кательный, красивый, = линдар. Нерегулярная огласовка: * друг, кв. б . Нолд. любовь; дорогой; друг; друг, ж. ; , любящий. о любовь, привязанность; дружелюбный, любящий, добрый.
{[Вместо следует читать ; вместо следует читать .
Переписанная статья. Выше приписано: «Ср. ». Изначально нолд.
переводилось как ‘возлюбленный’, >> ‘друг’. После слова о ‘любовь, при-
вязанность’ следует вычеркнутое « , мн. » (форма мн. не дописана).
В первоначальной (вычеркнутой) статье основа переводилась просто как ‘любить’, а среди производных были кв. ‘друг’ [>> ‘(друг), любящий’]; нолд. , (ж. ) ‘друг’ [>> ‘друг, любящий’]; ‘любить’ ( -
); о ‘любовь, доброта’; и ‘добрый’.]}
- кв. место, местность; й регион. Ср. ъ , у , [см.
], [эта форма употребляется в «Амбарканте», . 244-245, 248-249, впоследствии она была изменена на ( )].
- желать, хотеть. Кв. , прош. . [См. .]
Й - [Эта статья была зачеркнута, а напротив нее вписана основа й .
Содержание статьи совпадало со статьей й , см.ст., за исключением того, что кв. форма здесь была ‘дикий’ вместо , приводилась нолд. фор-
ма ‘дикий, яростный’, а переводилось как ‘яростный’.] {Кв.
дикий, неукрощенный. Нолд. , (* ) дикий, яростный; яростный; Ярость (имя); неистовый, внезапный [>> неистовство, 372
373
]004[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
внезапность], ср. ъ ( ъ неистовый пожар); также нареч.
внезапно; разразиться внезапно.}
{[Отвергнутая статья, в опубликованном тексте приведена лишь частично: в ней содержатся кв. ‘дикий’; нолд. ‘дикий, яростный’ (ошибка, долж-
но быть ) и ‘яростный’. Основа, вписанная напротив данной статьи, на самом деле скорее читается как й -.]}
- конец. Кв. кончик, наконечник, конец; нолд. кончик; конец (* ); конец {, последний}. Кв. - заканчивать.
- внутри. Кв. в, внутри; и вовнутрь, внутрь; прил. внутренний.
{[Помимо опубликованной статьи, в разделе на букву есть еще две наспех набросанные заметки касательно этой основы: « ?- Ср. в» и « , в? , вовнутрь, [?в]; и.нолд. входить.»]}
{ - кв. мягкий, нежный, слабый.
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- - кв. желание, алчность; вожделение; похотливый; -
- страстно желать; жадный; (* ), нолд. (*- ). Нолд.
жадный; вожделение; похотливый. [Гласный основы в нолд. словах был изменен на : и т.п. Номское имя Мелько, , по-
является в ( . 79, 164).]
{[Первоначально вместо нолд. , по-видимому, значилось [>> -
], а вместо – (последние две буквы не вполне разборчивы).]}
- стоять особняком, выделяться. Кв. один; первый; выдаю-
щийся, заметный; отдельно стоящая башня. {Кв.,} нолд. один, (* ) единственный, особый, уникальный; башня, также (* , ср. [см. ]).
{[Вместо «(* )» следует читать «(*
?
)». Нолд. сначала пе ре во ди-
лось как ‘первый’, затем перевод был исправлен на ‘единственный, особый, [вычеркнуто: только один] уникальный’.]}
- - кв. одиннадцать.
{[Вместо - - следует читать Н - -.]}
- {[вставка:] ср. н -} кв., др.нолд. н {[вставка:] др.нолд. дра го цен-
ный}; нолд. о драгоценный камень, драгоценность, сокровище. Ср. о (форма из дориатрина). – так на нолд. обычно называли ( ), мн. ; = нолд. (р) или о р, дор. . [Сюда небрежно вписано имя : см. .]
{[Примечание «= нолд. (р) или о р, дор. », вошедшее в опубликованный текст, добавлено на полях как замена для «Ср. дор.
( ( ) р)», вычеркнутого после формы . Над было впи-
сано « » >> « или » >> « ». Кристофер Толкин от ме-
чает:«Сюда небрежно вписано имя »; вместо здесь следует читать . Др.нолд. формы о (именно в таком написании), и – это все позднейшие добавления, вписанные над кв. н .]}
ЭТИМОЛОГИИ [401]
- быть на свободе, блуждать, бродить. Кв. свободный; ср. =
телери. - скитаться. Нолд. заблуждение, блуждание; блуж-
дать; блуждание, заблуждение. [В длинном примечании к § 29, где приводятся именования эльфийских народов «в легендах и песнях», телери названы «Вольнолюбивыми» (а также «Странниками»).]
{[Изначально перевод основы был ‘свободный’, затем он был исправлен на ‘быть на свободе, блуждать, бродить’.]}
- { Н -} кв. влажный; нолд. , .
{[Первой производной от этой основы была впоследствии вычеркнутая форма «кв. , ср. выше» (отсылка к статье -, где приводится кв. ‘морось’).
Кроме того, сразу за нолд. , значилось: « (кв. ) сырость, влаж-
ность, дождь; ср. » (тоже вычеркнуто).]}
{ - маленький. Кв. ( ) или . Нолд. , .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- {Ср. .} Нолд. белый туман, влажная дымка; ср. [ ].
[Позднее добавлено: = серый.]
{[Перед - был добавлен вариант основы [2]-, и к нему пририсована стрелка от -; пояснения см. ниже, в статье -. Перекрестная ссылка изначально гласила: «контаминация и » >> «Ср. ».]}
- скулить. Кв. чайка, нолд. . Кв. скулёж, мяуканье.
{ [2]- нолд. о маленький, крошечный, хрупкий. н .
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- * : кв. морось; нолд. н роса; дор. н влажность (прил. й влажный, * ); дан. морось. Ср. дор. название ‘Мокрая-глава’
{название горы} [ ]. [Основы -, -, - явно родственны друг другу, но из правки рукописи практически невозможно понять окончательное мнение отца по этому вопросу.]
{[Вместо «дор. н » следует читать «дор. »; вместо «прил. й » следует читать «прил. ».
Первоначально основа выглядела как [2]-, >> « - Ср. [2]-» >> « - т.е.
н », добавлением стрелки от к основе [2]-, которая была вставлена перед - (см.ст.). Окончательное мнение Толкина касательно основ -, -, [2]-/ - состояло, видимо, в том, что основа [2]- (у которой так-
же существовал вариант -) также встречалась в расширенных формах н - (впоследствии сократившейся до -) и н - (превратившейся в -); у всех этих основ есть общее значение ‘влажный’. Переводы нолд. н ‘роса’ и дор. ‘влажность’ были добавлены позднее; изначально эти формы давались без перевода и означали, по всей видимости, то же самое, что и кв.
‘морось’.]}
- * -: кв. у раб, невольник; нолд. ы . Кв. у - работа, труд; нолд.
(прош. ). [Ср. «Ламмас», § 8: ъ > у , язык нолдор, порабощенных Морготом.]
]204[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- * черный: кв. черный (нолд. † ф ); тень, неизвестность, пятно {грязь, замутненность}; у чернота, тьма, ночь; сумрачный, мрачный; соловей (ильк. , ). Нолд. мрак; черный. Ильк. ф ночь. : см. , . Черный Враг [ ] =
Мелько. = Мандос [см. ]. Темные эльфы = , нолд. или ъ [ ?]. [Эта статья крайне запутанна из-за внесенных правок и позднейших добавлений, и я попытался несколько упорядочить по-
следовательность подачи материала. Однако нельзя быть уверенным, что отец хотел сохранить все приведенные слова.]
{[Вместо следует читать ; вместо следует читать .
Выше и левее «кв. у ‘чернота, тьма, ночь’» вписана этимологическая фор-
ма ??? ; вероятно, она относится также и к нолд. . Вместо ильк.
первоначально было, по-видимому, написано . Вместо исходно было . После слов « Темные эльфы» были вы черк ну ты нолд.
формы , . Форма ъ написана поверх какой-то, видимо, этимологической фигуры (заканчивающейся на «> -»). На полях напротив этой статьи значится форма и « р [<< ], см. ».]}
У - * у медведь: кв. ; нолд. ф ; ильк. . [См. ]
- кв. знакомый, дорогой; др.нолд. , нолд. дорогой. {Ср. , .} [См. .]
- не, нет. [См. , .]
{[В этой статье приводится еще одна производная форма, впоследствии вы-
черкнутая: нолд. ы ‘нет’.]}
- кв. тайный, скрытый; скрытность. Дор. тайный, зама-
скированный; скрытое озеро = нолд. о или . Дор.
сумерки, тень, неясность. (Не использовалось в нолд., так как совпало с [ ].)
{[Вместо следует читать .
о << о в ; одновременно с этим изменением были добавлены слова «или ». Изначально статья завершалась словами «Нолд. †
тайный», которые были вычеркнуты и заменены примечанием «Не использо-
валось в …» и т.д.]}
[Статьи на букву так и не были переработаны заново и остались в перво-
начальном весьма запутанном виде. Часть основ начинается с заднеязычно-
го сонанта (после которого идет взрывной ), который в рукописном тексте обозначался с помощью особого варианта буквы [51] . Здесь такие основы напечатаны в форме с -.]
{ - приставка. Развившаяся в кв. усилительная приставка имела форму - перед гласными (встречается редко), перед согласными , , ( ); перед , 373
374
ЭТИМОЛОГИИ [403]
(= , ), ( ), ( ), ( ), (
?
) ( ); с перед , и, как следствие, перед
гласными ( , ). Эта приставка возникла как контаминация приставки -
+ динамическое удлинение и как гласного основы + назальные начальные согласные и слогообразующие формы назальных начальных согласных, как в . ). Отсюда ( ) строить; сияние, солнце; высочай-
ший; имя ; агония. В нолдорине эта приставка имеет форму в сочетании с динамическим удлинением , ( сс ), см. , с . См.
приставку - [ -].
[Статья не вошла в опубликованный текст. Касательно и см.
пояснения к основам - и ?-, ?-, соответственно.]}
1-[Ср. 1] кв. , , к, по направлению к, приставка -. Нолд. с, около, приставка -. Также использовалась для обозначения родительного падежа.
{[В первоначальной версии кв. переводилось как ‘у, около, рядом’; перевод был исправлен на ‘к, по направлению к’, и одновременно с этим были вставле-
ны дополнительные формы – , . В рукописи слова «Также использовалась для обозначения родительного падежа» взяты в скобки и идут сразу за нолд.
‘с, около’.]}
2- [Ср. 2] быть. Основа глагола ‘быть’ в кв. Ср. вещь, нолд. .
- кв. заливной луг, пойма. Нолд. , широкий луг; р , р пастбище. Дор. поле, долина. { земля у подножия холмов, орошаемая множеством ручьев} Ср. , .
{[Над основой была вписана, а затем вычеркнута альтернативная форма б -.
Изначально перевод дор. ‘поле, долина’ выглядел как ‘поле, луг’.]}
- [Ср. б ] кусать. Кв. - кусать; нолд. -. Кв. укус; нолд.
кусание, скрежет зубов [см. ]. Нолд. (* ), кв. челюсть. Ср.
* - челюсть, ряд зубов: кв. , нолд. ; - ‘Кусающая-Буря’, имя дракона [б ]. {Ср. . Ср. б .}
{[Вместо * - следует читать * - ґ.
Изначально слово * - ґ переводилось как ‘зуб’. Вторая версия данной статьи, приведенная в верхнем поле страницы, гласит: « - кусать; см. -, - : нолд. (* ) зуб».]}
- нолд. (уменьшительно-ласкательное) мама; . [См. 1.]
1- пламя, огонь. Кв. б и б пламя, ср. Солнце; огненно-крас-
ный. Нолд. пламя; Солнце; , красный. Ср. [ ] и т.д.; касательно см. . Кв. ‘огня-угасание’, осень [ ]. [Нолд.
форма прочитывается вполне ясно. См. б .] {[Заметка на полях:] -
‘Красные пенящиеся воды’, название реки}
{[Вместо « огненно-красный. Нолд. пламя; Солнце; , красный» следует читать «нолд. Солнце; пламя. огненно-крас-
ный: нолд. , красный». Вместо нолд. изначально было написано, видимо «нолд. †б » (типографский крестик и начальная гласная не вполне разборчивы).]}
]404[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
2- (кв. -) рассказывать, повествовать. Кв. б повесть, сага, историче-
ское сочинение, б [ ]; я рассказываю. Др.нолд. у он рас-
сказывает историю (прош. ), он подробно излагает, рассказывает до конца (инф. ). Нолд. † рассказывать {† }; ( ), прош. , ; рассказ, повесть (др.нолд. б ); повесть, сага (кв. ). [Касательно приставки - см. .]
