46

A little later I also met his friend, Bruno Soccavo, who was around twenty, and very short, with a low forehead, black curly hair, a pleasant face but scarred by what must have been severe acne.

They walked me home, beside the wine-colored sea of twilight. Nino didn’t take my hand again, even though Bruno left us practically alone: he went in front or lingered behind, as if he didn’t want to disturb us. Since Soccavo never said a word to me, I didn’t speak to him, either, his shyness made me shy. But when we parted, at the house, it was he who asked suddenly, “Will we meet tomorrow?” And Nino found out where we were going to the beach, he insisted on precise directions. I gave them.

“Are you going in the morning or the afternoon?”

“Morning and afternoon. Lina is supposed to swim a lot.”

He promised they would come and see us.

I ran happily up the stairs of the house, but as soon as I came in Pinuccia began to tease me.

“Mamma,” she said to Nunzia during dinner, “Lenuccia’s going out with the poet’s son, a skinny fellow with long hair, who thinks he’s better than everybody.”

“It’s not true.”

“It’s very true, we saw you holding hands.”

Nunzia didn’t understand the teasing and took the thing with the earnest gravity that characterized her.

“What does Sarratore’s son do?”

“University student.”

“Then if you love each other you’ll have to wait.”

“There’s nothing to wait for, Signora Nunzia, we’re only friends.”

“But if, let’s say, you should happen to become engaged, he’ll have to finish his studies first, then he’ll have to find a job that’s worthy of him, and only when he’s found something will you be able to get married.”

Here Lila interrupted, amused: “She’s telling you you’ll get moldy.”

But Nunzia reproached her: “You mustn’t speak like that to Lenuccia.” And to console me she said that she had married Fernando at twenty-one, that she had had Rino at twenty-three. Then she turned to her daughter, and said, without malice, only to point out how things stood, “You, on the other hand, were married too young.” That comment infuriated Lila and she went to her room. When Pinuccia knocked on the door, to go in to sleep, she yelled not to bother her, “you have your room.” How in that atmosphere could I say: Nino and Bruno promised they’ll come and see me on the beach? I gave it up. If it happens, I thought, fine, and if it doesn’t why tell them. Nunzia, meanwhile, patiently invited her daughter-in-law into her bed, telling her not to be upset by her daughter’s nerves.

The night wasn’t enough to soothe Lila. On Monday she got up in a worse mood than when she had gone to bed. It’s the absence of her husband, Nunzia said apologetically, but neither Pinuccia nor I believed it. I soon discovered that she was angry mainly at me. On the road to the beach she made me carry her bag, and once we were at the beach she sent me back twice, first to get her a scarf, then because she needed some nail scissors. When I gave signs of protest she nearly reminded me of the money she was giving me. She stopped in time, but not so that I didn’t understand: it was like when someone is about to hit you and then doesn’t.

It was a very hot day; we stayed in the water. Lila practiced hard to keep afloat, and made me stand next to her so that I could hold her up if necessary. Yet her spitefulness continued. She kept reproaching me, she said that it was stupid to trust me: I didn’t even know how to swim, how could I teach her. She missed Sarratore’s talents as an instructor, she made me swear that the next day we would go back to the Maronti. Still, by trial and error, she made a lot of progress. She learned every movement instantly. Thanks to that ability she had learned to make shoes, to dexterously slice salami and provolone, to cheat on the weight. She was born like that, she could have learned the art of engraving merely by studying the gestures of a goldsmith, and then been able to work the gold better than he. Already she had stopped gasping for breath, and was forcing composure on every motion: it was as if she were drawing her body on the transparent surface of the sea. Long, slender arms and legs hit the water in a tranquil rhythm, without raising foam like Nino, without the ostentatious tension of Sarratore the father.

“Is this right?”

“Yes.”

It was true. In a few hours she could swim better than I could, not to mention Pinuccia, and already she was making fun of our clumsiness.

