Глава 21

Когда Маркби вернулся в отель и сказал, что хочет видеть Дениса Фултона, ему ответили то же самое, что и в прошлый раз: мистер Фултон в бассейне. Но на сей раз слова красавицы администратора сопровождались лучезарной улыбкой. Старшему инспектору стало не по себе. Ведь ему предстояло дело не из приятных.

Ему не повезло и в другом отношении. В бассейне Денис оказался не один. С ним были Ли и Мередит. Заметив их, Маркби выругался про себя. Все трое лежали в шезлонгах на краю бассейна и весело болтали. Вид у них был расслабленный и довольный, что немного удивило Маркби. Ведь Фултонам наверняка стало известно о том, что в их доме побывали полицейские и изъяли пишущую машинку! Интересно, признался ли Денис в том, что был двоеженцем? Если да, надо отдать должное Ли: она приняла новость на удивление хорошо. Но скорее всего, Фултон снова уклонился…

Маркби мрачно посмотрел на круглое, розовое, сияющее лицо Дениса, невинное, как у херувима.

Ему показалось, что сегодня в бассейне явственнее чувствуется запах хлорки. Наверное, воду обеззараживали только утром. Старший инспектор невольно вспомнил судебно-медицинскую лабораторию, пропахшую формалином. Музыка не играла, но точечные светильники, как в прошлый раз, рябили поверхность воды золотыми бликами. Высокие своды напоминали барочные постройки. Казалось, посмотри на потолок, и увидишь там нарисованное небо и сидящих на облаках святых. Маркби поймал себя на том, что действительно поднял голову. Как ни странно, он отчего-то расстроился, увидев лишь белый потолок, на котором плясали причудливые тени — отражение воды.

Он посмотрел вниз и увидел Мередит. Ее короткие каштановые волосы намокли и облегали голову, как блестящая шапочка.

— Привет! — поздоровался он, чувствуя себя предателем.

Услышав их радостные голоса, Маркби совсем пал духом. Правда, Денис Фултон мерил его откровенно испуганным, настороженным взглядом.

— Хотите поплавать? — спросила Ли.

— К сожалению, не могу. Я пришел по делу. Денис, мне нужно с вами поговорить.

— Тогда мы с Мередит искупаемся, — дружелюбно предложила Ли. — А вас оставим наедине! — Она скрутила свои длинные волосы и, собрав их в узел на макушке, ловко заколола прическу шпильками. — Пошли, Мередит!

Старший инспектор и Фултон наблюдали за тем, как дамы спускаются в воду и медленно плывут к противоположному концу бассейна. Мередит была отличной пловчихой; Маркби пожалел, что у него нет времени просто полюбоваться ею. Ли двигалась в воде элегантно и небрежно, экономя силы. Видимо, она не очень любила плавать.

— Вы рассказали ей? — напрямик спросил Маркби.

Денис смерил его угрюмым взглядом и капризно выпятил нижнюю губу.

— Нет! Хотя я все время думаю об этом. Зачем ей говорить? Эллен мертва! Сейчас не имеет ни малейшего значения, состоял ли я в двубрачных отношениях или нет. Моя семейная жизнь никого не касается, даже вас!

— Вы заблуждаетесь! — угрюмо возразил Маркби.

Денис насупился.

— Если я кого-то и обманул, то только Ли. Но ведь наши с ней дела никого не касаются, верно? По-моему, я поступаю правильно. Иногда обманывать лучше, чем говорить правду.

— Меня интересует только правда! — сказал Маркби. — Моя цель — выяснить истину. Вынужден вам напомнить, что сейчас я расследую убийство.

— Не поиски ли истины привели вас в наш лондонский дом, откуда вы взяли мою пишущую машинку? — спросил Денис с неприятной улыбкой.

— Насколько я понимаю, вы в курсе нашего визита. Странно, ваша жена выглядит совершенно спокойной.

— Потому что она еще не знает.