{[Вместо «др.нолд. б » следует читать «др.нолд. ». В первона-
чальной версии основа выглядела как - и лишь затем была заменена на 2- с добавлением «(кв. -)». В рукописи вместо кв. б написано, по-видимому, б – вероятно, это описка. Нолд. формы прошедшего времени, , , вписаны поверх каких-то предшествующих форм, возможно, -, . После слов « повесть, сага» вычеркнута еще одна нолд. форма, вероятно, « повесть [?также] сказание» (последняя буква в слове не вполне разборчива).]}
Б - рвать, раздирать (перех. и неперех.). * неистовый, стремительный, яростный: кв. резкий, разрывающий, яростный {(о [?звуках])}; нолд.
- рвать, кв. . Нолд. название реки; ( ) [ ] = кре-
пость Нарога; = королевство Нарога.
{[Вместо «кв. » следует читать «кв. ».]}
{ - воспламенять; кв. , нолд. .
[Статья не вошла в опубликованный текст. Чернильная точка над - , послед-
ней гласной основы, может быть наспех добавленным макроном. Изначально основа переводилась как ‘наконечник копья, клин, треугольник’ и статья вклю-
чала «[нолд.] клин».]}
- кончик, острый конец. Кв. шип, острие; - колоть, жалить. Нолд.
кончик, острый конец; угол (ср. ); {-} колоть, направлять, вонзать, тыкать. Ср. , .
{[Вместо «Нолд. кончик, острый конец» следует читать «Нолд. кончик, (острый) конец».]}
- (ср. ) плести, ткать, связывать. Кв. паутина, сеть; нолд. паутина; дор. . Нолд. ткач; - запутывать, опутывать, запу-
танность. [Касательно приставки - см. ???.]
- кв. гном. Нолд. . Ср. Гномий-город {(см. )} [ср. ?].
Также в уменьшительной форме ( -). Название о – это дориатрин в чистом виде (элемент в родительном падеже на - ( ) стоит на первом месте). На настоящем нолдорине название звучит как о или > .
[Нолд. было вычеркнуто и заменено на: «Нолд. (мн. , ); дор. , откуда и.нолд. »; при этом последующая часть статьи была сохранена. Рядом с основой была приписана основа б .]
{[Вместо - следует читать
?
-. После того как «Нолд. » было вы-
черкнуто и заменено на «Нолд. (мн. [<< ], )», над новыми 374
375
ЭТИМОЛОГИИ [405]
формами было приписано « , мн. » (по всей видимости, в качестве альтернативных вариантов). Над последними двумя словами в выражении о написано - . Вместо нолд. первоначально было написано .]}
- стенать, оплакивать. В нолд. с этой основой коррелирует слово ( -) ‘кусание’ и приобретает значения, связанные с зубовным скрежетом в скорби: ср. н (или ) [ ]. Кв. стенание, {( )} -
стенать. Нолд. прил. печальный, прискорбный; {, } увы, кв. . Кв., др.нолд. , плач (* ); , , имя сестры Турина.
{[Вместо * следует читать * ?. Нолд. заменило собой предыдущую форму .]}
Б - (или, возможно, -, расширенная форма от , см.ст.) боль. Кв.
острая боль; ; мучительный. Нолд. боль; бо-
леть.
{[Квенийские слова этой статьи в первоначальной версии были записаны как , и , соответственно.]}
- убивать {(ср. - и - кусать)}. Др.нолд. убивать, прош. -
; убитый (как существительное), труп; резня, битва. Нолд.
убивать {( или )}; труп; убитый, ср. р ; , битва; сражаться, воевать {или }. * воин, солдат: др.нолд. у , нолд. применялось в основном по отношению к оркам, также называемым . [В «Лэ о Лейтиан» и в § 10 Болдог – это предво-
дитель орков. Здесь же имеется в виду, что слово использовалось наряду с ; см. с .]
{[Вместо «др.нолд. у » следует читать «др.нолд. ». Др.нолд. и его перевод изначально выглядели так: « павший, труп».]}
- бить молотом, ударять. Кв. молот, - бить молотом.
кующий медь, шестой сын Феанора, нолд. [ ?]. Нолд.
молот, - бить молотом (прош. ).
{[Вместо « - бить молотом (прош. )», возможно, следует читать « - бить молотом (прош. )». Над начальной согласной в кв.
‘молот’ вписана буква с косой чертой после нее – очевидно, указана аль тернативная форма .]}
- назад. (Ср. ; нолд. в , мн. , р ). Кв. - (приставка) назад.
Дор. ф задняя часть (существительное). Ср. кв. , но, напротив, с другой стороны, - и всё же, но всё же. [См. и комментарий к «Ламмас» §7.]
{ - знак. Кв. знак, символ. .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- усиленная форма слова мужчина (см. ). * жених > эльдарин-
ское ? , кв. й мужчина (контаминировалось с й ); др.нолд. , нолд.
жених. Ср. , прозвище Тулкаса ( ), и (см. ), прозвище его супруги.
]604[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{[Вместо * следует читать * ґ ; вместо й следует читать .]}
- следовать, идти следом. Кв. (* ) второй; * последователь, преемник: кв. , ср. дор. наследник (имеется в виду Тингола) {в чистом нолдорине – ы }. В нолд. эта основа смешивается с ? ‘погружаться’.
{[Вместо * следует читать *
?
. Над словами «Кв. » написано:
«? ы ». В исходной версии вместо кв. было написано . Изначально вместо «дор. » было написано «дор. & осс. ».]}
{ - ( -) = , [‘в’; см.ст. -]. Нолд. оо [?безударн.] ‘в’. .
[?последние буквы не вполне разборчивы; возможно, .]
[Статья не вошла в опубликованный текст; ср. . 218, «Властелин Колец», стр. 712 [[[52], «Дорога вдаль и вдаль ведет» [[[53], стр. 72. В первоначальной вер-
сии вместо слов было написано .]}
- усиленная форма (аналогично от ) основы ‘женщина’, которая, в свою очередь, образовалась от основы .
- / кв. наряду с (см. , ?) женщина. Др.нолд. молодая женщина (в нолд. контаминировалось с {[вставка:] или о}{см. }, собственно ‘жена’); * невеста > др.нолд. о , нолд. о { под влиянием -
> изгн. * ; - невеста, - = Несса}. Напряженная форма * - =
кв. ‘невеста’, имя богини Нессы {также ‘невеста’ мн. [возможно, следует читать ] или под влиянием , . Следует отметить, что нолд. о ‘невеста’ не может прямо соответствовать др.нолд. о , так как в нолдорине Изгнанников был утрачен звук в середине и конце слов. В данном случае он сохранился, по всей видимости, из-за контаминации с . Таким образом, слово о возникло в раннем языке Изгнанников из смешения слов о (оно сохранилось) и (оно не сохранилось, хотя и повлияло на расширение значения до ‘женщина’, ср. слово , означающее, собственно, ‘жена’). Др.нолд.
– это позднейшее развитие под влиянием слова . Отсюда (а также от др.нолд. ) происходит в языке Изгнанников.}.
{[После «др.нолд. о , нолд. о » следует вычеркнутый фрагмент: «нолд. † о (контаминация [вставка: и о], , ; см. ) ‘невеста, госпожа’». После « -
= Несса» следует еще один вычеркнутый фрагмент: «В нолд. о ‘невеста’
конечный звук - был восстановлен или образовался в раннем языке Изгнанни-
ков под влиянием формы * , прежде чем она была утрачена, т.е. это смешение оо и ». Буква в слове (или ), мн. от ‘невеста’, сомнений не вызывает. Примечание, начинающееся со слов «нолд. о ‘невеста’ не может прямо соответствовать др.нолд. о », исходно заканчивалось словами «так как в нолдорине звук в конце слов после долгих гласных был утрачен».]}
- кв. у покатая вершина, бугорок; нолд. ф (др.нолд. ) вершина. Ср.
кв. название холма, нолд. . Нолд. (мн. ) круглый набал-
дашник, шишка. Ср. дор. , = Мокрая Глава, название одной из гор Эредлиндон.
{[После нолд. ф вычеркнута этимологическая форма «( )».]}
375
376
ЭТИМОЛОГИИ [407]
- жить, пребывать, покоиться, обитать. Кв. у земля, место обитания, регион, населенный таким-то народом, например - у ( ). Долгий гласный в кв. объясняется смешением со словом у клан ( ?; ). Нолд.
{дор. ф } (* ); - жить, пребывать. Ср. = Средиземье.
: см. . [В статье й определяется как ‘центр мира’. См.
. 254-255.]
{[Вместо «Нолд. » следует читать «Нолд. ф ».]}
- (см. также ? ) опускаться, погружаться, садиться (о солнце и т.п.). В нолд.
эта основа связывалась с ? ночь, а также с . Кв. ъ запад {[встав-
ка:] (также = буква 6)} (см. ), ъ западный; ъ заходить, садиться (о солнце и луне); (* ) закат солнца. Нолд. ы запад {(* )}, наряду с ы , используется как антоним ы (см. ); также ъ {(мн.
ъ )} [?южный].
[В небрежных заметках на полях говорится: « ъ у и ъ {[вставка:]
(город)} = Земля Великих людей (после Последней Битвы). , скло-
няться {сгибаться (низко)}, повиноваться, служить; ъ закат; ср. - ы в имени .» В (§ 2) ъ также было названием земли Нуменора, а не (как в ) названием главного города.]
{[Вместо «Кв. ъ запад» следует читать «Кв. - и - запад»; вместо * следует читать * . ; вместо « ъ закат» следует читать « ы слуга».
Первоначально квенийское слово «запад» выглядело просто как - . Над ним были вписаны слова «также отдельное - = Запад; », затем они были вычеркнуты и заменены на « - и», вставленные перед - .
Перекрестная ссылка на основу в рукописи ведет на и ?, .]}
{ -, - закладывать основу, основание, фундамент; основывать. Нолд.
корень, основание. - кв. , ъ .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Основы в перво-
начальной версии выглядели как -, -.]}
- см. . * : кв. темный, сумеречный, смутный; нолд. , ср.
.
{ ?- (ср. , ?) * ?- в, внутри. * - - вставлять, вонзать, жалить. Нолд.
( ) вставлять, вонзать.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Ср. -.]}
Й - см. й . Середина, центр. Нолд. ядро, сердцевина; кв. . Но нолд.
приставка - = среди-, меж-.
{ - в * : кв. медовые соты, нолд. .
[Статья в опубликованный текст не вошла. Возможно, изначально вместо нолд.
было написано .]}
- {(ср. и )}слеза. Кв. н , слеза; ср. подснежник [ - ], . Нолд. о слеза, плач; н оплакивание [ ]; о (* ) слеза, н подснежник ( ). Кв. н (* -) влажный, росистый; нолд. о сы-
рой, влажный; слезный. * -: нолд. слезный.
]804[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{[Вместо - следует читать
?
-; вместо * - следует читать *
?
-.
Первоначально основа выглядела как с, а среди производных были [кв.]
(* с > * ? > ) и нолд. о слеза, плач (* с ). Вычеркнутое нолд. поэти-
ческое слово, по-видимому, должно читаться как «нолд. † слеза». Нолд. о заменило собой отвергнутую форму .]}
{
?
( )- (ср. с, ) влажный. Кв. н влажный; нолд. о [?туманный].
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Перевод нолд.
о можно также трактовать как ‘влажный’ [[[54].]}
- три. Й - - три: кв. ; нолд. позднее (по аналогии с четыре). Приставка - три-. треугольник ( ) [ ]. В дориатрине – бук. Ср. название леса в Дориате; так, собственно, назывался , огромный бук Тингола с тремя стволами = - ? [см. у - ]. Нолд.
вариант имени {[вставка:] }, мн. (ср. лес Бретиль) {[встав-
ка:] ср. буковый орешек}; см. й [здесь приводится в качестве формы ед.ч.]. Собственно дор. названием было > [ ].
{[В первоначальной версии основа переводилась как ‘острие, треугольник’.
В примечании «позднее (по аналогии с четыре)» формы исходно выглядели как и . В рукописи перекрестная ссылка на основу у -
ведет на у (<< у ). Фраза «Нолд. вариант имени , мн. »
исходно выглядела как «Нолд. вариант имени [ >>] (ж.)».]}
{С - дружба, ср. . дружелюбный, любящий (кого-то). , (также ) друг; дружба. В именах собственных - = [древнеанглийское]
друг, часто [?в ж. меняется] на патронимическое окончание - . Ср. б =
Эадвине ( ), й Эльфвине. Нолд. = друг.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Касательно -
как женского патронимического окончания см. -. Имя й может также читаться как й .]}
Й - - зуб. Кв. , {(или )}. Др.нолд. , ; нолд. к , .
