Глава 30

Я открыла глаза и увидела Джереми. Он лежал на спине, заложив руки за голову. Джереми казался необычно возбужденным.

— Как ты думаешь, стоит сократить монолог Саймона Стаббса в последнем акте?

Мне ужасно хотелось спать. Я с трудом собралась с мыслями:

— Неплохая идея. Думаю, что таким образом Баузер сможет произнести текст без запинки. Он обойдется без суфлера, если ты сократишь его текст до одного-двух предложений.

— Ты не поняла, Виола. Я не собираюсь безбожно резать текст. Монолог необходим для того, чтобы подчеркнуть важность момента, в котором лорд Коблстоун уступает красноречивой просьбе Саймона. Речь может идти только о паре предложений.

— Думаю, что слово «красноречие» не слишком подходит человеку, чей голос можно спутать со скрипом ручной пилы.

Джереми застонал:

— Никогда ни один на свете режиссер не сталкивался с такими безмозглыми актерами.

— Прекрати, не все так плохо.

— Зачем только я ввязался в историю с пьесой?! Если б я знал, сколько предстоит сделать, как мало вокруг талантов, как все окажется тяжело, то никогда не стал бы связываться с этой чертовой постановкой. — Джереми повернул голову и взглянул на меня с укором.


Во время завтрака Тиффани и я пытались вернуть Джереми уверенность в себе.

— У тебя обычный предпремьерный мандраж, — произнесла Тиффани. — Думаю, что у нас получился превосходный любительский спектакль. Ты все увидишь сам. Нехватка актерского состава с лихвой компенсируется энтузиазмом.

Присутствие Тиффани в Инскип-парке оказалось как нельзя кстати. Пригодилось ее актерское мастерство и умение обращаться со швейной машинкой. Тиффани взяла на себя эскизы и пошив костюмов. Всего лишь за несколько часов Тиффани и Джереми стали лучшими друзьями. Прошлой ночью, когда я пошла спать, они остались на террасе вдвоем. Джереми угощал Тиффани коктейлями, а Тиффани до утра развлекала его беседами о современной драматургии. Я была поражена необычайной легкостью, с которой остальные обитатели дома приняли мою подругу.

Она была очень добра с леди Инскип. За ужином Тиффани внимательно выслушала рассказ о брачных повадках кур сассекской породы. Моя подруга и бровью не повела, когда леди Инскип доверительно сообщила, что святая Пелагрия поведала ей секреты метеоритных дождей, которые известны только птицам.

Вне всякого сомнения, сэр Джеймс нашел Тиффани привлекательной. Очевидно, ему нравились рослые, крепко скроенные женщины, которые представляли контраст с его маленькой хрупкой женой. Когда сэр Джеймс узнал, что Тиффани следит за результатами последних матчей и сама играла в крикет в школьной команде, то в знак особого расположения предложил ей сигарету. Френсис, по большому счету, проигнорировал Тиффани. Думаю, что, на его вкус, она была слишком похожа на амазонку. Наверное, по той же причине Тиффани понравилась его дочери. Только сейчас я обратила внимание на то, что Сюзан бешено ревновала отца к другим женщинам. Это казалось настолько очевидным, не знаю, как я раньше этого не замечала. Девочки всегда тянутся к отцам. Если же отцы пренебрегают своими обязанностями, то девочки становятся излишне замкнутыми и прячутся от людей, как улитки прячутся под прочный панцирь. Бедняжке Сюзан явно не хватало отцовской ласки.

Роль леди Коблстоун, которую предстояло сыграть Сюзан, была небольшой. Сюзан нужно было произнести всего лишь несколько строк. Она декламировала нехотя, с флегматичностью больной коровы. К счастью, персонаж, которого играла Сюзан, тоже не отличался излишней эмоциональностью.

Зато Сюзан оказалась неоценимой помощницей на кухне. Я рассказала ей о том, что собираюсь приготовить несколько видов заливного. Поначалу Сюзан приняла мое предложение скептически, но затем прониклась идеей. Ей понравилось то, что угощение будет готово за несколько часов до начала вечеринки. Останется лишь несколько мелких деталей: приготовить заправку для салатов и взбить крем для пудинга. Как только Сюзан осознала преимущества моей идеи, она с жаром приступила к ее реализации. Мы вдвоем обшарили Литтл Уиддон в поисках свежих овощей, фруктов, рыбы, яиц и цыплят. Мы купили огромное количество желатина. Поскольку я терпеть не могла вида телячьих копыт, которые необходимы для заливного, Сюзан взяла на себя приготовление желе из цыплят, ветчины и лосося. Я же сосредоточилась на suprкmes[85] из трески под сметанным соусом со взбитыми яичными белками и разнообразных пудингах.