— Я думал, что новости передадут вам либо Мерль, либо повар Рауль…

— Звонили оба. По чистой случайности, когда звонил Рауль, к телефону подошел я, а Виктор звонил лично мне. Поэтому Ли по-прежнему пребывает в блаженном неведении! Должен сказать, вы повели себя недостойно. Умыкнули мою машинку — а может, и еще что-нибудь! Кроме того, вы до смерти напугали Рауля и Долорес. По словам Мерля, вы держались крайне высокомерно и привели с собой тяжеловеса из лондонской полиции. Наверное, боялись, что слуги вас не впустят и тогда придется вышибать дверь ногой!

Маркби больше не было жаль Фултона, и он уже не чувствовал себя предателем. Он понемногу закипал.

— Кстати, какие еще тайны вы скрываете от жены? Так нельзя, знаете ли! Все тайное рано или поздно становится явным. Ваша жена все равно все узнает. Почему вы не рассказали ей об Эллен? Я ведь честно предупредил вас заранее и дал достаточный срок! Что же касается нашего визита, она все узнает, как только вы вернетесь в Лондон.

Денис явно заупрямился; он стал похож на избалованного ребенка, не желающего понять, что во взрослом мире его инфантильное поведение недопустимо.

— Ну и ладно, потом расскажу. А вот вы ответьте, зачем вам понадобилась проклятая пишущая машинка?

— Об этом, как и о многом другом, Денис, мы с вами побеседуем в полицейском участке. Я специально приехал, чтобы попросить вас вместе со мной поехать туда. Полагаю, вы сумеете помочь следствию. Тем более что до сих пор вы не были со мной достаточно откровенны.

На выражение лица Дениса в тот момент стоило посмотреть. Потрясение, гнев и раненое тщеславие сменяли друг друга с удивительной скоростью.

— Какая наглость! А если я откажусь? Я уже рассказал вам все, что знаю. Причем рассказал добровольно и откровенно!

— Прекратите! — грубо возразил Маркби. — Откровенным вас назвать никак нельзя! Вы признаетесь только в том, что я уже выяснил самостоятельно и чего вы не можете отрицать. Приведу примеры. Ваша женитьба на Эллен. Шантаж. Проникновение в квартиру Эллен и учиненный там разгром. Если я решу арестовать вас официально, то имейте в виду, что у меня имеются для этого все основания, запомните это! Пусть до сих пор вам и удавалось безнаказанно водить за нос Ли… Но попробуйте одурачить полицию, и уверяю вас, вам не уйти от ответа! Поймите же, Денис, игра окончена!

Переливающиеся блики на поверхности воды причудливо отсвечивали на лице Дениса. Но, если в начале разговора он побагровел от злости, то теперь краска схлынула со щек и сменилась смертельной бледностью.

— Значит, вы меня в чем-то обвиняете?

— Нет. Я прошу вас поехать со мной. Я хочу, чтобы всем было удобно — настолько, насколько возможно. Я мог бы прислать за вами фургон и пару констеблей в форме.

— Что вы, несомненно, сделаете, если я откажусь поехать с вами сейчас? — язвительно уточнил Денис.

— Вы совершенно правы. Именно так я и поступлю.

— Позволено ли мне будет выразить личное мнение о вашем поведении, или все будет записано в общем протоколе? — огрызнулся Фултон.

— В каком еще общем протоколе? — холодно переспросил Маркби.

Наступило молчание, только из противоположного конца бассейна доносился плеск воды. Голоса Мередит и Ли эхом отражались от влажных стен.

— Что я скажу Ли? — захныкал Денис, вдруг обмякнув.

— Рано или поздно вам все равно придется рассказать ей все. Пока же рекомендую просто сказать, что вы едете со мной.

— Ей этого недостаточно! Она же не дурочка! Она обязательно спросит…

— Если бы вы сказали ей правду раньше, сейчас она была бы лучше подготовлена! — отрезал Маркби. — Объяснение с женой ваша проблема, не моя! Ступайте одеваться.


Ли и Мередит болтали ногами в воде, уцепившись руками за выступ бортика.

— Я не очень спортивная, — говорила Ли. — Время от времени окунаюсь в бассейн — вот такой, крытый. В море я никогда не плаваю. При жизни Маркуса мы каждый год отдыхали на Лазурном берегу. Ему там нравилось. А меня до смерти утомляла необходимость валяться на пляже или возле бассейна. Какой ужас! Сотни стройных красавцев и красавиц, которые жарятся в масле для загара, как ряды сардин! Я обожаю большие города. Люблю ходить по магазинам, по ресторанам, в театры, на выставки. Какое-то время у Маркуса была яхта; мы ходили вдоль побережья до Монако, где я могла посещать казино. Признаюсь, я человек азартный, поэтому в казино бываю довольно часто.