{[Вместо «нолд. к , » следует читать «нолд. к или ».]}
- кв. й ( -) вода; нолд. (мн. о ). Кв. (* - ) ручей; озерцо; водянистый, влажный. Нолд. , водянистый. Ср. - {-}, кв.
[ ]. {См. .}
{[Вместо « озерцо; водянистый, влажный. Нолд. , водянистый» следует читать « озерцо. * водянистый, влажный: нолд. , водянистый».]}
С- - нос. Кв. , ; носовой. Нолд. , ; дор. о .
{[В альтернативной версии этой статьи, которая была оставлена, основа при-
водится как с-.]}
- кв. основа, соответствующая пр.кв. - мужчина, возникла под влиянием и , : см. ?, , .
{[Вместо - следует читать ? -.]}
Й - девять. Кв. ; нолд. .
ЭТИМОЛОГИИ [409]
- юный. Кв. богиня, называемая также (невеста): см. ?, .
юный (* - ); й или юность; молодой. Нолд. о юность (* ); юный ( ); или = Индис Несса.
{[В рукописи перекрестные ссылки на ?, ведут на , .]}
С -/С - разговаривать громко или бессвязно. Кв. с шум, гам; нолд. , (* б , под влиянием [ ]) варварская речь; = орки. См. , . [Основа была затем изменена на с -, а кв.
с на { }.]
{[Вместо С -/С - следует читатьС -/С Б -. Вместо «варвар-
ская речь» следует читать «варварский, [? обычно применительно к] речи».
с - и с б - были впоследствии изменены на с - и с б -, соот-
ветственно.]}
С -, С Б - играть (на струнном инструменте). Кв. с {, линд. }
арфа, с маленькая арфа; с игра на арфе; с - играть на арфе; с -
арфист. Нолд. , арфа; или играть на арфе; -
[> ] арфист (* с ), ср. [> ] из Гондолина [ ]. Ильк. , . [ не упоминается ни в одном тексте, однако в сказании «Падение Гондолина» упомянут трусливый, но не вовсе лишенный обаяния предводитель народа Арфы по имени : . 173, 190-191, и т. д.]
{[В первоначальной версии вместо с - было написано с - . Вместо кв.
с , линд. изначально было написано кв. с , линд. .]}
С ( ) - дор. волк; нолд. ; кв. с , .
С - выть. Нолд. волколак; кв. с . Нолд. , кв. волчий вой.
Нолд. - выть; вой.
С - мудрый, мудрость, быть мудрым. Кв. с мудрость, тайное знание {[вставка:] (= буква )}; су мудрость; су мудрый, ученый; † сокровенное знание, магия (нолд. † ). Нолд. †† знание, (* ) мудрый, искушенный в сокровенных искусствах {и тайной [?мудрости]}; (* ) мудрый; маг; ы магия. Дор. , ф мудрый, магический; ( ) магия, знание; , ( ) колдовство.
{[Вместо «Дор. , ф » следует читать «Дор. ф , ф ». В первоначальной версии статья начиналась так: «с - и с -». Кв. с , су и су << , у и у ; нолд. << ; дор. ф и ф << ы и ы ; и , ( ) << ы , . Примечание на полях гласит: «Нолд. ; ( ) или = колдовство».]}
С - представитель мудрого народа, ном. Кв. с ; др.нолд. , нолд.
, мн. , , и ; тел. , дор. ( ) ; дан. .
Кв. Земля номов (Белерианд, хотя до этого так называли отдельные области Валинора); нолд. или . ( о ) =
сильмариль; дор. ; кв. н [ ].
{[Вместо С - следует читать С У -. Вместо «Кв. с » следует читать «Кв. ». Вместо о следует читать о . Вместо «кв. н » следует читать «кв. н ( )».]}
376
377
]014[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
С - ужас (ср. ; , ). Нолд. смертельный страх (** -
), ср. ( ) , более позднее название края Дортанион, также называвшегося - - и - - . Ср. дор. название { }
(дор. ужасный, черный); дор. ужас = нолд.
, или [см. ]. {[Приписка на полях:] Кв.
ужасный, нечто ужасное.}
{[Вместо С - следует читать С У -. В первоначальной версии вместо - - было написано - - .]}
{С ? - ? кв. бедро. с . .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Она вписана на полях как вставка в разделе с , хотя основа больше похожа на « ? ».]}
С - др.нолд. , ; нолд. ы {[вставка:] ?} Смерть, также [см.
]. Кв. , (персонифицированная форма) = Мандос; =
{(ср. - [вычеркнуто: ( )] умереть естественной смертью – не как эльфы; отсюда кв. смертный)} [ ]. Ср.
[> ] ‘Жезл Смерти’, название меча [ у ].
{[Вместо «Кв. » следует читать «Кв. с ». В первоначальной версии вместо нолд. ы было написано , а вместо – . Перед именем вычеркнуты слова «ср. ». В конце статьи вычеркнута производная форма «« мертвый (об эльфах)».]}
С - мучить. {[вставка:] боль} Кв. {(*.сс ? )} пытка; -
мучить, пытать; жестокий. Нолд. жестокий; мучение, ср. - в или [ ], и орочье имя = орочий воин ‘Мучение-убийца’
(ср. ).
С -, С - внук, потомок. Кв. {[вставка:] (также буква 5Ф)}; тел. ; др.нолд. (в нолд. не употреблялось). Ср. ?, .
1- {[вставка:] форма основы } женщина, связано с ? лицо женского пола, основой, парной к ? лицо мужского пола. В кв. слово нн было архаичным, поэтическим и вместо него обычно использовалось слово мн. или слово мн. {(слово возникло в результате контаминации древнего ( ) и расш[иренной] формы * - )}. См. , . В кв., пр.кв. ‘муж-
чина’ превратилось в й (а не й ) в результате контаминации с Ї? ‘жених’ и под влиянием , (см. , ).
{[Вместо «? лицо женского пола» следует читать « лицо женского пола»; вместо Ї? следует читать Їж ; вместо «влиянию , » следует читать «вли-
янию ннн, ».]}
В др.нолд. оо ‘женщина’ впоследствии > оо под влиянием о { ‘невеста’.
Отсюда нолд. † оо невеста, госпожа, но о невеста}[см ]. Но оо было редким и поэтическим словом (‘невеста, госпожа’): в значении ‘женщина’ его заменило слово {см. } [см. ], а в значении ‘невеста’ сложное слово - (см.
). Также именем в нолд. называют богиню = кв. и .
{[Вместо «др.нолд. о» следует читать «др.нолд. »; вместо « оо под влиянием о » следует читать « под влиянием ».
377
378
ЭТИМОЛОГИИ [411]
Изначально в число форм, повлиявших на развитие формы из др.нолд.
‘женщина’, входили наряду с еще и и . После ‘невеста’ исходно следовал фрагмент «заканчивается звуком , который возник из падежных окончаний, а также под влиянием слова . В слове [? ] было отпало ([?прежнее] окончание) из-за формального смешения и ».]}
2- = я {также -}.
{[Вместо 2- следует читать 2-.]}
- лицо, лицевая, передняя сторона. Нолд. о (((* ) лицевая сторона, лицо. Дор.
лицо; - обращаться лицом, идти вперед; запад, Западный предел, Западные долины [ 2]. [ ‘Западная граница’ упомина-
ется в § 110, а ‘Западный дол’ – в § 106].
{[Вместо нолд. о было исходно написано « (= )». Отвергнутая первона-
чальная версия этой статьи выглядела так: « - вперед, дальше, лицо, перед-
няя сторона. В дориатрине - вперед, на Запад; Запад, ср. , .
Нолд. о передняя сторона, лицо».]}
- опираться. * подушка, валик: кв. ; др.нолд. , нолд. .
{(В феанорском, северо-восточном диалекте = ).}
{ [2]- причинять боль, ранить. Кв. шрам, со шрамом; др.нолд. , , и.нолд. р (в феанорском – ) со шрамом, в синяках; др.нол. , и.нолд. орр пострадавший, в синяках.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. В первоначаль-
ной версии вместо и.нолд. р было написано р .]}
- - кв. снег; белый (* ); ‘белая слеза’ = подснежник [ ]; - светиться белым; б- белить; белизна. ( ) =
Высокий Белый Рог = нолд. - (* ( ) б ). Нолд. ( ) бледный; бледность, страх; белить (прош. ); под-
снежник; ( ) бледность.
{[Вместо «* ( ) б » следует читать «* ( ) б ».]}
-, - {( -)} друг. Кв. дружеский, любящий {(по отношению к)}; (и ), ж. , друг; дружба. В именах - , - {а также - , - } =
др. англ. , например (* - ) = Эльфвине; = Эадвине [см.
]. { = Годвине.}
- - хрупкий, тонкий. Кв. стройный; нолд. .
{[В первоначальной версии основа выглядела как - - и переводилась как ‘синий’.]}
- Вероятно, усложнение основ , ? {см.ст., ср. }; женская основа, пар-
ная к ‘мужчина’. Кв. , (см. ?). {Нолд. о, др.нолд. оо и (где звук - развился под влиянием , ), невеста (см. ). нн в нолдорине было редким и поэтическим (невеста, госпожа), за исключением сложного слова = Несса, Индис (см. ) и невеста = о . Нолд. о невеста =
происходит от др.нолд. под влиянием слова ; см. .}
{[Перед нолд. о вычеркнуты слова «Др.нолд. ( -( ))». В первоначальной ]214[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
версии комментарий к нолд. о ‘невеста’, выглядел так: «Нолд. о невеста = -
, вероятно, происходит от [? усил[енной формы]] * или от (др.нолд.
) ‘невеста’ под влиянием др.нолд. [>> ] молодая женщина (ср. кв.
). Др.нолд. > нолд. * в нолд. было утрачено, но, возможно, содей-
ствовало превращению слова (др.нолд. ) ‘жена’ в общеупотребитель-
ное слово со значением ‘женщина’. В др.нолд. звук возник из окончания и под влиянием , см. ».]}
{С - подмигивать, намекать. Др.нолд. ( ) - подмигивать. Кв. -.
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- (ср. ) порождать. Кв. у страна, земля, народ (см. ). Нолд. ы народ; (= кв. ) клан, семья, «дом», как Дом Финрода { }.
Кв. у брат, у сестра. Др.нолд. ъ , нолд. {родич} [ ???].
{[Вместо ъ следует читать .
Исходно вместо было написано , а вместо – . В еле заметных, зачеркнутых пометках на полях напротив статьи упоминаются формы ‘перворожденный’ (ср. -, -), и .]}
{С [1]- кв. с , идея, мысль. Нолд. ы (*с -).
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
{С [2]- (С ) кв. - выть; нолд. ы .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. В первоначаль-
ной версии статья выглядела так: «Кв. с [рык >>] стон, с - стонать. Нолд.
ы ». Производные формы (но не варианты основы) были затем вычеркнуты и над ними были вписаны новые производные формы, после чего статья была отвергнута целиком.]}
С - пахнуть (неперех.). Кв., линд. запах. Нолд. ы запах (*с ); вонь {(усилительная форма – * сс -)}.
{[Начальная буква в кв. и линд. была впоследствии вычеркнута. Нолд.
ы исходно переводилось как ‘вонь, запах’, а над ним было вписано ы . И у нолд. и у его более ранней усилительной формы * сс - впоследствии, по-видимому, была исправлена начальная гласная, вероятно, на и * сс -, соответственно. Ср. -.]}
- кв. великан. { }
{[В первоначальной версии основа выглядела, по-видимому, как -, -
, затем >> - >> -.]}
- считать, исчислять. Кв. - считать, - подсчитывать; у число. Нолд.
считать; - подсчитывать, исчислять, суммировать; ср. , , наряду с , неисчислимый, бессчетный, бесконечный; счет, число [см. ???].
{[Вместо «Нолд. считать; - подсчитывать» следует читать «Нолд.
? (слабый) считать, наряду с - (сильный) подсчитывать»; вместо следует читать ? .
ЭТИМОЛОГИИ [413]
Записи касательно нолд. ? и - добавлены ручкой поверх карандаш-
ной заметки (теперь прочитываемой лишь частично) «нолд. -, - под-
счи ты вать».]}
- думать, создавать представление, воображать. Кв. и у, мн. у , понятие; воображение (* ю ). Нолд. , мн. , идея; - мысль; - задумывать.