Утро перед спектаклем мы провели, репетируя. После полудня я застелила большой белой скатертью бильярдный стол. На столе должны были разместиться закуски. Баузер закрасил пятна сырости на стенах в бальном зале. Двери и окна, которые, по словам Хаддла, намертво заклинило, пришлось открывать с помощью молотка и стамески. Миссис Джукс и миссис Туз старательно пропылесосили красные, обитые плюшем кресла. Затем влажными тряпками собрали пыль с канделябров. Канделябры не стали идеально чистыми, но я надеялась, что в вечерней суматохе никому до них не будет дела. Джереми и Бак Туз последний раз проверили свет в зале и на сцене. Хаддл принес вино из подвала. Баузер украсил центр стола бутылками, фиговыми листьями и удивительно уродливыми сосудами из высушенной тыквы. Леди Инскип принимала живейшее участие в подготовке к спектаклю. Она наотрез отказалась идти наверх с мисс Тинкер для обычного послеобеденного отдыха. Вместо сна леди Инскип помогла мне взбить клубнику, сахар и сметану в старом миксере. Затем мы разлили готовую смесь в оловянные формочки, выполненные в виде фруктов, и поставили в морозильник для глубокой заморозки.

Закончив с десертами, я отправилась в Литтл Уиддон, чтобы привести в порядок волосы. Я решила вымыть голову в местной парикмахерской. Сюзан взялась подвезти меня — она собиралась купить несколько пучков салата к ужину. Мы с трудом уговорили леди Инскип прилечь на диване в гостиной и почитать что-нибудь до нашего приезда. Сюзан сказала:

— Не понимаю, почему ты не можешь вымыть голову дома. Обратно тебе придется добираться на автобусе. Я слишком занята, у меня нет времени тебя ждать.

Сюзан ухаживала за прической самостоятельно. Ее прямые светлые волосы торчали во все стороны, словно пучки соломы. Розовые кончики ушей выглядывали из-под жидких прядей. Я рассказала о сломанном кране в ванной и о том, что регулировать напор воды приходится гаечным ключом. Непросто намочить голову, намылить ее шампунем и тщательно прополоскать, если у тебя в руках тяжелый гаечный ключ. Я умолчала о том, что сегодня возвращается Джайлс, поэтому мне необходимо выглядеть самым лучшим образом. Джайлс не выходил у меня из головы. Последние четыре дня я не могла есть, не могла пить, не могла думать ни о чем другом, только о нем.

Мавис, хозяйка местной парикмахерской, восхищалась моими темными кудрями. Она была плотной, средних лет женщиной с добрыми глазами и приятной улыбкой. Ее одеяние казалось слишком ярким на фоне довольно скромной обстановки. Нарядная блузка была прошита блестящими металлическими нитями. Я села спиной к умывальнику и запрокинула голову. Мавис низко склонилась и стала энергично взбивать пену над моими волосами. Металлические нити больно царапали лицо. Закончив мыть голову, Мавис обмотала мои волосы махровым полотенцем. Я решила взглянуть на свое отражение в зеркале. Поцарапанный кончик носа покраснел как помидор и шелушился. Мавис наотрез отказалась сушить мне голову феном. Вместо этого она накрутила волосы на крохотные бигуди и усадила меня под колпак. Я сидела неподвижно, терпеливо ожидая окончания пытки. Когда Мавис освободила меня, мое лицо стало красного цвета, голова горела, а волосы мелко вились, как шерсть молодого барашка. Вокруг моей головы Мавис щедро распылила дешевый, с неприятным запахом лак. Волосы покрылись жесткой липкой коркой. Стоя на остановке в ожидании автобуса, я с трудом сдерживала слезы.

— Прыгай назад, Ви. — Рядом со мной остановился Ват. Он сидел верхом на огромном, черном с серебряной окантовкой мотоцикле. — Я еду в Инскип-парк. Только ничего не говори Венди. Она сойдет с ума, если узнает, что я катал на мотоцикле другую девушку. Я скажу ей, что ты моя тетя Руби.

Мне уже приходилось встречаться с тетей Руби — женщиной огромного роста, одна рука которой была шире, чем две мои ноги. Я крепко прижалась лицом к кожаной куртке Вата. Раздался рев мотора. Мотоцикл практически встал на заднее колесо. С бешеной скоростью мы рванулись с места. Я закричала от ужаса, но порыв холодного ветра превратил мой крик в жалкий писк. Неожиданный дождь и завывающий ветер уничтожили мою пышную прическу. Мы неслись вдоль безлюдных полей. Испуганные шумом мотора коровы и овцы галопом уносились в стороны, освобождая дорогу.

Перед входом в особняк стоял автомобиль Пирса. Ват повернул руль и резко затормозил. Из-под колес полетел фонтан мелких камней. Пирс и Джулия Семфил-Смит стояли в холле.

— Здравствуй, милая. Как поживаешь? Ты стала похожа на цыганку.