— Я люблю юг Франции, — сказала Мередит. — Но предпочитаю путешествовать по стране, а не валяться на пляже… Хотя море — моя стихия.

Ли прислонилась спиной к бортику и вытянула ноги. Тут она увидела мужчин на другом краю бассейна.

— Интересно, о чем они разговаривают?

В голосе ее вдруг зазвенели металлические нотки.

Мередит проследила за направлением взгляда Ли. Маркби и Фултон определенно ссорились. Ее кольнуло неприятное предчувствие.

— Не знаю.

— Что ж, сейчас я все выясню!

Ли оторвалась от бортика и поплыла в обратном направлении гораздо решительнее, чем прежде. Мередит последовала за ней.

Как только они, отряхиваясь от воды, вылезли из бассейна, Маркби и Фултон встали с шезлонгов.

— Что происходит? — спросила Ли, вытащив из головы шпильки и встряхнув длинными волосами.

— Все нормально, — быстро ответил Денис. — Сейчас я переоденусь, а потом мы со старшим инспектором прокатимся.

— Куда прокатитесь? — Ли смерила Маркби подозрительным взглядом и посмотрела на него в упор. — Зачем вам понадобился мой муж?

— Не тревожьтесь, — мягко ответил Маркби. — Ваш муж согласился поехать вместе со мной в участок, где мы обсудим интересующие нас вопросы в более подходящей обстановке.

— Какие еще вопросы? — Ли шагнула вперед и подбоченилась. — Денис, скажи на милость, что происходит? Почему нельзя поговорить здесь? Почему ты должен ехать именно в полицейский участок? — Она круто развернулась к Мередит, взметнув мокрые волосы. — А вы были в курсе?

— Нет, я и понятия ни о чем не имела.

Мередит про себя выругала Алана. Она не знала, что происходит, но ей не нравилось, когда ее ставят перед фактом, предварительно ни о чем даже не намекнув. Она тоже наградила Маркби яростным взглядом.

— Денис, ты никуда не едешь! — решительно заявила Ли и схватила полотенце. — Сейчас я переоденусь, и мы все поднимемся к нам в номер. Оттуда позвоним нашему адвокату и спросим, что делать! Он ведь не может заставить тебя ехать с ним? То есть ты ведь не арестован? Ради всего святого, ты ведь не арестован?

— Нет, — ответил Маркби. — Успокойте своего мужа. Он, по-моему, не уверен ни в чем.

— Он-то?! — вскричала Ли. — Может, он и не уверен. Зато я, в отличие от него, уверена! Я совершенно уверена, что он никуда не поедет! Зачем он вам понадобился?

В пустом бассейне плескалась вода. Голос Дениса прозвучал неожиданно громко.

— Ли, речь идет об Эллен, то есть об убитой Эллен Брайант. Раньше я тебе не говорил, и мне очень жаль, но мы с ней… знали друг друга, давным-давно. — Он опасливо покосился на Маркби. — Все очень сложно. Я лучше обо всем расскажу тебе потом, наедине.

Ли, очевидно, изумилась, но очень быстро оправилась.

— Но, если вы знали друг друга давным-давно, какое это имеет значение? Значит, ты был с ней знаком? Я шапочно знакома с сотнями людей. Если с кем-либо из них что-то случится, неужели меня тоже потащат в полицию?

— Я встречался с ней совсем недавно! — В голосе Дениса послышались умоляющие нотки. — Ли, прошу тебя, не надо сцен. Я все тебе объясню потом. А сейчас я поеду с Маркби. Мередит, пожалуйста, позаботьтесь о моей жене!