{[Вместо * ю следует читать *
?
ю [или, возможно, *
?
ю ]. Вместо « -
мысль» следует читать « мысль».
В первоначальной версии основа выглядела как -, а перевод кв. – как «идея, понятие».]}
? - Ср. ? {[вставка:] См. -}. Кв. ъ нареч. внизу, ниже; предл. {( )}
под. Нолд. под, с артиклем – ( ). * , возможно, также от отдельной основы ; кв. ъ глубокий; нолд. ы . Ср. = номы; ъ , нолд. имя Улмо.
{[Вместо ъ следует читать ы .]}
{ - разум, мудрость. Др.нолд. , мудрый, разумный; в языке Изгнан-
ников на ранней стадии произошло изменение > .
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- связывать, сковывать. Кв. я привязываю; ъ связь, узел; свя-
занный, обязанный. Нолд. -; ы связь; связанный.
- глодать. * : кв. крыса; нолд. в (< р ). { р , р .}
{[Вместо , вероятно, следует читать .]}
- звенеть, петь, издавать мелодичный звук. Кв. певец; колокол {[вставка:] (буква 6Х)}; тел. ( ) = телери [ ]. Нолд. колокол; - звонить в колокола; колокольный звон. Кв. = телери (см. ); в телерине формаа .
{[Вместо « - звонить в колокола» следует читать « - звонить (о колоко-
лах)».]}
{ - кв. .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- См. . Кв. война {[вставка:] (= буква )}. Нолд. . Ильк. .
{[Основа была изначально написана как ?-.]}
У - сон, греза. Кв. сон, ( - >> ) = у . Нолд. [? >] ф (мн. ); - видеть сон, грезить (* -); (= ( )- ) [ ] = Лориэн.
{Др.нолд. (* -) от ед. греза; мн. , .} [См. .]
{[В первоначальной версии статьи основа была «у -, см. »; вместо « ( - >> )» было просто ( ) ; праоснова * - заменила собою исходное* -; вместо «(= ( )- )» первоначально было написано «(= )», «( )-» – это позднейшая вставка.]}
378
379
]414[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- кв. у голос; у , гласный.
{[Вместо следует читать . На обороте листка, вложенного в ру-
копись, написаны (и зачеркнуты) два отдельных слова, возможно, связанные с кв. у ‘голос’: , .]}
- порождать (см ?). Кв. - порождать, создавать (прош. у , ); создание; ( ґ ) породивший, родитель (ж. ); родители.
Нолд. родитель ( ); (* ) - порождать; ы создание.
{[Вместо « родители» следует читать « родители». – это, предположительно, форма двойственного числа. Нолд. слово «родитель» пер-
воначально было написано как .]}
- вверх; подниматься; высокий; и т.д. (ср. ?). Кв у подъем, у восход; - поднимать(ся). Нолд. предл. над; приставка - как в , пре-
восходящий, выдающийся (см. 2); др.нолд. , подниматься, у поднимать; нолд. поднимать ( ); подниматься († поднял-
ся {[? ] производная форма}).
{[Исходно основа была написана как и затем ручкой исправлена на -.
Слово в опубликованном тексте, возможно, прочитывается как .
Др.нолд. переправлено ручкой из ; по-видимому, одновременно с до-
бавлением (тоже ручкой) перекрестной ссылки на ?. Вместо нолд. перво-
начально было написано , а вместо , по-видимому, .]}
У - вершина, гора. Кв. (мн. ) гора; горная вершина. Др.нолд.
, мн. , наряду с ; нолд (мн. , ) гора; горная цепь (см. ). Дор. , мн. . Ср. ; , , , .
{[В рукописи перекрестная ссылка после слова ведет на [>> ].]}
У - - высокое дерево. Кв. дерево, высокое, одиноко растущее дерево. Нолд., дор. . В Дориате использовалось главным образом для обозначения бука, однако в качестве суффикса, как в и т.п. использовалось для обозначения любых деревьев любого размера. В нолд. это слово обозначало любое большое дерево; остролист (падуб), боярышник и т.д. назывались ( ) куст [ ]: отсюда = остролист [ й ]. Нолд. имеет форму мн. .
{[Основа у - первоначально выглядела как у - (см. также коммента-
рий к статье -). После «Нолд. имеет форму мн. » вычеркнуто «(или )».]}
У - *у гоблин: кв. , мн. . Др.нолд. , мн. ; нолд. , мн.
{[вставка:] архаичное }. Дор. , мн. . Дан. , мн. .
{[Слова «архаичное » вписаны поверх альтернативной формы множе-
ственного числа , вставленной над . Дор. , и дан. перво-
начально были написаны как , и , соответственно.]}
У - * : кв. ; др.нолд. , > на языке Изгнан ни-
ков, также его называли . См. .
{[Вместо * следует читать * ? .]}
ЭТИМОЛОГИИ [415]
- вокруг, около, об. Нолд. о (чём-либо), касательно; { мут[ирует в]} перед гласной, например касательно эльфов; - приставка «об», например -
обрезать, ампутировать (3 лицо ед. ). {[вставка:] контаминация с -
укрепление} кв. город, окруженный стеной. Нолд. ; крепость, город в подземных пещерах = - (см. ). Ср. {-} , .
{[Под основой приписана альтернативная форма, по-видимому, -; кроме того, над буквой в - приписаны буквы ; вероятно, имелся в виду альтер-
нативный вариант -, однако эти буквы были впоследствии вычеркнуты.
Над нолд. было добавлено «также , - ».]}
- ( , ) семь. Кв. ; нолд. . Кв. Семь Звезд, нолд. =
Большая Медведица или Серп Богов.
- вечно, вечный. Кв. вечно; {[вставка:] прил. и нар.} (* ) вечный, вечно; , нескончаемый [?век]; вечный. ‘Вечный снег’ =
Таникветиль = др.нолд. , нолд. , ; вечность; вечный. Кв. ъ = ъ . [Эта статья заменила статью , которая в свой черед заменила статью .]
{[Вместо * следует читать *
?
. Вместо «Кв. ъ » следует читать
« ъ ». Вместо др.нолд. первоначально было написано .]}
- кв. ограждение. Нолд. форма встречается в гавань; внут-
ренний двор.
- широкий (открытый). Кв. широкий, просторный; -, - распахи-
ваться, расстилаться, простираться; нолд. протяженность. Кв. по-
верхность; нолд. поверхность. {Касательно суффикса - -, часто встреча-
ющегося в кв. после и , см. Структуру квенья [[[55]; ср. , , и т. д.}
Кв. ъ поверхность, лоно, лоно Земли (= древнеанглийское ), отсюда ъ прозвище Йаванны. [Позднее добавлено:] - дальний, отдаленный, широкий, на большом расстоянии; далеко-видящий камень.
{[На полях добавлено еще одно производное слово: «« [<< ] ровное поле, « » [56], равнина» (слова ‘ровное’ и ‘равнина’ не вполне разборчи-
вы, последнее можно также истолковать как «место»). Ср. «Руководство по переводу имен собственных из “Властелина Колец”» (стр. 48), где утвержда-
ется, что название на Всеобщей речи было устаревшей формой, и « – устаревшее слово для обозначения “поля, плоского пространства”».
Перевод основы изначально приводился как ‘широкий, плоский’.]}
{ [2]- бить. Кв. -, [?расш.] - бить.
[Статья была стерта и не вошла в опубликованный текст. Ср. -.]}
- кв. - бить, колотить. Нолд. соответствует ** ; в шлепок, удар, взмах (крыла, и т. п.).
- ставить, помещать, устанавливать на место (особенно что-то из дерева).
379
380
]614[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
Кв. - укреплять, помещать; нолд. . Кв. кусок дерева (имеющий определенную форму). ** : доска, брус, закрепленная доска – особенно в полу: др.нолд. , , нолд. в , ; пол. Кв. здание (осо-
бенно из дерева) {(также буква = )}, деревянный чертог.
{[Кв. было впоследствии изменено на
, а затем обратно на -
. Касательно кв. см. также статью -.]}
- составлять, складывать вместе. ** : кв. книга {[вставка:](бук-
ва )}, др.нолд. , нолд. ({мн.} ). Кв. книжный язык =
квенья. Др.нолд.
у располагать в определенном порядке, составлять.
Б - кв. сухой; др.нолд. , нолд. .
- (ср. ) ** открывать: кв. , вышло из употребления в др.нолд, поскольку слилось с полный. Кв. - развертывать(ся), распускать(ся), рассредотачивать(ся), раскрывать(ся). Нолд. открывать, увеличивать; (** ) широкий. {Ср. -.}
- ** : др.нолд. , нолд. ; кв. гладкий. ** : др.нолд.
, нолд. ровное место, травяная площадка. {Ср. -.}
- рот. Кв. .
{[В перевод основы перед словом ‘рот’ было вставлено еще какое-то слово, воз-
мож но, ‘внешний’ [[[57].]}
- вращаться вокруг определенной точки. Кв. - вращаться, вертеться, обо-
рачиваться. ** : кв. , мн. точка вращения; др.нолд. , нолд. точка вращения (см. ).
( )- {(ср. -)} др.нолд. (мн. , ) [древнеанглийское] ‘ ’, огоро-
женное поле. Нолд. , мн. . Кв. ; обнесенный стеной дом или селе-
ние, ‘город’; нолд. , ср. (поселение Турина в лесу Бретиль, и название селения на Тол Эрессеа) [ ]; = освещенное звездами поселение [ ].
[По поводу этой любопытной ссылки на Тавробель см. стр. 412-413.]
{[Вместо следует читать , вместо «нолд. » следует читать «нолд.
к », вместо «Кв. ; » следует читать «Кв. , ».]}
-, Й - кв. уклон, косогор; уклон в гору, идущий под гору, наклонный. Нолд. , косогор; {-} подъем в гору; спуск с горы, наклонный, склонный {(делать что-то)} [см. 2, ]. Нолд. -
или путь вверх или вниз по склону, лестница. [См. примечание к .]
{[Нолд. производное ‘утес’ было вычеркнуто.]}
- делить надвое. Кв. , ; нолд. , ср. = полу-эльф, или ном. [Ср. и ‘полу-эльфийский’, комментарий к 2 (запись о 325 годе); также ‘полу-эльдар’, данас, в § 28. Сбиващее с толку «или ном», вероятно, можно истолковать как «полу-эльф, или, скорее, полу-ном (( + с )».]
{ [2]-,} - воздействовать, нарушать ход, изменять. Нолд. воздей-
ствовать, затруднять, нарушать; ‘аффектированный’, о гласном [т.е.
ЭТИМОЛОГИИ [417]
‘подвергшийся мутации’]; ‘аффекция’ о гласных. {[Нолд.] ,}
др.нолд. это влияет, затрагивает, касается. [Эта статья была написана на отдельном листке.]
{[Вместо «др.нолд. это влияет, затрагивает, касается» следует читать «др.
нолд. ґ это влияет, затрагивает, касается меня». Четвертый вариант пере-
вода нолд. ‘затрагивать’ был вычеркнут.]}
-, Б - пена. Кв. пена; (увенчанная гребнем) волна; или ((( ) морской дух, нимфа; берег; , мн. =
, прозвание телери, в телерине также использовалась форма (см.
). Нолд. пена, бурун; (др.нолд. у ) пениться; (мн. ) берег, взморье в качестве имени собственного – западное побережье (Белерианда), отсюда прил. . Вариант б просматривается в {ильк.} пенящийся [?водопад]; тел. - пениться, вскипать пеной.
[С ‘морской дух’ ср. н , духи пены, в «Утраченных сказаниях»
. 66. Название использовали по отношению к телери: стр. 403.]
{ - [Пустая вычеркнутая статья, в опубликованный текст не вошла; основу можно также прочесть как -.]}
- простираться, доходить до конца, быть достаточным, хватать. Кв. -
хватать (прош. ); б достаточность, изобилие, всё, что нужно; достаточно, достаточный. И.нолд. достаточно; нареч. достаточно, в необходимом количестве, вполне.
{[Первоначально основа переводилась как «простираться, схватить» >>
«простираться, доходить до конца, быть достаточным, хватать». В опубликован-
ном тексте приводится исходный карандашный вариант статьи; в результате дальнейших внесенных ручкой изменений текст приобрел следующий вид: «кв.