Джулия оценивающе посмотрела на меня, затем перевела взгляд на Вата. Пирс галантно поцеловал меня в обе щеки.

— Кто этот простофиля? — прошептал он и украдкой ущипнул меня за задницу. — Что с тобой происходит? Неужели этот парень в твоем вкусе?

— Это Ват. Он благородно согласился подвезти меня.

Пирс протянул руку, но, заметив, что Ват сосредоточенно ковыряется пальцем в носу, быстро спрятал руку за спину.

— Как дела, Ват? — спросил Пирс холодно. Затем снова повернулся ко мне. — Мы приехали посмотреть спектакль. Я случайно подслушал разговор Тиффани и Джайлса. Признаюсь, они заинтриговали меня. Джулия также была не против проехаться в деревню, развеяться на денек. Надеюсь, что хозяева предложат нам переночевать. Одной кровати будет достаточно. Ты ведь знакома с Джулией, не правда ли?

— Привет, — сказала я. Мне стало интересно, как Джулия отреагирует на приветствие. Я не торопилась придавать голосу излишнюю сердечность.

— Здравствуй, Виола! — Джулия обняла меня. — Какое счастье снова встретить тебя!

— Счастье, — эхом отозвалась я, не желая, чтобы Джулия превзошла меня в радушии.

— Что ты об этом думаешь? — Джулия вытянула левую руку. На среднем пальце сверкало изящное золотое кольцо, украшенное крупными бриллиантами и изумрудами.

Я заметила небольшой синяк у Джулии на подбородке.

— Что?.. Вы?.. О Господи! От всей души поздравляю!

Пирс поднял брови и иронически сморщил нос. Он выглядел несколько подавленным.

— Я так счастлива! — всхлипнула Джулия.

У меня не было сомнений, что она говорила искренне.

Я проводила Пирса и Джулию в комнату Лаллы. Насколько мне было известно, только эта комната была свободна. Затем вернулась к себе, чтобы успеть принять ванну. Я знала, что у меня больше не будет времени. Пока в ванну набиралась вода, я пыталась расчесаться. Волосы спутались. Я кричала от боли каждый раз, когда вычесывала очередной узелок. Радовало лишь то, что путешествие на мотоцикле под дождем избавило меня от ужасной пирамиды, которую изваяла на моей голове Мавис.

Несколько дней назад я позвонила тете и попросила прислать самый откровенный наряд из ее гардероба. Я имела в виду очень короткое ярко-красное шелковое платье. Но безупречный тетин вкус спас меня от очевидной ошибки. Посылка прибыла сегодня утром. Платье, которое прислала тетя, было очень простого покроя. Оно едва прикрывало колени и обтягивало грудь, талию и бедра. Платье было сшито из гладкого атласа цвета слоновой кости. Гирлянда шелковых цветов, украшенных крохотными жемчужинами, спускалась через плечо к бедру. Это было одеяние лесной нимфы, хрупкой, прекрасной и невероятно соблазнительной. Я представила, как буду кружиться в вальсе, скользить по полу среди остолбеневших, пораженных великолепием моего одеяния гостей. Джайлс повернется и посмотрит на меня. Он побледнеет и замрет на месте, парализованный нахлынувшим желанием. Очень не скоро он возьмет себя в руки, подойдет и скажет… Я не знала, что Джайлс скажет в подобной ситуации. Слова, которые приходили в голову, казались банальными. Я надеялась, что Джайлс окажется изобретательнее, чем я.

Время шло, а Джайлс все не появлялся. Может, он задерживался в Йоркшире? Неужели он не понимал всей важности момента? Я похолодела. А вдруг Джайлс вообще не приедет?

В соответствии с давними наставлениями Агнес я натянула платье на плечики и повесила над горячей ванной: пар должен разгладить складки. Чтобы не терять времени даром, я вернулась в комнату накрасить ногти и втереть огуречный крем в щеки. После окончания спектакля я должна буду быстро переодеться — мне предстоит сервировать стол. К счастью, тетя догадалась прислать туфли. Если бы не тетина предусмотрительность, мне пришлось бы вышагивать в черных сандалиях из змеиной кожи или грубых коричневых башмаках. Тетя прислала атласные туфли с жемчужными пряжками. Туфли были маловаты, но ничто, даже угроза потери пальцев, не смогло бы помешать мне надеть их. Я сбежала вниз, в ванную. Сердце трепетало в груди, я ожидала от сегодняшнего вечера чего-то особенного. Открыв дверь, я обнаружила, что мое прекрасное платье свалилось с вешалки и плавает в воде.

Я наклонилась и вытянула промокшее платье. Капли воды грустно стекали на линолеум. Мне хотелось плакать. С трудом взяв себя в руки, я стала думать о том, что делать, как высушить платье. В кухне было холодно. Мы намеренно не разжигали огонь, чтобы дать заливному, которое хранилось на полках, затвердеть. У Инскипов не было сушилки для белья. Я не осмеливалась воспользоваться утюгом, опасаясь сжечь цветочную гирлянду. В конце концов я решила повесить платье за окно в своей комнате. Платье развевалось на ветру, как парус на мачте пиратского корабля.