That bullying air dissipated abruptly when, around four in the afternoon, Nino, who was very tall, and Bruno, who came up to his shoulders, appeared on the beach, just as a cool wind rose, taking away the desire to swim.

Pinuccia was the first to make them out as they advanced along the shore, among the children playing with shovels and pails. She burst out laughing in surprise and said: Look who’s coming, the long and the short of it. Nino and his friend, towels over their shoulder, cigarettes and lighters, advanced deliberately, looking for us among the bathers.

I had a sudden sense of power, I shouted, I waved to signal our presence. So Nino had kept his promise. So he had felt, already, the next day, the need to see me again. So he had come purposely from Forio, dragging along his mute companion, and since he had nothing in common with Lila and Pinuccia, it was obvious that he had taken that walk just for me, who alone was not married, or even engaged. I felt happy, and the more my happiness seemed justified — Nino spread his towel next to me, he sat down, he pointed to an edge of the blue fabric, and I, who was the only one sitting on the sand, quickly moved over — the more cordial and talkative I became.

Lila and Pinuccia instead were silent. They stopped teasing me, they stopped squabbling with each other; they listened to Nino as he told funny stories about how he and his friend had organized their life of study.

It was a while before Pinuccia ventured a few words, in a mixture of dialect and Italian. She said the water was nice and warm, that the man who sold fresh coconut hadn’t come by yet, that she had a great desire for some. But Nino paid little attention, absorbed in his witty stories, and it was Bruno, more attentive, who felt it his duty not to ignore what a pregnant woman was saying: worried that the child might be born with a craving for coconut, he offered to go in search of some. Pinuccia liked his voice, choked by shyness but kind, the voice of a person who doesn’t want to hurt anyone, and she eagerly began chatting with him, in a low voice, as if not to disturb.

Lila, however, remained silent. She took little interest in the platitudes that Pinuccia and Bruno were exchanging, but she didn’t miss a word of what Nino and I were saying. That attention made me uneasy, and a few times I said I would be glad to take a walk to the fumaroles, hoping that Nino would say: let’s go. But he had just begun to talk about the construction chaos on Ischia, so he agreed mechanically, then continued talking anyway. He dragged Bruno into it, maybe upset by the fact that he was talking to Pinuccia, and called on him as a witness to certain eyesores right next to his parents’ house. Nino had a great need to express himself, to summarize his reading, to give shape to what he had himself observed. It was his way of putting his thoughts in order — talk, talk, talk — but certainly, I thought, also a sign of solitude. I proudly felt that I was like him, with the same desire to give myself an educated identity, to impose it, to say: Here’s what I know, here’s what I’m going to be. But Nino didn’t leave me space to do it, even if occasionally, I have to say, I tried. I sat and listened to him, like the others, and when Pinuccia and Bruno exclaimed, “All right, we’re going for a walk now, we’re going to look for coconut,” I gazed insistently at Lila, hoping that she would go with her sister-in-law, leaving me and Nino finally alone to face each other, side by side, on the same towel. But she didn’t breathe, and when Pina realized that she was compelled to go for a walk by herself with a young man who was polite but nevertheless unknown, she asked me, in annoyance, “Lenù, come on, don’t you want to walk?” I answered, “Yes, but let us finish our conversation, then maybe we’ll join you.” And she, displeased, went with Bruno toward the fumaroles: they were exactly the same height.

We continued to talk about how Naples and Ischia and all Campania had ended up in the hands of the worst people, who acted like the best people. “Marauders,” Nino called them, his voice rising, “destroyers, bloodsuckers, people who steal suitcases of money and don’t pay taxes: builders, lawyers for builders, Camorrists, monarcho-fascists, and Christian Democrats who behave as if cement were mixed in Heaven, and God himself, with an enormous trowel, were throwing blocks of it on the hills, on the coasts.” But that the three of us were talking is an exaggeration. It was mainly he who talked, every so often I threw in some fact I had read in Cronache Meridionali. As for Lila, she spoke only once, and cautiously, when in the list of villains he included shopkeepers.