- хватать (прош. , ); нареч.; достаточность, изобилие, всё, что нужно; ? достаточно, достаточный. И.нолд. достаточно; нареч. достаточно, в необходимом количестве; - хватать». Слова ««
нареч.» вписаны ручкой поверх исходной карандашной записи, в которой теперь нельзя разобрать ничего, за исключением перевода ‘достаточно’.]}
{ [2]- охот[?а]. Др.нолд. у охотиться, охота. Нолд. охота (ср. ); охотник (мн. ); о охотиться.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. При вычерки-
вании к статье было приписано «см. ».]}
{ - .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Эта основа была написана сразу под -; при её вычеркивании слово было перенесно в статью -.]}
- кв. спутанные волосы, космы; - спутывать. Др.нолд. спу-
танные волосы, и.нолд. (ср. [ъ ]). {Кв. , листва.}
{[Кв. , были добавлены позднее, вероятно тогда же, когда была отвергнута основа - (см. ст.). Ср. л, имя одной из рябин Брегалада 380
381
]814[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
(«Властелин Колец», стр. 472). Но ср. также ‘живущая в горах’, «Пись-
ма», стр. 254.]}
- разевать рот, зиять. Кв. с открытым ртом, мучимый жаждой, ис-
сушенный; др.нолд. мучимый жаждой, нолд. мучимый жаждой; (жаждущий песок, см. ).
{[Вместо - следует читать
?
-. В первоначальной версии перевод кв. -
выглядел как ‘мучимый жаждой, иссушенный; букв. с открытым ртом’.]}
- лучиться, испускать лучи света. Кв. - излучать свет; сияние; др.нолд. . Ср. - ‘лучезарное солнце’ > кв. б , др.нолд.
ґ , нолд. ъ , й . Ср. нолд. сияющий, белый. [См. .]
{[Вместо - следует читать
?
-.]}
{ - внутренность, сердцевина, ядро; о разумных существах [?внутренний дух]. .
[Статья не вошла в опубликованный текст. Она написана наспех, добавлена под - (
?
-) и, возможно, предполагалась как альтернативная этимоло-
гия нолд. . Основа также с некоей долей вероятности может читаться как -, а производная форма – как (буква в последнем слоге со-
мнений не вызывает).]}
Й - пещера. Тел. пещера; кв. ; др.нолд. , нолд. , мн. ; ср.
[ ?].
{ Й - рог (животного); также применительно к остроконечным горным вер-
шинам. Нолд. рог.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- кв. порог, преддверие; др.нолд. , нолд. , .
-, Й - бук. Кв. или (мн. ) буковое дерево; оре шек, буковые орешки; буковый. Тел. . Др.нолд. бук; оре-
шек; в языке Изгнанников к обыно заменялось на (см. й ).
- чувствовать отвращение, ненавидеть. Кв. {-}; др.нолд. у , нолд.
.
- кв. ((( , ) [….] Ср. сын Манвэ [см. ]. [Значение кв. , к сожалению, с трудом поддается прочтению; наиболее вероятным вариантом было бы ‘поспешность’, но возможен и вариант ‘ястреб’ [[[58].]
{[Перевод кв. , как отмечает Кристофер Толкин, можно прочесть как «по-
спешность»; однако вариант «ястреб» представляется более вероятным, осо-
бенно с учетом звукоподражательного сходства основы с криком ястреба, а также вероятного родства - с - ‘маленькая птица’.]}
- маленькая птица. Кв. , мн. ; нолд. мн., форма ед.ч. достраива-
ется по аналогии как или .
- проворство, умение. Др.нолд. умение, умелый; * , нолд. [ ?]. Ср. кв. {[вставка:](буква )}, др.нолд. , имя
вождя номов (* в языке Изгнанников [см. ]). - содержится так-
же в именах (* - ), (* ) [ ]; или - содержится в (+ м ‘магическое умение’), [ ], ЭТИМОЛОГИИ [419]
[ ]; не путать со в . [По поводу отсутствия в нолдорине Изгнанников см. также абзац в конце«Ламмас» § 11.– Имя приводится в статье в форм , так же, как и в «Генеалогиях», стр. 403.]
- кв. умерший (от естественных причин), н смертный; смертный человек ((( ); человек; = у ; (вместо * ) бессмерт-
ный; естественная смерть (как событие). Нолд. , мн. о смертные; человек; , мн. умершие (о смертных). Земля Умерших, что Живы [ ]. = ‘смертная дева’, позднее так была прозвана Лутиэн.
{[Слова «Нолд. , мн. о смертные» заменили собой вычеркнутое «Нолд. о человек, смертный; мн. ».]}
- правая рука. Кв. правый; праворукий, правша [ ?]. -
север, северный [ ]. Нолд. , правый (о руке); праворукий, правша [ ]; север, также ; северный {{{ }.
Ср. северяне, Северная земля [ ]; . ** : кв. .
нолд. правый или северный. (Ср. .)
{[Вместо «Нолд. » следует читать «Нолд. ? ». Нолд. может также быть прочитано как .]}
- кв. , глубокая тень; , Ночь. Др.нолд. ночь, нолд.
; ср. = {кв.} й .
{[Кв. первоначально переводилось как ‘ночное время’.]}
- др.нолд. маленькое пятнышко, точка; нолд . Др.нолд. крошеч-
ный, нолд. .
{[Изначально основа была написана как -, а др.нолд. как .]}
Н - кв. (( ) стрела.
{[Основа также может быть прочитана как н -.]}
- кв. сок, сироп. Нолд. ; сочный.
- плевать. Кв. ; др.нолд. у , нолд. .
{[Вместо др.нолд. у первоначально было написано .]}
-, - физически сильный. Кв. сильный, дюжий. Ср. , прил.
у .
- ** : кв. мука (мелкого и крупного помола).
- лапа животного. Др.нолд. , , нолд. ф , .
- ** чистый: кв. ; нолд. чистый, аккуратный, опрятный.
- остановка, пауза. Кв. - останавливать, прекращать что-либо, также не-
перех. прекращаться, останавливаться; (существительное) остановка, в пунктуации – точка {употреблялось по отношению к знаку ‘.’ для обозначе-
ния взрывного согласного}. Нолд. пауза, перерыв, остановка, передышка.
[Была добавлена статья -, с кв. точка (в пунктуации), - останав-
ливать(ся), взрывной согласный; однако статья - не была отвергнута или изменена.]
{[Вместо «кв. точка (в пунктуации)» следует читать «кв. точка (знак ‘.’ под буквой)». Добавочная статья - изначально была написана как -, а кв. в этой версии выглядело как .]}
381
382
]024[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- * дикий, неукрощенный: кв. б , нолд. дикая местность. [Кв. сло-
во б и нолд. слово , имеющие совершенно другое значение, являются также производными от основы ?; а у нолд. есть и третье значение, см. .]
{[Вместо «нолд. дикая местность» следует читать «нолд. . Дикая мест-
ность [=] , ( ).» Этимон или кв. форма может быть также прочитана как .]}
- двигаться назад, возвращаться. Дор. восток (ср. вперед = запад [ ]); Восточное приграничье (часть Дориата); Восточная долина, земля Крантира у Синих гор [ 2]. * период, эпоха (100 лет по летосчислению валар): кв., др.нолд. ; нолд .
{[Вместо перевода ‘земля Крантира’ было изначально написано ‘земля Келе-
гор на’.]}
- * : др.нолд искривленный, нолд. .
- тянуться, доставать. * : кв. рука, мн. ; др.нолд. , мн.
; нолд. , мн. (архаичное) , обычно , рука. * фатом: кв. ; др.нолд. , нолд. .
- * : кв. б крыло, ср. б ‘Морское крыло’ [ ], название корабля Туора. Нолд. (* -) лететь, плыть; скитаться (ср. ); крыло, большое крыло (орлиное), мн. (* ); крыло (рог), выступ сбоку, и т.д. (* ). [ ср. ‘ширококрылый Ландровал’ в (стр. 301); первый корень рассматривается в статье .]
- кв. стена, ср. ; нолд. , , ср. ‘Длинные стены’ [б ] в Белерианде. Кв. б берег, особенно берег реки; нолд.
{( )} [см. , ].
{[Вместо ?- следует читать [2]- * . Корень - был добавлен позднее над * , очевидно, чтобы объяснить и * (> кв. ) и до-
бавленные формы кв. б , нолд. . Нолд. , возможно, подразумевает * - ‘речной-берег’; см. ‘река’, см. ст. -.]}
- бродить, скитаться. * : кв. Луна {(= буква 7)}, нолд. в . Кв.
- блуждать, нолд. (ср. ); кв. б скитания, блуждания, 7
б
странствующий; нолд. , [добавлено позднее:] нолд. странник, скиталец. {*( )
?
свободный [?неуправляющий]: нолд. свободный; кв.
( ) .}
{[Над буквой в нолд. приписана буква , по-видимому, подразумевается аль тернативная форма ; после перевода ‘свободный’ вычеркнута вторая аль тер нативная форма (очевидно, происходящая от *
?
).]}
{ - связывать.
[Статья в опубликованный текст не вошла.]}
- торчать (неперех.). Кв. {[вставка:] } рог (особенно если речь идет о животном, но может обозначать также горы); нолд. , ; ср. =
382
383
ЭТИМОЛОГИИ [421]
Красный рог [ б ]. [Эта статья была добавлена в конце списка. Нолд. слова и ссылка на были вписаны еще позднее.]
{[Вместо «нолд. », возможно, следует читать «нолд. ». После перевода основы вычеркнута ссылка на основу . Слово «горы» написано вместо от-
вергнутого «чудовища» [[[59], которое, в свою очередь, вписано поверх какого-
то предыдущего слова, возможно, тоже «горы» (если так, то, вероятно, Толкин не сумел разобрать исходное слово, предположил, что это «чудовища», а затем решил, что это было «горы»).]}
Б - двенадцать. [Другие формы не приводятся.]
- идти. * : нолд. в путь, след; пролагать путь, находить путь; -
переправляться, пересекать [ ( )]; пересечение, брод, ср. .
* ?: др.нолд. течение, ложе реки, нолд. (ср. ) [ б ].
улица. [Добавлено:] жила, вена; название реки. Ильк.
поток, течение реки.
{[Вместо следует читать . В рукописи перекрестная ссылка ведет не на ( ), а на .]}
- металл. Кв., др.нолд. ; нолд. , ср. - в именах , , (см. , ?, ). [Первоначальное значение ? приводи-
лось как ‘медь’и было заменено на ‘металл’; ср. ( ) ‘кующий медь’, см. в статье .]
{[В рукописи перекрестные ссылки ведут на , * , и .]}
- * : кв. б (мн. б ) лев; др.нолд. у (мн. у ), нолд. (мн. ). [Ср.
. 260, статья б л. – Два других нолд. слова приведены в статьях и ?.]
{[Вместо * следует читать *
?
, вместо «др.нолд. у (мн. у )» следует читать
«др.нолд. (мн. )».]}
Б - кв. искривленный, кривой, неправильный; нолд. неправиль-
ный.
- (Ср. {* ,} й ) разбрасывать, сеять. Кв. я сею, прош. ; нолд.
р сеять. ? ‘засеянный’, засеянное поле, пашня {(или * - ?) кв. , нолд. ор}.
{[В рукописи перекрестная ссылка ведет на .]}
- край, граница, предел. Кв. й . Нолд. , граница; .
{[Изначально основа была -, а первые кв. и нолд. производные были [>> ] и , соответственно. После слова были написано и впо-
следствии вычеркнуто следующее: « [<< ] [?снаружи], грани-
чащий, внешний, и т.д.».]}
{ - см. й -.
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- сгиб, крюк. согнутый, крючковатый.
{[Изначально основа была -, и статья содержала перекрестную ссылку на .]}
]224[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- {[вставка:] ср. ? ?.} Кв. н край, кромка, граница. Дор. (как в [ ], [ ]); нолд. о {край, грань. Изменить на -.}
{[Вместо «Дор. » следует читать «Дор. ».]}
- кв. корона (* ); н увенчанный (ср. н ); др.нолд. н , нолд. о корона. Ср. женское имя, = ‘корона-дар’, - [ 1]; нолд. о увен-
чанный; о королева. [ н , название, которое было заменено на н в заметке, датируемой февралем 1938 года (стр. 200), приведено в приписке на полях к статье .]
{[Вместо «кв. » следует читать «кв. н », вместо «др.нолд. н » следует читать «др.нолд. ». В какой-то момент основа была изменена на ?-. После «нолд.
о » зачеркнуты следующие слова: «или = королева, букв. ‘увенчанная’
или корона-госпожа (* ? )».]}
( )- рывок, резкое движение, внезапный толчок. Кв. - дернуть, быстро крутнуть или толкнуть, рвануть. * : кв. взмах, росчерк, быстрый тол-
чок. Нолд. рывок, дерганье; дерганье, рывок, трюк, резкое движе-
ние. {Кв. .}
{[Вместо «кв. взмах, росчерк, быстрый толчок» следует читать «кв.