В бильярдной Хаддл и Сюзан накрывали на стол, расставляли тарелки, стаканы и раскладывали бумажные салфетки. Несмотря на перипетии последних лет, Инскипы были на удивление хорошо обеспечены домашним инвентарем. Не так много семей в округе имели в своем распоряжении по сотне комплектов серебряных ложек и вилок, позолоченных ножей и тарелок из тончайшего китайского фарфора.

— Заканчивайте возиться с посудой! — В дверном проеме появился Джереми. — Поторопитесь. Спектакль вот-вот начнется. Виола, ты занята в первом акте, бегом переодеваться!

— Джереми, ты должен пойти со мной и увидеть, что я нашел! — Ники ворвался в комнату и остановился перед нами. Его лицо и одежда были заляпаны грязью, волосы растрепаны.

— Пойди умойся! — зарычал Джереми. — Ты забыл, что тебе предстоит выйти на сцену? Кроме того, ты помогаешь мне со звуковыми эффектами в сцене шторма.

— Но, Джереми, это очень важно! — Ники повернулся ко мне. — Пойдем, Виола, я обязан тебе показать.

— Я не могу сейчас. Обещаю, что обязательно полюбуюсь твоей находкой завтра утром.

Ники выбежал из комнаты, не сказав больше ни слова.

— Где же Бак? Он давно должен быть здесь. — Джереми застонал. — Мы не сможем играть без освещения! Хаддл, ради Бога, оставь тарелки в покое! Тебе понадобится не менее двадцати минут, чтобы натянуть штаны. Поторопись. Удачи!

— Какая может быть удача? — проворчал Хаддл и зашлепал галошами к выходу из комнаты. — Пол отполирован так, что я скорее сломаю себе ногу. Если б не галоши, я давно растянулся бы во весь рост. — Хаддл имел все основания жаловаться. Миссис Джукс и миссис Туз тщательно натерли паркет воском. Пол сверкал, как ледяной каток. — Мне не следовало соглашаться, нельзя было мыть посуду целых три часа. — Хаддл никак не мог успокоиться. — Давно я так не уставал. Посмотрите на мои руки! Кожа на пальцах сморщилась и покраснела. Я все время стоял, наклонившись над раковиной, моя больная спина нестерпимо ноет. Не удивлюсь, если окажется, что я потянул позвоночник.

Сюзан и я переодевались в полной тишине. Неожиданно мне стало страшно. Я представила, как выйду на сцену. Кажется, что Сюзан чувствовала то же самое. Я накрасила губы пунцовой помадой и подвела черным карандашом брови. В зеркале мое лицо было зеленоватым, я дрожала как в лихорадке.

— Через пять минут начинаем, — сказал Джереми. Он выглядел невероятно возбужденным.

Я заглянула в зрительный зал сквозь узкую щель в занавесе. Зал был полон. Мужчины в нарядных костюмах и дамы в длинных вечерних платьях сидели в креслах, пялились на сцену, шепотом переговаривались и смеялись. Из зала доносился приглушенный гул. Я чуть было не свалилась в обморок, представив, что мне придется перед ними выступать. Никогда прежде мне не приходилось играть на сцене. Тетя не одобряла моего увлечения самодеятельными спектаклями в школьные годы. Свое мнение она мотивировала тем, что Берту будет нелегко возить меня в школу и на репетиции. Я прижалась лицом к занавесу и вдохнула его влажный запах. «Я буду представлять, что танцую», — решила я про себя.

Занавес медленно пополз вверх. Шепот в зале стих. Я поднялась с колен, прижала к груди тяжелый молитвенник, закатила глаза и, обратившись к Зеду, произнесла нараспев:

— Давай, мой друг, поприветствуем друг друга невинным поцелуем!

Пьеса была ужасающе плоха.


Двадцать минут спустя я стояла за кулисами. Минута актерского триумфа пронеслась незаметно. Я смотрела в зрительный зал. Зрители безмятежно спали, развалившись в креслах в самых живописных позах. Некоторые дремали, скрестив на груди руки и откинувшись на спинки кресел, другие храпели, уронив голову на грудь.

— Куда подевался Ники? — прошипел Джереми. — Сейчас его реплика. — Джереми всунул мне в руки скрипку. — Выйди на сцену, сыграй хоть что-нибудь! Пожалуйста, Виола! Ты должна меня выручить!

