ГЛАВА 32 De mortius nil nisi bonum[27]

Французская пословица гласит: «Ни в чем нельзя быть уверенным, кроме непредвиденного», и судя по тем неожиданностям, которые происходят с нами ежедневно, это истинная правда. Если бы кто-нибудь сказал Мадж Фретлби, что завтра она будет прикована к постели, утратит связь с миром и перестанет понимать, что происходит вокруг, она бы рассмеялась такому пророку в лицо. Но случилось именно так, и она металась на ложе боли, по сравнению с которым прокрустово ложе показалось бы постелью из роз. Сал сидела рядом, ловя все ее желания и ясным днем и темной ночью прислушиваясь к бессмысленным, бессвязным словам, которые слетали с уст Мадж. Больная беспрестанно умоляла отца спасти себя, разговаривала с Брайаном и пела обрывки песенок или, всхлипывая, говорила про умершую мать, и сердце слушательницы сжималось от жалости.

Никому не дозволялось входить в комнату, кроме Сал, и когда доктор Чинстон услышал, что говорит Мадж, внутри у него все похолодело.

— На твоих руках кровь, — вдруг закричала девушка, сев на кровати, и всклокоченные волосы рассыпались по ее плечам. — Красная, красная кровь, и тебе не смыть ее! О Каин! Господи, спаси его! Брайан, ты не виновен, это отец убил его. Боже! Боже! — И она, заливаясь слезами, упала на смятую подушку.

Доктор Чинстон ничего не сказал и вскоре ушел, велев Сал ни под каким предлогом никого к Мадж не подпускать.

— Еще чего! — возмущенно прошептала Сал, закрыв за ним дверь. — Что ж я, гадюка какая, чтобы жалить грудь, которая меня пригрела? — Из чего можно заключить, что ее образованность стремительно шла вперед.

Между тем доктор Чинстон получил телеграмму от Калтона и был немало удивлен. Еще больше он удивился, когда в указанное время вошел в кабинет адвоката и увидел там, кроме Калтона и Фицджеральда, еще одного человека, которого никогда прежде не видел. Последнего Калтон представил как мистера Килсипа из сыскного бюро, чем заставил доктора ощутить легкое беспокойство, поскольку смысл происходящего оставался ему не понятен. Впрочем, он ничего не сказал, и сев на место, предложенное Калтоном, приготовился слушать. Адвокат запер дверь кабинета на ключ и вернулся за стол, перед которым остальные трое сидели неким подобием полукруга.

— Во-первых, — обратился Калтон к доктору, — должен сообщить вам, что согласно воле мистера Фретлби вы являетесь одним из душеприказчиков, поэтому я и пригласил вас сюда сегодня. Остальные душеприказчики — это мистер Фицджеральд и я.

— Вот как… — вежливо проронил доктор.

— А теперь к делу, — продолжил Калтон, глядя на него. — Вы помните убийство в хэнсоме, которое некоторое время назад наделало столько шума?

— Да, помню. Но какое отношение это имеет к завещанию?

— Никакого, — серьезно ответил Калтон. — Но дело в том, что мистер Фретлби был причастен к этому делу.

Доктор Чинстон вопросительно посмотрел на Брайана, но тот только покачал головой.

— К моему аресту это не имеет отношения, — с грустью в голосе сказал он.

Произнесенные в бреду слова Мадж пронеслись в голове доктора.

— Что вы имеете в виду? — спросил он, отодвигаясь вместе с креслом. — Как он был причастен?

— Этого я не могу сказать, пока не оглашу завещание, — ответил адвокат.

— Ага! — заинтересованно воскликнул Килсип.

— Да, — сказал Калтон, повернувшись к нему. — Ваша охота за Морлендом — пустая трата времени, потому что убийца Оливера Уайта установлен.

— Установлен?! — воскликнули в один голос Кил- сип и доктор.

— Да. И его зовут Марк Фретлби.

Килсип презрительно сверкнул глазами и рассмеялся, всем своим видом показывая, что не верит подобному заявлению, а доктор вскочил с кресла.

— Это чудовищная ложь! — закричал он. — Я не буду сидеть и слушать, как вы бросаетесь обвинениями в адрес моего покойного друга.

— К сожалению, это правда, — печально промолвил Брайан.

— Как вы смеете утверждать подобное?! — возмущенно произнес Чинстон, поворачиваясь к нему. — И вы еще хотите жениться на его дочери!

— Есть только один способ разрешить этот вопрос, — холодно вставил Калтон. — Мы должны прочитать написанное им самим признание.

— Но что здесь делает сыщик? — не очень любезно поинтересовался доктор, усаживаясь.

— Я хочу, чтобы он услышал, что мистер Фретлби совершил это преступление, и в дальнейшем хранил молчание.

— Только после того, как арестую его, — решительно произнес Килсип.

— Но он умер! — удивился Брайан.

— Я говорю о Роджере Морленде, — возразил Килсип. — Ибо именно он и никто другой убил Оливера Уайта.