взмах, росчерк, быстрый удар; - = +». Изначально основа была написана как -. Ср. -.]}
- сверкание (ср. , , ). Кв. сверкающий свет; сверка-
ние, {[? ]} блеск. Ср. , (мн. ), нолд. (* -
{-} ).
{[Квенийское слово, которое переводится как ‘блеск’, практически не поддается прочтению из-за истертости и сгиба страницы.]}
- {изобиловать} * : кв. частый, многочисленный; др.нолд. , нолд. , . * толпа, войско; кв., др.нолд. , нолд. , –для обозначения мн. часто - [см. ].
- кв. круг, круговой. Нолд. , круг; р , р год [ ]; круговой; круг [ ].
{[Вместо « круговой» следует читать « круговой».]}
- холод. Кв. ; др.нолд. , нолд. ; ср. название одной из ве-
ликих Светилен (воздвигнутых на ледяных столпах), а также меча Финголфина.
Кв. { } холодное озерцо, озеро (в горах); дор. , нолд. , , как в - .
{[Изначально основа была ?, и кв. , др.нолд. и нолд. исходно были написаны как кв. , др.нолд. и нолд. , соответственно. По-
видимому, одновременно с изменением этих слов выше и правее основы были дописаны слова « -основа».]}
- стремительное движение, полет, бросок. Кв. стремительный, летя-
щий; нолд. -, , струиться подобно [?потоку]; название реки , ‘Струящаяся вниз’. [Эта статья – наспех набросанное до-
бавление после всех остальных основ на букву .]
383
384
ЭТИМОЛОГИИ [423]
- разрезать, разрывать. Др.нолд. - раздирать, разрывать; нолд. . Ср.
название меча . [Эта статья осталась без изменений, но позднее был добавлен второй вариант без ссылки на первый.]
- Ср. н ; разрезать, рассекать. * -: кв. - разрезать; разрез; нолд.
, ; ильк. , ср. , овраг или ущелье, проделанное рекой [см. ] у ее устья, название тамошнего поселения. * -: нолд. , ущелье, как в .
- ({ б- } форма , см.ст.) вставать, подниматься. Кв. у (см. ) восток, у восточный; у восток; по контрасту с ? ‘опускаться’. Др.нолд.
у восток, нолд. ы , ы (ср. ы , ы ); † восток. Ср. имя - ы .
[ - ы было добавлено позднее. См. примечание к .]
{[Вместо «Др.нолд. у » следует читать «Др.нолд. ».]}
- {[вставка:] крыша} пещера. Кв. пещера; нолд. , , ср.
{( )} , (см ). Дор. , мн. , как в - , воз-
можно, от > > . Ср. др.нолд. полый, пещеристый, нолд.
р. Др.нолд. у делать углубление, выкапывать, нолд. . В илькорине = купольная крыша, отсюда (свод небес) [ ], имя сына Эаренделя.
{Нолд. подземный город.}
{[Вместо следует читать ? . Изначально основа была написана как -.
Последовательность? « ? > > », по всей видимости, является очень поздним исправлением исходного « > > », сделанным шариковой ручкой. В это же время, по всей видимости, в перевод основы добавлено слово «крыша». Ср. -, а также :371.]}
- кв. лошадь; нолд. лошадь.
{[Кв. изначально писалось как и переводилось как ‘колесо’. Ниже в этом же разделе есть вторая статья-вставка -; в ней приводятся кв.
[<< ] ‘быстрая лошадь’, нолд. (* ).]}
- (Ср. у и , ) громкий шум, звук рога, и т.д. Кв. рог, труба; др.нолд. , нолд. . Кв. у {(= )} громкий звук, звук трубы; др.нолд. ъ , нолд. † ы в звук рогов.
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ». В конце статьи стоит отвергнутое примечание: «Ср. имя ы.»]}
1- сочиться, капать. Кв. изморось, роса. Нолд. дождь, ср. название водопада Серебряный-дождь. = кв. , имя Сильпиона.
[И и значатся в списке имен Древ в § 16. переве-
ден как ‘Серебряный Дождь’ в 2, запись о 299 годе (предыдущий вариант ‘Пенное серебро’, ‘Серебряная Пена’).]
2- дор. равнина, обширные земли между горами; ср. [ ], [ ].
{ - скважина, туннель. пещера, туннель. Синд. , .
[Очень позднее сделанное шариковой ручкой добавление, не вошедшее в опуб-
]424[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
ликованный текст. Ср. аналогичные поздние добавления в статье -; также . 414-415, прим. 26.]}
1- преследовать, гнаться. * ‘преследователь’, гончая: кв. , нолд. .
Кв. - преследовать; охотиться, охота; нолд. ( ).
{[Вместо следует читать . Изначально основа, видимо, выглядела как -, а формы * и кв. – как * и кв. , соответствен-
но.]}
2- (нолд. -) красноватый, красный. Кв. красноватый; нолд. .
[Вторая основа была наспех добавлена в конце раздела на букву , без ссылки на предыдущую.]
- * : кв. необработанный кусок дерева; др.нолд. , нолд.
палица; ср. название булавы Мелько и название ‘Серебряная-
булава’.
- демон. Кв. демон, (*с , ср. с );нолд. , .
- ладонь или подошва. Кв. след; (* {-} ) подошва, нолд.
, [ ]. Нолд. , след (человека или зверя), отпечаток.
{ [?] }
{[Вместо «нолд. » следует читать «нолд. ? ». По всей видимости, в слове [?] между и есть еще какая-то буква, но буквы в этом месте истерлись и с трудом поддаются прочтению.]}
- вспышка, блеск металла. Кв. сверкание, †лезвие меча; др.нолд.
полированный металл (нолд. † в основном встречается в именах, как [ ], , и т.д., из-за слияния с 1).
- др.нолд. , нолд. коричневый.
- основа со значением указательного местоимения. ?, ? он (ср. глагольное окон-
чание - ); ? , ? она (ср. глагольное окончание - ). Ср. нолд. , , он; , , она; , оно; мн. , о , .
{[Вместо «он (ср. глагольное окончание - )» следует читать «м. (ср. глагольное окончание *- ) = он».]}
- кв. б сок; др.нолд у , нолд. (мн. ).
{[Вместо «др.нолд у » следует читать «др.нолд ». Первоначально вместо др.нолд. было написано .]}
- * : кв. б горечь; нолд. . * : кв. яд; нолд. .
{ - ? [Пустая статья, в опубликованный текст не вошла.]}
Б -( ) кв. трава; ильк. . Др.нолд. растение, зеленое съедоб-
ное растение, нолд. (мн. ) растение.
Б - вылизывать. Кв. - вылизывать, прихлебывать, пить маленькими глот-
ками; др.нолд. жидкая пища, суп, похлебка; нолд. {{{ } похлебка.
384
385
ЭТИМОЛОГИИ [425]
- соединять(ся), объединять(ся). дифтонги. [Наспех добавленное позднее дополнение; см. и .]
- кв. , мн. камень (маленький); из камня; укрепление. Нолд.
камень как материал, каменный; ср. .
{[Вместо « укрепление» следует читать « каменистое место» [[[60].]}
- знать, понимать. - мудрый; маг.
{[Вместо « - мудрый» следует читать « мудрый».]}
- отдых (ср. ? ‘отдых’, кв. , др.нолд. , супруга Лориэна). Кв. й отдых, покой, спокойствие; отдыхающий, умиротворенный; я от-
дыхаю. Нолд. о спокойствие.
{[Вместо «др.нолд. » следует читать «др.нолд. ». Над кв. в этой статье приписан знак «Х» и за ним слова «кв. покой». Знак «Х», вероятно, означает, что форма эта не окончательная, так как омофонична кв. ‘семя, зародыш’ от основы й .]}
- - дочь [см. ]. Кв. . В нолд. (поэтич. девушка, дева), где взято от сын [ ?]; изменение, которому способствовало выпадение в слож-
ных словах и патронимах: ср. ъ (* , кв. у ), см. .
[Значение ‘дочь’ было позднее заменено на ‘ребенок’, с добавлением кв. форм , .]
{[Вместо «где взято от сын» следует читать «где ?
взято от
?
сын».
Форма приписана точно над кв. , эти два слова объединены одной правой скобкой; справа от этой скобки приписано . Такое расположение подразумевает, что и – это м. и ж. формы существительного ср. р.
‘ребенок’.]}
- любить (о симпатии, дружбе). Кв. суффикс - друг; друг (ж. ), также . Ср. имя ( р ) = Эльфвине. {или – нолд. ?}
{ - идти впереди. * : нолд. первый; Перворожденные = эльфы; также , мн. использовалось в нолд. вместо р. Кв. или первый, [?первичный]; - предшествовать; ; [? ]; ; кв.
первый.
[Отвергнутая статья, не вошедшая в опубликованный текст; ср. -, -
‘предшествовать’. До того, как статья была целиком вычеркнута, перевод нолд.
был изменен с ‘первый’ на ‘вперед’, а названия , и были отвергнуты. За кв. ‘первый’ следует зачеркнутое нолд. ; форма , снова вписанная перед кв. , возможно, была дописана в качестве замены нолд. .]}
- кв. кинжал, нож; нолд. .
- вариант ; ‘сияющее серебро’. В кв. они обычно не различаются, однако в кв. Луна, нолд. † содержится . - присутствует в * ‘свет Сильпиона, †серебро, кв. {[вставка:](буква 3)} (ср. , нолд. ), нолд. * .
* серебро, ослепительно белый (прил.): кв. , нолд. * , ср. , кв.
]624[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
(см. ). В нолд. (см. ) может содержаться как , так и . Кв.
имя Старшего Древа – (см. ниже).
Ср. дор. , серебряный свет, слово использовалось илькоринами по от-
ношению к звездному свету; возможно, эту кв. форму они переняли от Мелиан.
Форме * в нолд. соответствует , в результате ассимиляции с † или под его влиянием.
Родственной является {*} Н , отсюда кв. (нолд. * , не использо-
валось). {Ср. . ( в кв. = буква 8).}
{[На титульной странице «Этимологий» приводится множество эксперимен-
тальных производных форм, по всей видимости, имющих отношение к слову : «[? -] судьба, кв. , нолд. [ >>] . [? жить] кв.
( -) дом, жилище; . - -: стекло, кристалл; н , , , . ».]}
- поток. Кв. -, др.нолд. -, нолд. поток. Кв., др.нолд. н , нолд. о река (см. ); кв. речушка.
{[Вместо «Кв., др.нолд. н » следует читать «Кв., др.нолд. ».]}
{ - – [Эта пустая статья, не вошедшая в опубликованный текст, была написана сразу под статьей - ‘шипеть’; возможно, предполагалась как вариант той же основы с тем же значением.]}
- побуждать, подбивать, подстрекать. Кв. подстрекательство; др.нолд.
ъ , нолд. ы призывный клич в битве.
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ».]}
1- заслонять, прятать (от света) {затенять}. Кв. - завешивать, скрывать, заслонять от света; (* ) сокрытый, спрятанный, затененный, тенистый (в противоположность ободранный донага, см. ). Др. нолд.
-, ; нолд. ; - заслонять. Ильк. заслон, укрытие, кров из листьев. Дан. ( ) тень, заслон. Производное имя , «сокрытый ге-
рой» [ ] (сын Ородрета); также ильк. ‘Река под Завесой’ (из [?лис-
тьев]). [Перед словами в скобках в конце статьи, видимо, стоит знак вопроса.]
{[Перевод основы изначально выглядел как ‘скрывать, прятать (от света)’.
Перевод нолд. - претерпел следующие изменения: ‘обдирать’ (вероятно, описка) >> ‘прятать’ >> ‘заслонять’; также из первоначального перевода дан.
( ) (‘укрытие, тень, заслон’) было вычеркнуто слово ‘укрытие’.]}
2- маленькая рыбка. Кв. ; ( ) ‘следящий за рыбой’, зимородок; нолд. . [Эта основа была добавлена позднее; см. 1, .]
{ [3]- (родственна 1?) покрывать, скрывать. Кв. - скрывать; скрытый, прикрытый ( ).
[Отвергнутая статья, не вошедшая в опубликованный текст. Замечание по поводу
р
1 отсылает к основе 1- (отсюда кв. ‘кожа, шкура’ и т.п.), представленной на той же странице рукописи. Данная статья [3]- была вы-
черкнута одновременно с переименованием основы 1- в - (см.ст.).]}
- * : кв. рана; нолд. . Ср. ильк. . * : кв. ране-
385
386
ЭТИМОЛОГИИ [427]
ный; нолд. ; ранить (кв. -). Значение корня: разрывать, разди-
рать; ср. * рвущийся, торопящийся: нолд. , яростный, стреми-
тельный, бурный. Ильк. (ср. название реки ).