Если вы никогда не держали в руках музыкального инструмента, то сыграть даже что-нибудь окажется вам не под силу. Я поднесла скрипку к подбородку и провела смычком по струнам. Раздался ужасный скрежет. Зед, который в эту минуту собирался произнести монолог, вздрогнул и закашлялся. Я провела смычком еще раз. Спящие зрители стали ворочаться в креслах. Один за другим они просыпались, терли глаза и изумленно смотрели на сцену. Мое виртуозное исполнение оживило угасший было интерес к спектаклю. «А может, все так и задумано? Может, эти ужасные звуки — часть хитроумного режиссерского замысла?» Джереми подскочил и выхватил скрипку у меня из рук.

Заменяя пропавшего Ники, я помогала Джереми справляться с декорациями. Мне предстояло тянуть толстый тяжелый канат. По замыслу Джереми, две половины занавеса должны были плавно закрыться за спиной у Зеда. Зед в это время декламировал душераздирающий монолог о неразделенной любви. Я потянула канат слишком сильно, на ладонях немедленно появились волдыри. Канат выскользнул из рук. Тяжелый бархатный занавес свалился Зеду на голову. Зрители наверняка испытали шок. Зед неожиданно исчез. Последние слова монолога он произнес, скрытый от публики занавесом.

Первый акт завершился. Раздались вежливые хлопки.

У меня не было времени извиниться перед Джереми. В антракте мы метались по сцене, переставляя декорации. Действие второго акта разворачивалось на деревенской площади. Джереми устанавливал картонные деревья, я повесила фонарь напротив нарисованного на холсте паба. Занавес пополз вверх. Бумажный куст шиповника завалился набок.

На сцену вышла Тиффани. Зал затих. Тиффани выглядела чудесно в голубой юбке, белой блузке и черном шнурованном корсаже. Пышные волосы волнами спадали на плечи. Луч прожектора, умело направленный Баком, подчеркивал стройность фигуры. Старенький магнитофон, который я позаимствовала у Ники, издавал пронзительные трели. Две половинки кокосового ореха пригодились для того, чтобы изобразить цокот копыт. Но самое сложное испытание ожидало меня впереди.

К окончанию второго акта не менее половины зрителей проснулись. Тиффани удалось оживить пьесу. Актеры, воодушевленные ее появлением, стали играть лучше.

— Где этот чертов мальчишка? — не находил себе места Джереми. Он мерил шагами пространство за сценой, нервно покусывая костяшки пальцев. — Сюзан, ты должна помочь Виоле со звуковыми эффектами.

— Мне не удастся изобразить чайку! — запаниковала Сюзан. — Я не знаю, как это сделать.

Занавес раскрылся. Начался третий акт. Я заняла место возле машины, которая должна была изображать шторм.

Моей задачей было имитировать шум волн, которые бились о берег. Я изо всех сил трясла картонную коробку, наполненную сухим горохом. Не знаю, каким образом актерам в викторианскую эпоху удавалось проецировать звук в больших помещениях. Бак предусмотрительно снабдил меня микрофоном. У меня была возможность попрактиковаться, и сейчас я издавала довольно правдоподобные звуки. Сюзан склонилась над микрофоном и визжала, как рассерженный котенок. Она полагала, что чайки на морском побережье кричат подобным образом. Бак подал сигнал, я стукнула деревянной колотушкой по дну алюминиевой кастрюли, изображая отдаленный раскат грома. Сюзан завертела ручку машины, которая имитировала шум ветра. Изменяя скорость вращения, можно было регулировать интенсивность звука. Огни на сцене пропадали и загорались вновь. Мистер Хоггинс начал вращать рычаг. Деревянные планки, которые изображали волны, пришли в движение. Я помогала мистеру Хоггинсу с другой стороны. Мы работали самоотверженно, пот заливал наши лица. Зрители в зале зашевелились. Они наблюдали за действом широко раскрытыми глазами.

За кулисами появился Ники. Он был необычайно бледен и тяжело дышал. Подхватив огромный медный таз, который стоял на полу, Ники стал ритмично ударять в него. Тревожные звуки набата поплыли над залом. Над бушующими волнами показался крохотный кораблик — несколько дней назад Джереми вырезал его из дерева. Озаренный вспышками молний, под бешеный рев ветра и раскаты грома кораблик навсегда скрылся в морской пучине. Зал взорвался аплодисментами. Раздались крики «браво». От волнения я выронила из рук коробку. Несколько фунтов сухого гороха рассыпалось по полу. Поначалу я жутко перепугалась. Но моя оплошность оказалась спасительной: актеры, которые были безнадежны во время репетиций, теперь спотыкались, падали и стонали, словно на сцене бушевал настоящий шторм.

В завершающей сцене, когда буря затихла и ужасная новость о гибели несчастных влюбленных достигла ушей почтенных родителей, зрители находились полностью в наших руках. Я видела, как высокий джентльмен с большим носом, сидевший в первом ряду, громко рыдает и вытирает слезы огромным носовым платком. Занавес закрылся в последний раз. Раздался шквал аплодисментов. Публика долго не отпускала актеров со сцены.