She asked, “Who are shopkeepers?”

Nino stopped in the middle of a sentence, looked at her in astonishment.

“Tradesmen.”

“And why do you call them shopkeepers?”

“That’s what they’re called.”

“My husband is a shopkeeper.”

“I didn’t mean to offend you.”

“I’m not offended.”

“Do you pay taxes?”

“I’ve never heard of them till now.”

“Really?”

“Yes.”

“Taxes are important for planning the economic life of a community.”

“If you say so. You remember Pasquale Peluso?”

“No.”

“He’s a construction worker. Without all that cement he would lose his job.”

“Ah.”

“But he’s a Communist. His father, also a Communist, in the court’s opinion murdered my father-in-law, who had made money on the black market and as a loan shark. And Pasquale is like his father, he has never agreed on the question of peace, not even with the Communists, his comrades. But, even though my husband’s money comes directly from my father-in-law’s money, Pasquale and I are close friends.”

“I don’t understand what you’re getting at.”

Lila made a self-mocking face.

“I don’t, either, I was hoping to understand by listening to the two of you.”

That was it, she said nothing else. But in speaking she hadn’t used her normal aggressive tone of voice, she seriously seemed to want us to help her understand, since the life of the neighborhood was a tangled skein. She had spoken in dialect most of the time, as if to indicate, modestly: I don’t use tricks, I speak as I am. And she had summarized disparate things frankly, without seeking, as she usually did, a thread that would hold them together. And in fact neither she nor I had ever heard that word-formula loaded with cultural and political contempt: shopkeepers. And in fact neither she nor I knew anything about taxes: our parents, friends, boyfriends, husbands, relatives acted as if they didn’t exist, and school taught nothing that had to do even vaguely with politics. Yet Lila still managed to disrupt what had until that moment been a new and thrilling afternoon. Right after that exchange, Nino tried to return to his subject but he faltered, he went back to telling funny anecdotes about life with Bruno. He said they ate only fried eggs and salami, he said that they drank a lot of wine. Then he seemed embarrassed by his own stories and appeared relieved when Pinuccia and Bruno, their hair wet, came back, eating coconut.

“That was really fun,” Pina exclaimed, but with the air of one who wants to say: You two bitches, you sent me off by myself with someone I don’t even know.

When the two boys left I walked with them a little way, just to make it clear that they were my friends and had come because of me.

Nino said moodily, “Lina really got lost, what a shame.”

I nodded yes, said goodbye, stood for a while with my feet in the water to calm myself.

When we got home, Pinuccia and I were lively, Lila thoughtful. Pinuccia told Nunzia about the visit of the two boys and appeared unexpectedly pleased with Bruno, who had taken the trouble to make sure that her child wasn’t born with a craving for coconut. He’s well brought up, she said, a student but not too boring: he seems not to care about how he’s dressed but everything he has on, from his bathing suit to his shirt and his sandals, is expensive. She appeared curious about the fact that someone could be wealthy in a fashion different from that of her brother, Rino, the Solaras. She made a remark that struck me: At the bar on the beach he bought me this and that without showing off.

Her mother-in-law, who, for the entire length of that vacation, never went to the beach but took care of the shopping, the house, preparing dinner and also the lunch that we carried to the beach the next day, listened as if her daughter-in-law were recounting to her an enchanted world. Naturally she noticed immediately that her daughter was preoccupied, and kept glancing at her questioningly. But Lila was just distracted. She caused no trouble of any type, she allowed Pinuccia to sleep with her again, she wished everyone good night. Then she did something completely unexpected. I had just gone to bed when she appeared in the little room.

“Will you give me one of your books?” she asked.

I looked at her in bewilderment. She wanted to read? How long since she had opened a book, three, four years? And why now had she decided to start again? I took the volume of Beckett, the one I used to kill the mosquitoes, and gave it to her. It seemed the most accessible text I had.

Загрузка...