Двое мужчин повернулись и ушли. Как нарочно, именно в тот миг из-за пальм полилась музыка. Тихий, проникновенный голос певца сообщал слушателям, что у него была тайная любовь…

* * *

Разогнувшись, Зои громко охнула, почувствовав, что потянула шею, и отложила ручку. Даже в лучшие времена подсчет баланса был делом непростым. В подобных случаях многие предпочитают употребить обтекаемую фразу «тяжкое испытание». Другие могли бы назвать это «безнадежным делом». Точка зрения Зои колебалась между двумя крайностями. Обычно она садилась за баланс, заранее настраиваясь и надеясь, что сумма задолженности окажется небольшой. Через полчаса тщательных подсчетов выяснялось, что расходы намного превышают доходы. Как она ни жонглировала цифрами, результат всегда был одинаковым.

А сейчас она так устала! Откровенно говоря, ей очень недоставало Робина. Он приезжал нерегулярно и ненадолго, но всегда оказывался рядом в трудную минуту и охотно брался за любую работу, даже самую грязную. Поэтому раньше Зои всегда откладывала самую тяжелую работу «до приезда Робина». Но сейчас они поссорились; ясно, что в приюте Робин больше не появится. По крайней мере, с дружескими намерениями.

— Пропади все пропадом! — воскликнула Зои, стирая ряд цифр, написанных карандашом, и начав подсчеты сначала.

В вагончике быстро темнело; вскоре бумаги не стало видно. Зои встала и зажгла керосиновую лампу — единственный источник света в ее жалком жилище. Приют близится к концу своего существования. Приходится это признать. Она больше не может себе позволить брать новых питомцев, но, если им приведут очередное несчастное животное, она не сумеет отказать. И как за все платить? Все расходы и так урезаны до минимума, и сама она живет так, что проще некуда. Задним числом она даже жалела о том, что убежала из Спрингвуд-Холла, не успев как следует поесть. Бесплатный обед ей бы не помешал. Вспомнив о Шумахере, она помрачнела еще больше. Ее переполняли гнев, досада… и сожаление.

Снаружи, в полумраке, закашлялся чей-то мотор и сразу заглох. Зои похолодела от ужаса. Мотоцикл Роба? Она опасливо огляделась по сторонам. Не то чтобы она теперь боялась Робина, но, вспомнив, какое у него сделалось лицо, когда она дала ему пощечину, и как он бросился на Шумахера с вилами, она впервые усомнилась в том, что всегда сумеет справиться с Хардингом.

В последнее время ей было как-то не по себе. Днем еще куда ни шло, но после наступления темноты все менялось. Наверное, впервые она испугалась после убийства Эллен. Исчезновение Эммы и Мод подлило масла в огонь. Еще больше страху в нее вселили слова старшего инспектора Маркби. Бедняга, он вовсе не собирался ее пугать. Но, когда он спросил, не боится ли она жить на отшибе и не держит ли собаку, в голову Зои впервые закрались сомнения. Все ее помыслы всегда были заняты ее питомцами и их благополучием. У нее не было времени беспокоиться за себя. Но сейчас слова Шумахера о новом месте и домике казались ей все более и более желанной и все более и более неосуществимой мечтой.

Машина определенно проехала совсем рядом! Хотя и не мотоцикл Роба — он звучит по-другому. Зои подошла к двери, распахнула ее и вгляделась в полумрак. Над землей клубился туман. Сизые кольца поднимались с земли; над кронами деревьев образовалось белесое марево. Ей кажется или из-за угла конюшни действительно кто-то выходит?

Вдруг Зои поняла, что, стоя на пороге, в тусклом свете керосиновой лампы она представляет собой отличную мишень. Она ахнула и захлопнула дверь.

Как дрожат руки! Она мысленно обозвала себя дурочкой. Села за стол и попыталась успокоиться.

Крак!

Зои круто повернула голову. Кто-то наступил на упавшую ветку… Это не ветер гонит по земле мусор.

Топ-топ-топ…

Кровь застыла у нее в жилах.

Шаги! Они все ближе! Нерешительные шаги. Остановились… пошли снова.

Рядом с дверью отлетел камешек, задетый чьей-то ногой. Кто-то схватился за стену вагончика… И вдруг послышался стук в дверь, такой громкий, что сердце едва не выпрыгнуло у Зои из груди. Стук повторился. Зои услышала неуверенный женский голос:

— Мисс Фостер, вы дома?