— Дорогая, ты была изумительна! — Успех опьянил Джереми. Он расцеловал каждого члена труппы, включая миссис Хоггинс.

Мы все были немного одурманены успехом. Только Хаддл сохранял невозмутимое спокойствие. Он тщательно исследовал свои больные конечности, а затем с гордым видом удалился. Хаддл спешил заняться привычным делом — ему предстояло подавать гостям напитки. Остальные актеры никак не могли прийти в себя, каждый хотел поделиться своими чувствами с окружающими. Все без исключения тараторили о том, как волновались перед спектаклем и насколько счастливы были, услышав овации. Я вдруг вспомнила о Джайлсе. Моя эйфория была несколько омрачена.

Я поднялась в свою комнату. Усевшись на кровать, я старательно намазала лицо холодным кремом. Джереми оглядел меня перед спектаклем. Ему не понравилась моя прическа. Он полагал, что болезненная девица, которую мне предстояло сыграть, должна выглядеть иначе. Мисс Тинкер собрала мои волосы и связала в пучок. Я посмотрела на себя в зеркало. Волосы были стянуты на макушке. Лицо казалось слишком открытым, глаза слишком выпуклыми, подбородок слишком острым. Мне не очень нравился подобный стиль, не очень нравилось мое лицо. Я пребывала в состоянии задумчивости. «А что, если Джайлс увидит меня сейчас? Сможет ли он полюбить меня такой?» Однажды Джайлс назвал меня миловидной. Как жаль, что он так часто видел меня измазанную чернилами, покрытую грязью или вымокшую под проливным дождем.

Я подошла к окну. Из груди вырвался крик отчаяния. Мое прекрасное платье исчезло. Оконная рама целиком выпала из проема. Я помчалась вниз по ступенькам.

— Привет. — Джайлс как ни в чем не бывало стоял в холле. — Ты случайно не это ищешь? — Он протянул мне платье. — Я обнаружил его висящим на дереве.

Меня разрывали противоречивые чувства. С одной стороны, я была счастлива вновь видеть Джайлса, с другой — огорчена: я не хотела, чтобы Джайлс видел меня одетой в неряшливую театральную робу, с волосами, собранными в пучок.

— Я так благодарна. Как мило с твоей стороны. — Успокойся, говорила я себе, не захлебнись в эмоциях. — Мне не терпится услышать рассказ о Пелшор Меноре. Но, к сожалению, я должна бежать. Мне предстоит накрывать на стол.

Я схватила платье. На лице Джайлса появилось странное выражение. Его лицо выражало… Я не знала, как назвать то, что я видела. Скорее всего, это был сдерживаемый смех. Очевидно, Джайлс считал странным то, что я повесила платье на дереве, но у меня уже не было времени для объяснений. Я бросилась назад в комнату. Случайно мой взгляд поймал отражение в зеркале, висевшем на стене в коридоре. Я чуть не закричала. Второпях я забыла о креме, который покрывал лицо толстым слоем. Из зеркала на меня смотрела клоунская маска — белое как мел лицо, черные полоски бровей и кроваво-красные губы.

Поднимаясь по лестнице, я даже всхлипнула несколько раз. Джайлс никогда больше не подумает обо мне как о женщине. В его сознании я навсегда останусь клоуном. В комнате я стерла крем с лица, должным образом накрасила глаза и губы и расчесала волосы. Затем, как змея, скользнула в узкое платье. Платье было еще чуть-чуть влажным. На подоле красовалась небольшая дырка — очевидно, падая, платье зацепилось за сучок. Но в целом мой наряд выглядел превосходно. Я немного успокоилась. В конце концов, придворные дамы эпохи Регентства намеренно увлажняли одежду, чтобы платье плотнее прилегало к фигуре. Надев на ноги изящные тетины туфли, брызнув на лицо дорогими духами, я спустилась вниз. Я шла очень медленно — мне нужно было некоторое время, чтобы успокоиться.

Сюзан ждала меня на кухне. Она переоделась в серое шелковое платье. Я никогда еще не видела ее такой нарядной, поэтому не скупилась на похвалы.

— Ты на самом деле считаешь, что я хорошо выгляжу? Я купила это платье позавчера в Ноттингеме. Первый раз в жизни я потратила столько денег на одежду. Я окончательно сошла с ума и купила пару туфель под цвет платья. — Сюзан вытянула ногу и показала мне серебряную туфельку на высоком каблуке. Что-то неуловимое в ее поведении подсказывало мне, что Сюзан так же, как и я, возлагает на вечеринку большие надежды. Ради кого она купила новое платье и туфли?

