Глава 12

Выйдя из полицейского участка, Девлин поехал в городскую публичную библиотеку. Многое на Гавайях было архаичным и примитивным, но не библиотечная система. Девлин знал, что много лет назад власти штата позаботились о том, чтобы создать компьютеризованную библиотечную сеть. Если в библиотеке имелась какая-то информация по интересующему вас вопросу, то отыскать ее труда не составляло.

Помещение городского хранилища человеческой мудрости оказалось светлым, чистым и уютным. В зале детской литературы толклись дошколята, в зале периодики, в основном, сидели пожилые люди. А в других помещениях публика собралась всех возрастов.

Рядом со старомодными шкафами-хранилищами карточек каталога стояли три компьютера. Девлин засел за один из них, нажал F1, ознакомился с меню помощи, особенно, в той его части, которая касалась доступа к базе данных, содержащей газетные статьи по разнообразной тематике. Девлин набрал несколько ключевых слов: Крэнстон, пакалоло, марихуана, Кахоа, убийство...

Получив список, нажал клавишу F3, и потрепанный, но вполне исправный матричный принтер, повизгивая, выдал распечатку с названием газет и статей, датой публикации и номером страницы.

Список недавних статей Джек распечатал отдельно и вручил девушке за столом информации. Со списком более ранних публикаций подошел к шкафам с ячейками, где и нашел соответствующие пленки с микрофильмами. Аппарат для просмотра находился тут же. За десять центов аппарат сделал вполне разборчивые копии тех участков газетных полос, которые были необходимы Девлину. У библиотекаря даже нашлась мелочь, чтобы разменять доллар.

Все работало, но дало не намного больше сведений, чем он уже имел. Проведя в библиотеке почти четыре часа, Девлин оставил это, в общем-то, малопродуктивное занятие и поехал в сторону порта, по пути высматривая подходящее заведение, где можно перекусить. У самого пляжа располагался ресторан под названием «Хьюго». Девлин зашел и съел пережаренный бифштекс-ахи с зеленым салатом, которого положили слишком мало, и картофелем-фри, который оказался слишком жирным. Картофель Джек сдвинул на край тарелки и возместил его объем порядочной дозой пива. Допив пиво, Девлин решил, что в Хило ему больше делать нечего. Усевшись в белый «форд», Девлин направился в сторону Кахоа-Тауна.

* * *

Пока Девлин выяснял обстановку, находясь в Хило, Ленлани принимала обеденные заказы, подгоняя Уолтера. Она заставляла его поворачиваться резвее на кухне, подавала блюда, вытирала столы и подсчитывала количество местных жителей, которые неожиданно заявились отобедать в ресторан «Да». Пока что в ресторанчике собралось двенадцать человек.

Она работала здесь только третий день, но по городу уже распространилась весть, что хотя еда в ресторане осталась пока по-прежнему скверной, обстановка, определенно, изменилась к лучшему.

Ленлани принимала заказ, когда внезапно присутствующие в зале на мгновение замерли, но тут же спохватились и принялись за прерванную трапезу. Посмотрев на входную дверь, девушка увидела причину такой реакции посетителей. У входа стоял мужчина, способный своим видом оглушить любую аудиторию. Обнаженный торс, покрытый сплошной татуировкой и бугрившийся мускулами, был столь могуч, что занимал весь дверной проем.

Но не только непостижимый рост и объем пришедшего заставили едоков умолкнуть, мужчина держался дерзко и вызывающе, как бы спрашивая присутствующих, не желает ли кто-нибудь попросить его освободить проход.

Ленлани уже хотела открыть рот и отпустить язвительную реплику, но великан заметил ее взгляд и начал медленно натягивать майку на рельефную грудь, как бы готовясь к тому, чтобы войти. Майка закрыла почти всю татуировку, но ее рисунок четко запечатлелся в памяти девушки.