{ [2]- [?и [2]-] [?… останавливать, заканчивать; предел, грань]. берег; [?взморье-город].
[Статья написана наспех и в опубликованный текст не вошла.]}
- разбивать на части. Кв. -, прош. ; - разбивать на куски.
{[В первоначальной версии перевод основы был ‘разбивать, разрывать, рас-
калывать на части’.]}
- * : кв. кожа, шкура. Нолд. мех, мех, меховая шуба.
* обнаженный: кв. ; др.нолд. , нолд. . { } ( -) об-
нажать.
{[Изначально основа была -, и текст статьи выглядел как: « 1- * : кв. кожа, шкура. Нолд. [? ], мн. мех, меховая шуба (отсюда имя ); (где о – мужчина) охотник за пушным зверем (отсюда , имя сына Ородрета). Кв. ( ) обнаженный; др.нолд. , нолд. .
( -) обнажать». После того как основа была изменена на -, нолд.
было сперва исправлено на , а затем заменено на ‘мех’. Вторая гласная в имени написана поверх какой-то другой буквы, которую уже невозможно прочесть; возможно, первоначально это имя выглядело как (ср. , предводитель второго дома людей, по прозвищу ‘Охотник’). Буквы в др.нолд. >> , по-видимому, были добавлены позднее. См.
также отвергнутую основу [3]- ‘покрывать, скрывать’.]}
- искривленный. Кв. искривленный; поперечина. Дан.
упорствующий, препятствующий, несговорчивый.
{[Вместо ‘препятствующий’ следует читать ‘упрямый’ [[[61].]}
- * - берег: кв. ; др.нолд. , мн. ; нолд. берег (мн. ).
{[Вместо ‘берег’ следует читать ‘ботинок’ (в двух местах) [[[62].]}
- * , * : нолд. паук, паутина. Кв. н паутина; нолд. [ не вполне разборчиво] паук. Кв. тонкая нить, нить паутины (* ); нолд. к; кв. паук. Ср. [ с ], нолд. - [ ?, ].
{[Вместо * следует читать * с .]}
- * утонченный, изящный. Кв. ‘прекрасный’ контаминировано с * благозвучный [см. ]. Нолд. , утонченный, хрупкий; (мн. о ) = * худой, тонкий, скудный.
{[Изначально вместо * было написано * , а форма заменила отвергнутую о .]}
- болезненный. * болезнь: кв. н , др.нолд. н , н , нолд. , позд-
нее . * болезненный, больной, недужный; кв. , др.нолд. , , нолд. [> ], позднее .
{[Вместо «др.нолд. н , н » следует читать «др.нолд. , ».]}
]824[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- глотать. [Слов-производных не приводится.]
-, - шептать. Нолд. ((( ) или шепот или шорох; кв.
шепчущий звук, - шептать.
- грязь, пятно. Нолд. (* ) грязь, пятно, (* ) пятно и за-
пятнанный. [Нолд. и изменены на и ; см. примечание к .]
{[Вместо следует читать .]}
- желтый. * : кв., др.нолд. желтый, нолд. (мн. ).
* : кв. золото (металл), др.нолд. , нолд. ; нолд.
(аналогично слову ) из золота. Ср. , более ранний вариант . * пыльца, желтый порошок: кв. , др.нолд. (мн. ), нолд. в , мн. или . * красновато-желтый, бледный: кв. , нолд. .
{[Изначально в статье говорилось: «* : кв. золото (металл), др.нолд.
, нолд. ». Затем она была изменена на: «* : кв. зо л о т о (металл), др.нолд. , нолд. ». Первоначально форма * пе ре во ди-
лась как ‘мука’, затем перевод был изменен на ‘пыльца, желтый порошок’.]}
* , * желтая птица, ‘овсянка’: кв. , ; др.нолд. -
, , нолд. ( ) , . [Я привожу эту статью в том виде, в котором она была прежде, чем в нее внесли путаницу позднейшие изменения в фонологии начального - (в др.нолд. осталось -, а в нолд. словах содержится ( ) -); эти изменения не были внесены последовательно. – ‘золотое древо’ присутствует в списке имен Древ в § 16.]
{[Вместо * следует читать * ?. Первоначально вместо др.нолд.
было написано или, возможно, . Перед словами « ( ) , » была вычеркнута нолд. форма (конечный элемент этого слова можно также прочесть как - ), а после них вычеркнуты слова « , мн. ». Кристофер Толкин отмечает, что в опубликованном тексте статья приводится «в том виде, в котором она была прежде, чем в неё вне сли путаницу позднейшие изменения в фонологии начального -». Из на-
чаль но и в др.нолд., и в нолд. > , в то время как в исправленной статье «в др.нолд. осталось -, а в нолд. словах содержится ( ) -», но эти изменения «не были внесены последовательно». Изменения, о которых идет речь, таковы: др.нолд. >> ; нолд. >> ( ) ; нолд. >> ( ) ; др.нолд. >> ; нолд. в >> в ; нолд. >> .]}
- связывать. Кв. узел; нолд. р.
-, - ? кв. наконечник копья, острие, клин, треугольник (ср. ); дан. ?? . Нолд. ( мн.?) клин. [Ср. Найт Лотлориэна. После знака вопроса изображен наконечник стрелы.]
{[Вместо «кв. наконечник копья, острие» следует читать «кв. острие копья, наконечник [копья]». На месте первых двух переводов кв. в ру-
кописи на самом деле написано просто «острие копья», при этом прямо над 386
387
ЭТИМОЛОГИИ [429]
словом «острие» написано «наконечник», что по-видимому, должно означать «наконечник копья».]}
- запутывать. Кв. силок; др.нолд. ъ , нолд. ы петля, силок. [Нолд.
формы были изменены на и э ; (мн. ) и . См. при-
мечание к .]
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. », вместо э следует читать Ї . В примечании Кристофера Толкина к этой статье и э являются др.нолд. формами , а , и – являются нолд.ф. Буква - в исправленных др.нолд. формах и буква - в исправленных нолд. формах, возможно, добавлены позднее.]}
- скручивать. Нолд. скрученный, запутанный, неразборчивый, искрив-
ленный; рр шнур.
- кв. (* ) прибой, ср. , мн. = телери. Это телеринская форма, ср. , и ср. чисто кв. [см. ].
{[После слов «мн. = телери» вычеркнута перекрестная ссылка «см.
».]}
{ - Аналогично , но используется только в отношении разумных существ =
любить, дружить с, лелеять. Кв. дорогой, любящий; друг. Нолд.
, - ; ср. , = Эльфвине.
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
-, - варианты , , см.ст.
{[Вместо - следует читать б -, вместо следует читать б .]}
- белый. Кв. {белый}, б облако {, белое}. Нолд. белый, об-
лако (* ); тел ; дан. . Ср. верхний слой атмосферы; ‘повелитель облака’, кв. прозвище Мандоса ( , нолд.
‘повелитель облака Смерти’) и его брата Лориэна ( , нолд.
‘повелитель облака Грез’); нолд. мн. - или { } = Лориэн и Мандос [см. с , ]. (В нолд. эта основа смешивалась с , см.ст.) [Сперва эта статья начиналась с «« облако»; «облако» было вычеркнуто, и добавлено б со значениями ‘белый’ и ‘облако’, однако неясно, как их пред-
полагалось употреблять. – По поводу см. «Амбарканта», . 236 и т.д. – Полагаю, что связь между Фантури и «облаком» больше нигде не упо-
минается.]
{[Вместо «В нолд. эта основа смешивалась с » следует читать «В нолд. эта основа смешивалась с
?
».В первоначальной версии статья начиналась так:
« - кв. облако; нолд. ; тел. , дан. .». В дальнейшем в первую строку было внесено несколько правок: после основы добавлен перевод ‘белый’; перевод кв. был изменен сначала на ‘(белое) облако’, а затем на ‘белый’; над кв. дописано б ‘облако, белое’; после нолд. добавлены перевод ‘белый’ и слова «« облако (* )», а над дан. дописан перевод – видимо, ‘белый туман’. Эти изменения были внесены в первую строку, скорее всего, уже после завершения статьи, так что слова, приводящиеся в ней ]034[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
далее, не вполне согласуются с этими изменениями. Так, в названии ‘верхний слой атмосферы’, кв. , по-видимому, все еще имеет значение ‘облако’, а не ‘белый’; в ‘повелитель завесы’, корень -, вероятно, означает ‘облако’, а не ‘белый’. На другой странице представлена более ранняя версия этой статьи, незаконченная и вычеркнутая: « - кв. облако; , нолд. облачный повелитель, имя Мандоса; , нолд.
повелитель чего-то».]}
Б - * : кв. ; тел. ; др.нолд. борода; нолд. , ср.
( ) [б ] Длиннобородые, название одного из племен гномов (мн.
). Ср. ‘Звездобородый’, имя эльфийского флейтиста, [ъ ].
- охотиться, преследовать. Др.нолд. ( ) у охотиться, ( ) охота; и.нолд. охота (ср. - - ); охотник (мн. ); охо-
титься. ‘охотник на звезды’, Луна. [Ср. - - (холмы Охотников или Охотничье нагорье) с - - в § 112, и с названием Луны ‘Охот-
ник на звезды’ ср. § 76.]
{[Вместо « ‘охотник на звезды’» следует читать « ‘небесный охот-
ник’». После слов « ‘небесный охотник’, Луна» вычеркнуты слова «также имя собственное = сын Диора»; ср. -, -.]}
{ [2]- рассыпать(ся), распространять(ся), простирать(ся), [? .] кв. б взмо-
рье, берег; нолд. . Кв. [? … ?ковер]; нолд. .
[Статья не вошла в опубликованный текст. Эта статья - не связана со статьей « - охотиться, преследовать», они располагаются на разных страни-
цах. Последний из вариантов перевода основы, ‘ .’, может означать ‘ ’
(‘разбрасывать’), а может быть диалектным англ. глаголом с ‘разбивать(ся) вдребезги’. Варианты перевода кв. крайне трудно однозначно интерпре-
тировать: первое слово заканчивается, по всей видимости, на - или — и очень похоже то ли на ‘ ’ (‘бечевка’), то ли на ‘ ’ (‘блуждать’).]}
- презирать, относиться с пренебрежением. Кв. презренный, низкий.
Нолд. низкий, скверный, плохой.
- * локон, прядь, коса (волос): кв. , др.нолд. локон; н (заплетенные) волосы; нолд. , , ср. . Ср. {*} лиственни-
ца, кв. .
- царапина. Нолд. царапать.
- * , * : кв. комната, палата; деревянный столб.
Др.нолд. , ; нолд. столб, деревянная колонна; , -
зал. Кв. , мн. спальня [ ]. Нолд. , большой зал. * , * плотник, мастер, строитель: кв. ; др.нолд.
( ), нолд. ; ильк. .
{[Слова « деревянный столб» написаны вместо « деревянный столб», а кв. ‘плотник, мастер, строитель’ первоначально выглядело как .]}
387
388
ЭТИМОЛОГИИ [431]
- давить, сжимать. * : кв. толпа, скопление, давка; нолд.
принуждение, гнет, нужда, притеснение; ср. (горы гнета). Ср.
{кв.} ‘рассекающий толпу’ (имя меча), нолд. * р , с дисси-
миляцией в , р [см. ].
{[Исходно вместо нолд. было написано .]}
- раскалывать, вставлять. * , * : кв. трещина, раскол; др.нолд.
, нолд. , ср. ‘раздвоенный язык’, название змеи [ ].
Др.нолд. - вставлять, втыкать, и.нолд. , прош. .
- круча. Ильк. (* ) крутой, низвергающийся с крутизны (о реке); поток (также имя собственное) [река в Оссирианде].
{[Вместо * , возможно, следует читать * .]}
Б - * непоколебимый, стойкий, твердый: тел. ; др.нолд. , нолд. , ср. (* ) герой, храбрец (мн. ), особенно как , прозвище Хурина.
- устанавливать{, означать}, решать. Ср. кв. твердый, надежный, не-
изменный; нолд. , . Кв. правило, закон; правильный, законопослушный, нормальный. { }
{[Вместо «нолд. , », следует читать «нолд. , ». В исходной карандашной версии статьи содержались производные: «кв. имя, [?имя], нолд. , », над было добавлено и потом вычеркнуто . Затем перевод кв. был переправлен ручкой на ‘твердый, надежный, неизменный’, слово « [?имя]» вычеркнуто, а вместо него ручкой вписано « истина, факт» >> « правило, закон». Слова « правильный, за-
конопослушный, нормальный» и также дописаны ручкой.]}
- жесткий. Кв. жесткая сухая трава, полевица; нолд. в жесткая трава; травяная кочка, подставка для ног; - пригорок [ ???]. Др.нолд.