— Это больше похоже на правду, — вмешался Чинстон.

— Говорю же вам: нет! — стоял на своем Калтон. — Господь свидетель, я хотел бы сохранить доброе имя Марка Фретлби и ради этого собрал вас вместе. Я прочитаю признание, и когда вы узнаете правду, прошу, чтобы вы никогда никому об этом не рассказывали, потому что Марк Фретлби мертв и обнародование подробностей этого преступления никому не принесет пользы. Я знаю, — продолжил адвокат, обращаясь к сыщику, — вы убеждены, что я ошибаюсь, а вы правы, но что если я скажу, что Марк Фретлби умер, держа в руках бумаги, ради которых было совершено это преступление?

У Килсипа вытянулось лицо.

— Что еще за бумаги?

— Свидетельство о браке Марка Фретлби и Розанны Мур, женщины, которая умерла в трущобах.

Килсипа трудно было чем-то удивить, но это известие поразило его. Доктор Чинстон откинулся на спинку кресла, в изумлении глядя на адвоката.

— Более того, — торжествующе продолжил Кал- тон, — знаете ли вы, что Морленд побывал дома у Фретлби два дня назад и получил от него деньги за молчание?

— Что?! — вскричал Килсип.

— Да, Морленд, выходя из трактира, явно видел Фретлби и после угрожал рассказать об этом, если он не заплатит ему за молчание.

— Очень странно, — разочарованно пробормотал Килсип. — Но почему Морленд так долго ждал?

— Этого я не могу сказать, — ответил Калтон, — но наверняка эта исповедь все объяснит.

— Так давайте же прочитаем ее поскорее! — нетерпеливо воскликнул доктор Чинстон. — Я ничего не понимаю, и все ваши рассказы для меня — пустой звук.

— Минутку, — вмешался сыщик, доставая из-под кресла сверток и разворачивая его. — Если вы правы, то что делать с этим?

И он поднял, показывая всем, заношенное и очень грязное светлое пальто.

— Это чье? — удивленно спросил Калтон. — Уайта?

— Да, Уайта, — с довольным видом подтвердил Килсип. — Я нашел его в Фицрой-гарденс, рядом с калиткой на Джордж-стрит. Оно было спрятано в ветвях пихты.

— Значит, мистер Фретлби вышел на Паулет-стрит, прошел по Джордж-стрит, а потом через Фицрой- гарденс попал в город, — предположил Калтон.

Килсип, не обращая внимания на его замечание, вынул из кармана пальто небольшую бутылочку и поднял ее над головой со словами:

— Еще я нашел вот это.

— Хлороформ! — воскликнули все хором.

— Именно, — ответил Килсип, возвращая бутылочку на место. — В ней содержался яд, которым воспользовался… давайте называть его «убийца». Обнаружив на ярлыке имя фармацевта, я отправился к нему и узнал, кто купил этот препарат.

— Фретлби, — убежденно произнес Калтон.

— Нет, Морленд! — вскрикнул охваченный сильнейшим волнением Чинстон.

— Ни тот ни другой, — хладнокровно возразил Чинстон. — Его купил сам Оливер Уайт.

— Оливер Уайт? — повторил Брайан, ошеломленный, как и все остальные.

— Да, и я без труда это проверил. Понимая, что никто не станет долго носить хлороформ в кармане, я предположил, что он был куплен в день убийства. Фармацевт сверился со своими записями и нашел, что покупателем был Уайт.

— Но зачем он ему понадобился? — спросил Чин- стон.

— Этого я не знаю, — пожал плечами Килсип. — В журнале фармацевта указано «куплено для медицинских целей», а это может означать что угодно.

— По закону покупать яд можно только со свидетелем, — напомнил Калтон. — Кто был свидетелем?

И снова сыщик торжествующе улыбнулся.

— Кажется, я догадываюсь, — не вытерпел Фицджеральд. — Морленд?

Килсип кивнул.

— Полагаю, — заметил Калтон не без сарказма в голосе, — это очередное ваше доказательство против Морленда. Он знал, что у Уайта в кармане хлороформ, поэтому в ту ночь пошел следом и убил его, так?

— Я…

— Это полная чушь! — нетерпеливо прервал его адвокат. — Ничто не указывает на вину Морленда. Если он убил Уайта, то что заставило его идти к Фретлби?

— Но, — сказал Килсип, глубокомысленно кивая, — если, как говорит Морленд, пальто побывало у него в руках до того, как попало к убийце, почему я нашел его на пихте в Фицрой-гарденс с пустой бутылкой из-под хлороформа в кармане?

— Возможно, он был сообщником, — предположил Калтон.

— К чему эти догадки? — не сдержался Чинстон, уже порядком уставший от разговоров. — Прочитайте исповедь, и мы узнаем правду без всех этих споров.

Калтон согласился, и когда все приготовились, начал читать написанное покойным.


Загрузка...