Орнамент был ей хорошо знаком. Его еще называли племенным или боевым. В основном он состоял из замысловатых линий и фигур, выполненных в соответствии с древними образцами, принятыми у островных народов Тихого океана и известными с семнадцатого века. Голубые, черные, красные и серые линии удивительно четко выделялись на темной коже полинезийца. Девушка сразу определила, что татуировщик вонзал иглы очень глубоко в тело великана.

Когда посетитель прикрылся майкой, Ленлани наконец осмелилась взглянуть ему в лицо. У мужчины была приятная внешность, типичная для полинезийца: широкий нос, высокий лоб, волевой подбородок и прекрасные белые зубы. Черные, словно вороново крыло, волосы были длинными, подобранными сзади в пучок и стянуты кожаным ремешком.

Мужчина оставлял бы приятное впечатление, если бы не деформированная левая сторона лица. Лицо было изуродованно так сильно, что глаз провалился в глазницу. Полинезиец старался скрыть ассиметрию и постоянно криво ухмылялся, гримаса придавала всему лицу зловещее выражение. Посетители старательно избегали смотреть на него в упор, их поведение свидетельствовало, что впечатление, производимое его внешностью, нельзя назвать обманчивым.

Ленлани хотелось убежать, скрыться в кухне, переждать, пока мужчина уйдет, но было слишком очевидно, что он внимательно разглядывает именно ее. Она не собиралась доставлять ему удовольствия, не испугалась зловещего вида, не хотела быть загнанной в нору. Было просто неприятно, что он столь нагло и вызывающе разглядывает ее. Однако Ленлани не двинулась с места, пока не закончила принимать очередной заказ. Лишь затем неторопливо и спокойно повернулась и ушла на кухню.

– Чертов сукин сын! – пробормотала она себе под нос и пожалела, что не носит бюстгальтера, а юбка в стиле саронга слишком плотно облегает бедра и зад. Она одевалась вызывающе, чтобы привлечь посетителей, но отнюдь не таких, как этот верзила.

Когда она вошла на кухню, то еле сдержалась, чтобы не расспросить Уолтера о только что прибывшем посетителе. Вместо этого она поставила готовые блюда на поднос и с высоко поднятой головой снова пошла в зал. Уолтер был так поглощен процессом приготовления пищи, что даже не посмотрел в ее сторону. Она обслужила заказавших обед, приветливо улыбнулась клиентам и направилась прямиком к тому месту, где уселся невежа.

Он явился не один, за столом сидели еще двое. Один – плотно сбитый островитянин, невысокого роста, с плоским лицом полукитайца-полуполинезийца, но совершенно отвратительного вида. На нем были надеты футболка и джинсы. Второй – филиппинец, полная противоположность первому, походившему на надутого гавайского гнома. Филиппинец был тощим, носил жидкие усы и длинные волосы, ниспадавшие на плечи. Его одеяние состояло из черной рубашки с длинными рукавами и длинных же брюк и выглядело в высшей степени странно. Гном казался просто местным негодяем, а филиппинец – скорее дьяволом.

– Чего вам принести? – спросила Ленлани.

Никто не произнес ни слова, лишь татуированный предводитель шайки наклонился и осторожно взял левую руку девушки двумя пальцами: большим и указательным. Жест не казался вульгарным, а скорее походил на рукопожатие, но Ленлани возмутило, что здоровяк считает вправе так себя вести с ней.

– Ты новенькая в городе, – сказал он, продолжая улыбаться одной половиной лица. – Как тебя зовут?

– Ленлани.

– А я Сэм Кеамоку, друзья зовут меня Ки. Сэм Ки. Это вот Лиху, а он – Ангел. А как твоя фамилия?

– Килау.

– Хорошая фамилия. Ты решила не брать фамилию того ублюдка, который обрюхатил твою матушку, не так ли?