Мы выложили заливное из ветчины на большое овальное блюдо. Приготовить заливное оказалось непростым делом. Сначала в форму заливался бульон. Когда бульон застывал, сверху аккуратно выкладывались веточка петрушки, долька огурца, тончайший кружок помидора. Затем содержимое формы снова заливалось бульоном. Мы потратили уйму времени. Но когда первая формочка была перевернута, я поняла, что наш нелегкий труд был оправдан. На столе колыхалось нечто прозрачное, розового цвета, похожее на рыцарский замок с множеством башен. Заливное выглядело изумительно.

Приободренные видом заливного из ветчины, мы взялись за желе из лосося, заливное из трески и из цыпленка, которое застыло в форме в виде курицы. Сюзан предложила залить бульоном мелко нарубленные помидоры. Ее идея сработала. Отдельно стояли перепелиные яйца в желе, украшенные оливками и ломтиками вареной моркови. Повинуясь приливу вдохновения, я добавила в желе голубой пищевой краситель. Застыв, желе сверкало на серебряном подносе, словно россыпь сапфиров.

Пока гости наслаждались напитками в бальном зале, мы расставили блюда с разнообразным заливным на столе. Эффект превзошел все ожидания.

— Мне никогда не приходилось видеть ничего подобного, — произнесла Сюзан с восхищением. — Эти сверкающие разноцветные замки похожи на сказку. Они прекрасны.

Не в силах сдержать эмоции, Сюзан обняла меня и поцеловала. Гости, пораженные великолепием угощения, не скупились на похвалы. Но где же тот единственный, похвала которого важнее всех остальных комплиментов? Очевидно, укрылся в библиотеке и роется в старых книгах. Если это так, то он самый невыносимый на свете человек. Мне следовало бы порвать с ним. Жаль только, что я так безнадежно в него влюблена.

— Ты выглядишь встревоженной. Ожидаешь кого-то?

Джайлс стоял рядом. Он, должно быть, вошел в зал через одно из раскрытых французских окон. Мое сердце затрепетало. Джайлс выглядел великолепно в светлом костюме с черным галстуком, прекрасно гармонировавшим с его темными волосами. Я уловила запах хорошего одеколона. На запястьях сверкали жемчужные запонки. Я сделала глубокий вдох. Мне не хотелось, чтобы Джайлс заметил мое волнение. Но Джайлс не отрывал глаз от стола с закусками:

— Великолепно! Удивительно! Ты говорила, что научилась готовить, но это, это… Мои поздравления! — Джайлс подошел к столу, чтобы лучше рассмотреть. Я двинулась вслед за ним. — Я не помню, чтобы когда-нибудь видел подобную красоту. Ты, должно быть, провела сутки на кухне, чтобы сделать все это.

— Сюзан также заслужила комплименты. Она возилась на кухне не меньше меня. — Я чувствовала, что не должна скрывать правду, хоть моя голова и начала кружиться от потока восхвалений. — Приготовить заливное совсем не сложно, если ты уже готовил его когда-то.

— Сама идея оригинальна. — Джайлс снова взглянул на стол и засмеялся. — В ней есть что-то сумасшедшее. Мне нравятся сумасшедшие идеи.

— Я рада, что тебе понравилось. А что ты думаешь о пьесе?

Мы отошли от стола, чтобы никому не мешать. Бальный зал был набит битком. Я заметила Тиффани. Ее окружала плотная толпа мужчин. Джайлс пристально посмотрел на меня:

— Боюсь, что пропустил большую часть спектакля. Кажется, это был успех, поздравляю. Перед самым началом представления я встретил в холле Ники. Он был ужасно испуган, ему нужна была поддержка. Ники раскопал что-то возле склепа и не знал, что делать дальше. Я согласился осмотреть его находку. Ники так и не сказал, что это было. По дороге он бормотал, что Джереми ради смеха подбросил ему странный предмет. Очевидно, таким образом Ники пытался себя успокоить.

— Что же это было?

Джайлс нахмурился:

— Детский скелет.

— Ты имеешь в виду скелет ребенка?

Джайлс кивнул.

— О, какой ужас. Конечно, в прошлом дети часто умирали. Какую жуткую боль испытывали их родители!

— Тело пролежало в земле не очень долго. Неплохо сохранились остатки плоти — кожа на конечностях и волосы на голове. Конечно, я не эксперт, но думаю, что ребенка похоронили около пятнадцати лет назад.

Я замолчала, раздумывая о последствиях, которые может вызвать находка. Леди Инскип стояла у раскрытого окна и о чем-то оживленно разговаривала с высоким длинноносым усачом, который так горько плакал во время спектакля. Она улыбалась и пила вино из бокала, который держала в руках. Никогда еще я не видела ее такой спокойной и расслабленной.

— Что это значит? — наконец спросила я.

— На могиле не было камня. Тело было завернуто в полотно. Не было гроба. Очевидно, этим случаем должна заняться полиция.

Я чуть не уронила бокал с вином, который держала в руках.

