказал какую-то глупость»?
В РИ, 17 ноября 1796 г., Павел назначил шефом полка свою супругу — императрицу Марию Федоровну, и полк официально стал именоваться Лейб-кирасирским Ея Величества, а до того полк считался армейским, хотя и привилегированным.
Поезд — так называлась группа совместно двигающихся повозок.
Прототип паровоза был построен во Франции в 1769 военным инженером Николя-Жозе Кюньо
Именины высокопоставленного лица, принадлежащего к царствующей фамилии. Шире — именины любого крещённого человека.
Латифундия — Землевладение, занимающее большую площадь. В Древнем Риме латифундиями назывались обширные поместья, специализирующиеся на экспортных областях сельского хозяйства: выращивании зерновых, производстве оливкового масла и виноделии. Древнеримские латифундии были наиболее близки к современному индустриальному сельскому хозяйству.
Тракт — торная дорога, шоссе.
Курс бумажных денег был значительно ниже золотых или серебряных. К концу екатерининского правления разница составляла четыре бумажных рубля за один серебряный рубль.
Швальня — полковая мастерская, где шьют и чинят конскую сбрую, военную амуницию, шьют и чинят солдатскую одежду и обувь. Как понимаете, уровень мастерства швальных портных и сапожников далёк от совершенства.
Саратовское высшее военное инженерное училище химической защиты.
Существует несколько вариантов дуэлей: https://ru.wikipedia.org/wiki/Дуэль
Бодигард — телохранитель.
Днёвка — суточный отдых воинского подразделения во время длительного марша. Днёвки, в зависимости от тяжести условий марша, устраиваются один-два раза в неделю.
Флогистон — гипотетическая «сверхтонкая материя» — «огненная субстанция», якобы наполняющая все горючие вещества и высвобождающаяся из них при горении.
Теплород — невесомый флюид, присутствующий в каждом теле и являющийся причиной тепловых явлений.
Философский камень — он же магистерий, ребис, эликсир философов, жизненный эликсир, красная тинктура, великий эликсир, пятый элемент — в легендах средневековых алхимиков некий реактив, необходимый для успешного осуществления превращения свинца в золото.
Ибн Сина, Авиценна — Абу́ Али́ Хусе́йн ибн Абдулла́х ибн аль-Ха́сан ибн Али́ ибн Си́на знаменитый ученый, философ, врач, музыкант, живший в Средней Азии и Иране.
Нарочный — человек, отправленный с каким-либо особым поручением, иногда — разовым, чаще — по соответствующей должности.
Дормез — старинная большая дорожная карета для длительного путешествия, приспособленная для сна в пути.
Дилижанс — транспортное средство для междугородной перевозки пассажиров, а также вид междугородного общественного транспорта. Многоместная карета на конной тяге, перевозившая пассажиров и почту.
Песня «Женское счастье» Музыка — Игорь Зубков, слова — Константин Арсенев
«Зелёные рукава» перевод Егора Яковлева
Гуттаперча — устаревшее название резины.
Согнитие — старинная форма слова гниение.
В РИ Перекопская крепость после разрушения в 1771 году больше не восстанавливалась и военное значение утеряла.