Она понятия не имела, кто к ней пришел, но это явно были не Роб, не Шумахер и не подозрительный бродяга, вроде того, на чей шалаш Эмма набрела в сосняке. Кто-то пришел именно к ней, а гостям она всегда была рада. Зои схватила керосиновую лампу и, подняв ее повыше, открыла дверь.

В слабом круге света показалось бледное остроносое личико Марджери Коллинс. Она по-прежнему носила траур по своей прежней хозяйке; из тумана выплыли только ее лицо и руки. Кожа у нее была белая, поэтому казалось, будто руки и голова отделены от тела. Она показалась Зои похожей на жуткую расчлененную марионетку, отчего девушку едва не стошнило.

— Мисс Фостер! — воскликнула Марджери, увидев ее. — Можно войти?

— Что? Ах да, конечно! — Зои впустила Марджери внутрь и жестом предложила ей сесть. — Извините… Я не ждала гостей.

Она немного кривила душой. Она ждала незваных гостей.

— Как вы сюда попали? — спросила Зои.

— На машине… на своей маленькой машинке. Если помните, раньше на ней ездила Эллен. Но теперь она моя. Я оставила ее за воротами. Ориентироваться на вашем участке довольно сложно. Туман сгущается, луны не видно, а я сдуру забыла фонарик.

— Вы не… — Зои понимала, что спрашивать глупо, но ей нужно было убедиться. — Вы не видели по пути сюда… вам не встретился мотоцикл?

— Вроде бы нет, — удивленно ответила Марджери.

— Значит, все в порядке. Кофе хотите? Сейчас, только плитку включу. Кстати, вы и согреетесь.

— Я вам помешала, — извинялась Марджери. — Я хотела позвонить, предупредить заранее, но у вас нет телефона. Просто я кое-что придумала и хотела сразу рассказать вам. — Она замолчала, никак не комментируя свое загадочное замечание.

Зои пришла в замешательство, но охотно позволила Марджери объясниться, как та считает нужным. Она поставила на стол две кружки и включила плитку.

— Ничего вы мне не помешали. Я просто сводила баланс.

— Ах, баланс… — Марджери посмотрела на бумаги, разбросанные по скамье, и лицо ее омрачилось. — Нет-нет, мне не насыпайте. Я кофе не пью. Может, у вас найдется какой-нибудь сок или нектар? Разбавьте мне кипятком… я так привыкла… а стимуляторов не употребляю.

Зои достала бутылку апельсинового напитка и долила гостье кипятку.

— Где вы берете воду? — вежливо поинтересовалась Марджери.

— Из трубы во дворе. Вода нужна для лошадей; себе я сделала отвод и тоже беру воду для питья. Знаю, некипяченую воду пить нельзя, поэтому я всегда кипячу… Я еще ни разу не болела. Так будете пить или нет?

— Я нисколько не возражаю. Не сомневаюсь, все будет нормально.

Марджери положила локти на стол, сплела тонкие пальцы и снова затихла.

Наконец, Зои потеряла терпение.

— Марджери, — прямо спросила она, — чем я могу вам помочь?

— Речь пойдет о деньгах Эллен.

— О чем, простите? — Зои замерла, не донеся кружку до рта.

— О деньгах Эллен. Вы, наверное, знаете, что Эллен завещала мне все свое имущество. Магазин, машину, одежду, мебель и деньги. Она была довольно состоятельной женщиной.

— Да, я что-то слышала.

Зои надеялась, что гостья не уловит зависти в ее голосе.

— Я испытала огромное потрясение. Как будто мало гибели Эллен… В общем, когда миссис Данби сообщила, что я ее наследница, все стало еще хуже. Мне показалось, будто я в чем-то виновата!

— Почему? — спросила ошеломленная Зои.

— Потому что я этого не заслужила. Я ей не родственница. Мы с ней даже не дружили. Я просто работала в «Иголочке». С тех пор как я узнала про завещание, я ночи не спала спокойно! — Неожиданно Марджери сообщила: — Я теперь живу в «Скрещенных ключах». Так посоветовал старший инспектор Маркби.

Зои решила, что Марджери сама не своя от обилия потрясений. Или, того хуже, вообще тронулась рассудком?

Следующий вопрос Марджери лишь усилил подозрения Зои.

— В отеле «Спрингвуд-Холл» правда кого-то арестовали? Вы не знаете?