Фраза прозвучала настолько отвратительно, что у Ленлани даже дыхание перехватило. Но девушка взяла себя в руки и не удостоила наглеца и его приятелей каким бы то ни было ответом. Ее охватило чувство гадливости. Она спокойно высвободила руку из пальцев подонка и записала в блокноте номер столика.

– Что вы хотите заказать на обед, джентльмены?

Ки откинулся на спинку стула, пристально посмотрел на девушку здоровым глазом и изрек:

– Если не хочешь быть дружелюбной, то зови меня мистер Ки.

– Что вам подать на обед, мистер Ки?

– Просто по стакану холодной воды. Мы не хотим обедать здесь. Пицца хаоле имеет здесь дерьмовый вкус.

Ленлани сходила на кухню и вернулась с тремя стаканами холодной воды.

– Бесплатно, – сообщила она.

Ки кивнул в ответ. Девушка снова отправилась на кухню. Она спиной ощущала устремленные на нее взгляды мерзкой троицы. Войдя на кухню, злобно отшвырнула ногой ящик с пустыми бутылками и сорвала с крючка на стене передник. Обернула передник вокруг талии, прикрыв притягательные формы, вдохнувшие в угасающее заведение новую жизнь. Неожиданно ей стало стыдно за то, что она делает...

Уолтер перестал рубить цыпленка, взглянул на Ленлани и пошел посмотреть в окошко, что так разволновало его добровольную помощницу.

– А-а, варвары заявились!

– Господи, какая скотина!

Уолтер вернулся к стряпне и задумчиво проговорил:

– Отвратительный тип, но это только одна сторона его натуры. Он не столько отвратителен, сколько опасен. Советую тебе ни в коем случае не указывать ему на его недостатки.

– Кто он такой?

– Сэм Ки. Местный подонок, полный и законченный психопат.

– Что у него за биография?

– Биография? – переспросил Уолтер. – Гм-м. Мелкое хулиганство. Грабеж в лучшем стиле уличных хитрецов. Предпочитает безопасную игру, представляя себя жертвой избитых и обобранных. Обычно оправдывается старой песенкой: «Хаоле украли мой остров». Но он действительно опасен и именно потому, что ненавидит людей.

– Ненавидит?

– Вот именно. Ненавидит.

– За что?

– Кто знает... Ему доставляет физическое наслаждение унижать и оскорблять человека. Никто не знает, где он заработал по физиономии. Но так или иначе его разговоры и мерзости сводятся к одному.

– К чему же?

– Белые украли эти острова. Это не оправдывает его ненависти, но, с другой стороны, чудовищные преступления неизбежно влекут за собой не менее чудовищное противодействие и ненависть. Воспринимай, как хочешь, но в качестве твоего работодателя у меня есть одно требование относительно мистера Ки.

– Какое?

– Не зли его.

– Не злить?

– Вовсе не обязательно с ним любезничать. Веди себя сдержанно. Если он начнет раздражать тебя, то будь благоразумной и обращайся с ним так, как обращалась бы с обычным вежливым клиентом.

– Вести себя сдержанно?

– Просто представь, что бы ты сейчас делала, если бы он вел себя по отношению к тебе вежливо и пристойно.

– То бишь, потакать ему.

– Я сказал, быть сдержанной.

– Я не могу согласиться с вашей терпимостью к ненависти, Уолтер.

До сих пор Уолтер говорил и готовил одновременно, но теперь опустил руки и повернулся к Ленлани.

– Ты всегда смотрела на вещи с двух точек зрения, не так ли?

– Верно. Белому всегда есть что возразить гавайцу и наоборот.

– И...

– И что?

Уолтер поколебался и наконец сказал:

– Ладно, рыба сегодня оказалась свежей.

– Что бы это значило?

– Все в твоих руках, Ленлани.

– Что ж, спасибо за совет, Уолтер, но я давно уже большая девочка.

– Я-то это понял, но, думаю, что и другие успели это заметить.

Загрузка...