— Ты думаешь?.. Какой ужас! Чей-то ребенок умер, и его тайком похоронили. Наверняка это сделала бедная девушка из деревни. Без сомнения, одинокая мать. Или родителями малютки были угольщики?

— Возможно. Я не знаю, что делать. Жестоко ворошить чьи-то тяжкие воспоминания. А если ребенок умер насильственной смертью?

— Ты имеешь в виду, что кто-то убил малыша?

— Время от времени такое происходит. Приемные отцы, ревнивые любовники, даже сами матери…

— О Джайлс, я не хочу верить, что перед нами именно такой случай.

— Почему нет?

Я не знала, что ответить.

— Полагаю… если ты на самом деле считаешь, что кто-то убил несчастного ребенка и теперь разгуливает на свободе, тогда… О нет, я уверена, что это сделала несчастная деревенская девушка, которая боялась показаться с ребенком родителям.

— Сейчас не викторианская эпоха. В наше время девушек не выгоняют из дому из-за того, что они забеременели.

— Может, стоит поговорить с сэром Джеймсом? Ведь тело нашли на его земле. Или с Джереми. Куда запропастился Джереми?

Я ожидала увидеть Джереми в зале, купающимся в лучах славы. Но Джереми исчез. Я не видела его с момента окончания спектакля. Сэр Джеймс стоял рядом с камином, широко расставив ноги. Его окружала группа мужчин среднего возраста, с большими животами. Каждое слово сэра Джеймса сопровождалось громовым хохотом. Его маленькие красные глазки светились от удовольствия. Я вдруг поняла, насколько одинок был сэр Джеймс в Инскипе. Жена боялась его, дети избегали, шурин презирал до глубины души. Только Сюзан относилась к нему с уважением, казалось, он нравился ей.

Недалеко от сэра Джеймса стоял Френсис. Немолодая женщина рассказывала ему что-то с большим воодушевлением, но Френсис не слушал. Он внимательно смотрел на меня. Его выразительные глаза горели гневом. Я испугалась.

— Ага, Джайлс и Клоринда! — Пирс был уже слегка пьян. На его плечах болтался модный пиджак, под пиджаком был пестрый жилет с изображением обнаженной русалки. — Какой замечательный вечер! Никогда не думал, что в деревне может быть так интересно. Мне понравилась пьеса, моя девочка. Упс, мне нельзя больше так тебя называть. Черт побери, я обручен. Старый Семфил-Смит поймал меня на крючок. Сто тысяч фунтов в год — большие деньги, но я не смогу наложить руки на весь его капитал — двойная подпись на чеках.

— О чем ты говоришь, дорогой? — К нам скользила Джулия. Ее каштановые волосы горели в свете огромной хрустальной люстры.

— Я только что рассказывал о твоем папе. Ничего особенного.

— Не слышу поздравлений, Джайлс. — Джулия сверкнула глазами из-под длинных ресниц. Ее взгляд мог означать все что угодно — сожаление, похоть, триумф. Я не могла понять.

— Ты хочешь сказать, что вы… вы обручены? — Джайлс иногда был таким непонятливым. — Конечно, поздравляю, поздравляю вас обоих, поздравляю от всей души! Я неимоверно счастлив!

Джайлс на самом деле обрадовался, услышав новость. Звуки музыки просачивались сквозь шум разговора.

— Пойдем потанцуем, мой ангел. — Джулия потянула Пирса за рукав. — А затем попробуем еще этой замечательной еды. Какая интересная вечеринка! Я только что разговаривала с очень милым старичком. Он опирался на палку, еле стоял на ногах, но постоянно пытался заглянуть мне в декольте.

Все немедленно уставились на пышное декольте Джулии. Должна признать, что Джулия умела привлечь к себе внимание мужчин гораздо лучше, чем я.

Пирс позволил увести себя. Джайлс посмотрел им вслед.

— Надеюсь, что они будут счастливы. Ни одна женщина в мире, кроме Джулии, не будет получать удовольствие от побоев. Бедная девушка. Хотя для меня их помолвка стала огромным облегчением. Что мы будем делать с находкой Ники? В конце концов, это не наше дело. Лучшим выходом будет позвонить в полицию. Пусть они разбираются.

— Восхитительное платье, Виола! — Френсис незаметно подкрался сзади. Я подпрыгнула от неожиданности, когда услышала вкрадчивый голос над ухом. — Легко заметить: ты унаследовала вкус своей тети. — От взгляда Френсиса ничего не могло укрыться. Он с изумлением переводил глаза с моего лица на лицо Джайлса. Я испугалась, что Френсис разгадал мой секрет. — Пойдем потанцуем, — сказал Френсис, мягко положив ладонь мне на руку. Он, очевидно, почувствовал мое нежелание, потому что сжал руку сильнее. — Пойдем, я должен поговорить с тобой.

Загрузка...