— Не знаю. Я ничего не слышала. Да и откуда, ведь я живу на отшибе. Говорите, в отеле? Вы уверены? Кто вам сказал?

— Кто-то из покупателей. Может, это только слухи. Но надеюсь, его все же арестовали. Я очень боялась, что он явится ко мне!

— Послушайте, зачем кому-то являться именно к вам?

Слова сорвались с губ Зои машинально, и только потом она сообразила, что, наверное, со стороны ее вопрос звучит очень грубо.

— Да, ко мне. Не могу сказать почему, но с тех самых пор, как я приняла наследство Эллен, все пошло наперекосяк. Не скрою, мне приятно, что я теперь хозяйка «Иголочки». Ну а что касается всего остального… Лучше бы его не было! — Марджери заговорила громче, неистовее. Ее бледное лицо раскраснелось. — Даже для того, чтобы магазин стал моим, бедняжке Эллен пришлось сначала умереть, да еще какой страшной смертью! А я стала обманщицей, я кое-что скрыла от мистера Маркби, да еще и впала в грех тщеславия. Мечтала, как буду носить вещи Эллен, хотя в ее нарядах я бы выглядела просто нелепо! Все не так, и я хочу все исправить. Магазин я оставлю себе, потому что знаю, что Эллен хотела бы, чтобы он процветал и дальше. Но не деньги. Оставить себе деньги я не могу.

Марджери Коллинс выпрямила спину и смахнула челку со лба.

— Я все думала и думала, что же делать. Потом я услышала, как девочка увела ослика и какие страшные испытания она перенесла в лесу. И я как будто получила ответ на все свои вопросы. Как будто все произошло лишь затем, чтобы научить меня, что делать. — Марджери наклонилась вперед и с серьезным видом заявила: — Я хочу, чтобы деньги достались вам и вашим лошадям.

— О нет… — прошептала Зои и покачала головой. — Марджери, вы очень добры, а мы, конечно, постоянно на мели. Но я не могу. Эллен хотела, чтобы деньги достались вам.

— Вряд ли Эллен, составляя завещание, о ком-то заботилась, — решительно возразила Марджери. — Ей было не до того! И потом, она бы ни за что не завещала все свое имущество мне, если бы хорошенько подумала. Что мне делать с таким богатством? Нет, будет справедливо, если деньги достанутся вашему приюту. Ведь вы очень нуждаетесь, правда?

Марджери с простодушной бестактностью огляделась в жалкой обстановке вагончика.

— Да, — сказала Зои.

— Значит, утром я пойду к миссис Данби и расскажу, что придумала. Она подготовит все необходимые документы. Конечно, какую-то сумму я оставлю себе, ведь мне нужно покупать новые товары для магазина и так далее. Но миссис Данби поможет нам разобраться.

Зои кивнула. Лишь с большим трудом ей удалось выговорить:

— Марджери… не знаю, как вас и благодарить! Все как во сне. Просто не верится…

— Не надо меня благодарить. Я хочу поступить по справедливости, а так будет справедливо. — Марджери встала. — Поеду-ка я лучше домой, пока туман не сгустился.

— Я провожу вас до машины и захвачу фонарик! — предложила Зои.

Когда они вышли, оказалось, что туман уже сгустился, он клубился вокруг них и норовил погладить их лица своими липкими пальцами.

— Будьте осторожны! — взволнованно посоветовала Зои, когда Марджери приготовилась к отъезду.


Но, возвращаясь назад, в свой вагончик, она вдруг почувствовала такую легкость, что едва замечала туман и темноту и совсем забыла о прежних страхах. Спасение явилось ниоткуда, в буквальном смысле вышло из мрака небытия! Ей казалось, что она не идет, а летит над землей на крыльях радости. Вернувшись к себе, она схватила листы бумаги, на которых так старательно подсчитывала долги, и подбросила их в воздух. Ей хотелось как-то отпраздновать необычайное событие, но праздновать она могла лишь одним способом: она сидела и представляла, сколько всего она сделает, получив деньги.

От радости она не услышала, что, вскоре после отъезда Марджери, приглушенно в тумане, по аллее проехал захлебывающийся мотоцикл.

Загрузка...