высохший, жесткий, сухой, увядший; нолд. ; в кв. отсутствует, по-
скольку слился бы с * из камня [ ].
- Ср. ильк. ф жесткий, твердый (* ); ср. - в названии лу ка Белега . [В статьях и это название начинается с -.]
- нолд. острие (копья); , , ср. (см. ). [Не раз бор-
чи вое слово после можно прочитать как ‘то же’, т.е. то же значение, что у .]
{ - Вариант основ , . См. .
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- короткий. Кв. ; др.нолд. , нолд. . Нолд. ‘краткость’, название знака { я}, обозначающего краткость гласной.
{[Вместо «краткость гласного» следует читать «малую длительность гласного».]}
я
- основа, основание, основа, корень, корневое слово. {Нолд. , ; .} [Добавлено наспех.]
{[Изначально нолд. формы были написаны как , . Над - была ]234[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
вписана альтернативная форма основы, - – видимо, для того, чтобы оправ-
дать исправленные варианты нолд. слов на -.]}
Ъ - кв. ; др.нолд. , нолд. корень (особенно съедобный).
- пить. Кв. я пью. Нолд. , 3 лицо ед.ч. ф , прош. , ( -
); нолд. ы глоток, кв. ; нолд. - осушать. * сосуд для питья; кв. ; ильк. .
Как вариант, - в * : кв. ъ кубок, нолд. ы .
{[Вместо следует читать «или ». * и кв. ъ , приводимые в подстатье -, были, по-видимому, первоначально написаны как * и кв.
ъ , соответственно.]}
- свистеть, шипеть. щелевой согласный. [Позднее добавление, внесено одновременно с и .]
- * : кв. ( ) губка, древесный гриб; нолд. , , .
- звук ветра или дыхания. * -: кв. - пыхтеть; дыхание, ветерок, дуновение ветра; др.нолд. , нолд. дуновение, дыхание, ве-
терок. {Кв. также = буква . Буква называлась ; см. следующую статью. Ср. - (воздух).}
{[Замечание «см. следующую статью» после относится к основе -.]}
- завихрение, водоворот { }. Кв. - кружиться, крутиться, вращать-
ся по кругу; водоворот, воронка. Нолд. вертеться, кружиться, завихряться; , прил.; о головокружение, дурнота; кружащийся, головокружительный, потрясающий.
{[Вместо « , прил.» следует читать « , воронка». Вмес-
то « кружащийся, головокружительный, потрясающий» следует читать « кружащийся, головокружительный, сумасшедший, потрясаю щий]}.
- рассекать, разрубать. Кв. я рассекаю. * , * ‘рассекатель’, {†}меч; ср. * = кв. ‘рассекающий толпу’ (название меча) (см. ). В нолд. было утрачено, поскольку слилось с [эта основа в «Эти-
мо ло гиях» не приводится], кроме как в † врр [….] (* ), ср. р (вместо р ) = кв. ; прорубать, от удар то по ра (* - ). Ср.
кв. трещина, разрез (* > ), и нолд. (* ? ) широкий клинок меча или лезвие топора. [Неразборчивое слово боль ше всего похоже на слово ‘толпа’, но это явно не так (или, во всяком случае, не оно имелось в виду).]
{[Кристофер Толкин утверждает, что основа в «Этимологиях» не при-
водится; на самом же деле такая основа была – в качестве раннего варианта основы - ‘сидеть’. См. статьи -, 2-, -. Вместо кв.
сначала, по-видимому, было написано . В конце статьи есть также наспех до бав ленные слова, по-видимому, «и », но последняя буква второго слова не вполне разборчива, его можно прочесть также как или .]}
- * : кв. раковина, витая раковина, рог Ульмо {буква 9}. Нолд.
морская раковина.
388
389
ЭТИМОЛОГИИ [433]
- указательная основа ‘тот’. Кв. тот, оно; он (анафорическое); лежа-
щий в том направлении, там (* ), др.нолд. у.
{[Вместо «др.нолд. у» следует читать «др.нолд. ».]}
-, †- высокий, возвышенный; благородный. * возвышенный: кв. б , др.нолд. б в нолд. было поглощено от пр.кв. * (см. б , ).
Нолд. , использующееся только в поэзии или в древних титулах; часто встречается в именах, в форме -, - . Последнее контаминировалось с король и владыка: ср. [ ].
{[Вместо «др.нолд. б » следует читать «др.нолд. ». Вместо «пр.кв. * »
следует читать «пр.кв. *
?
». Перед формой основы †- стоит знак вопроса.
На полях есть приписка, помеченная для вставки после комментария к слову * ‘возвышенный’ и его производных: «Ср. (или ), мн. =
Великий Нуменорец». Согласно другим заметкам на полях « ( ) = высокие-
люди = нуменорские друзья эльфов; + ? ; см. . = нолд. », и «В кв.
в качестве приставки - = Король или Королева.]}
* король: использовалось только по отношению к законным королям целых племен, например, Ингвэ – король линдар, Финвэ – король нолдор (а позднее Финголфин и Фингон – всех номов-изгнанников). Для обозначения правите-
ля или короля определенного места использовалось слово (в ), кв.
[см. † ]. Поэтому ‘король Изгнанников’ [см. ], но ‘король Хитлума’. Кв. б (мн. б ). Нолд. -† , ильк.
ф , использовалось только по отношению к Тинголу: = король Тингол.
{[Вместо « » следует читать « ». Напротив абзаца про слово * ‘король’ и его производные на полях приписано: «ср. также кв.
возвышенный, название горы в Валиноре к югу от Таникветили».
Под этим же абзацем добавлено: «Кв. = один из 9 валар; б . Ср.
и.нолд. = ; , ». И.нолд. формы в этой заметке были вычеркнуты, упоминание «9 валар» перекликается с § 3: «Властителей из числа валар было девять» (стр. 204). Еще одна отдельная заметка гласит: «Ильк.
(* ) ‘отвесный, высокий, глубокий’, видимо, является контаминацией и ?-; ср. название реки ‘глубокая-заводь’».]}
* королева, супруга * : кв. б , особенно использовалось в кв. по отно-
шению к Варде ( б Королева Звезд)– однако в сложных словах и ти-
тулах использовалась специальная форма без указания пола - : , Королева Звезд = Варда; Король Орлов (имя великого орла). Это слово сохранилось в ильк. только в форме у = Мелиан. В нолд.
использовалось , о – ‘коронованная госпожа’: см. .
{[Вместо у следует читать . В рукописи перекрестная с ылка на ведет на †.]}
]434[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
Основа ? содержится в кв. (см. - , ), а в нолд. заменяется сле-
дующим прилагательным: - . Однако кв. форма, возможно, является сокращением - с прилагательным < * ? . Об этом свидетельствует нолд. высота, вершина высокой горы, особенно в названии - , чертогов Манвэ. Ср. также {кв.} = линдар, ‘Высокие эльфы’; =
линдарин (или квенья) ‘высокое наречие’. [Касательно , см. статью и примечание.]
{[Вместо «Основа ?» следует читать «Чистая основа ?»; вместо - следует читать - .]}
- закреплять, связывать. Кв. он завязывает, прош. ; прочный, закрепленный, надежный. Нолд. скреплять, связывать; прочный; укреплять, подкреплять, основывать. Ильк. он укрепляет, соору-
жает, делает; в прочный, жесткий, твердый.
{[Вместо в следует читать .]}
* булавка, брошь: кв. ; ильк. ; нолд. , . * ноготь: кв. ; нолд. ; ильк. булавка. Ср. кв. (( ) ось, нолд. -
[ ]. * ‘нечто для закрепления’: кв. застежка, пряжка; нолд.
держатель, гнездо, {также} застежка, пряжка, крючок, скоба; ильк. .
* сооружение, здание: кв. ; нолд. здание, дом (мн. ).
{[Вместо «ильк. » первоначально было написано «нолд. ». После нолд. впоследствии было в скобках дописано еще одно слово. Оно похоже на , хотя имелось в виду, вероятно, .]}
- ступня. Кв. б (род. ед. ); нолд. в , мн. ; ильк. , мн. . Этой основе родственна пол, основа, основание: кв. ( ) пол, основание; основа, основание, корень (ср. ). Нолд. основание, пол, мн.
; ильк. , мн. . - часто обозначает ‘конец, нижний конец’: отсю-
да ‘конец стены’, название места в Восточном Белерианде [ ?]. –Кв. (* ) подошва ступни; нолд. , (см. ), [Касательно (также ) см. «Амбарканту», . 241-245.]
Б - клониться, наклонять, наклоняться. Кв. - клониться; прил. на-
клонный, накрененный; склон. Нолд. склон, уклон. наклонный, накрененный; покатый, косой; наклоняться, наклонять. [Эта ста-
тья поначалу была написана следующим образом. Первое дополнение – «Ср.
(см )». Впоследствии отсылка к была заменена на (в статье про эту основу ( , ) приводятся кв. падение, - падать, и Павшая); однако в это же самое время или позднее было внесено следующее до-
полнение: « (приставка - = полный {; см. }) низвержение, падение, осо-
бенно в качестве названия Нуменора». Ср. высказывание отца по этому поводу в его письме от июля 1964 года, процитированное в сноске на стр. 8. – Другие до-
полнения к этой статье расширили значение кв. - (‘иметь наклон, наклонить, скользить, соскальзывать вниз’), также были добавлены кв. ‘рушиться, проваливаться’ и нолд. ‘соскальзывающий, падающий, ненадежный’.]
389
390
ЭТИМОЛОГИИ [435]
{[Вместо « наклонный, накрененный» следует читать « >
наклонный, накрененный». Вместо «низвержение» следует читать «Низвер-
жение». Вместо « > » первоначально было написано « ( )»; аналогично, вместо нолд. и первоначально было написано и , соответственно.]}
- (ср. ) стучать. * ‘дятел’ (= тот, кто стучит): кв. ; нолд.
(= ), , ср. - [ ( )]. Нолд. стучать (* ґ{-}); кв.
я постукиваю, прош. ; - стучать, продолжать стучать.
{[Вместо «Нолд. » следует читать «Нолд. ». В рукописи перекрест-
ная ссылка на основу ведет на , . В первоначальной версии вместо * было * .]}
- созидать, придавать форму. * : кв. искусный мастер, кузнец; или , прозвище Аулэ (Земля-кузнец), нолд. [ ]. Кв.
ремесло, созданная вещь, устройство, сооружение. Кв. гончар; нолд.
. [ >] ( ) корабел. б звезд-создательница = Варда (Эльберет); нолд. или . [Заключительная часть этой статьи, начиная с кв. , была добавлена позднее. Кв. слово ‘гончар’
приводится в статье . Форма появляется в первом наброске к гимну Эльберет во второй (на тот момент) главе «Властелина Колец» («Втроем веселее»).]
{[В переводе слова б ‘ - ’ (‘Звезд-создательница’), над буквами «- » приписаны еще буквы « ». По всей видимости, имеется в виду альтер-
нативный вариант перевода, ‘ - ’ (‘Звезд-создание’).]}
- останавливать(ся). Кв. б он останавливает, препятствует (прош. ); затычка.
{[Вместо «кв. б » следует читать «кв. ».]}
Б - * жесткий, твердый; кв. ; др.нолд. , нолд. , -; ильк.
. Нолд. жестоковыйный, упрямый; [ читается не вполне раз-
борчиво] жесткость, твердость, трудность. [По-видимому, существует связь между ‘жестоковыйный’ ( ) и ‘ («Возвращение короля»
. 2), по поводу которого отец отметил (в тексте «Перечень имен собственных во “Властелине Колец”», опубликованном в сборнике Лобделла «
», стр. 193), что изначально это было название протяженного горного хребта, но позднее стало антропонимом. [[[63]]
Б - рог (животного). Кв. рог; нолд. рог, также этим словом обознача-
лась крутая горная тропа, ср. ( ) = Медно-красный Рог[ ].[Эта статья была добавлена в общий список позднее. Касательно см. стр. 345.]
{[Вместо «крутая горная тропа» следует читать «крутой горный пик» [[[64].]}
- др.нолд. затруднение, нолд. , труд, задание. - беспо-
коить, тревожить.
- (ср. , ). Нолд. в два, двойной. Кв. - удваивать, повто-
рять; двойной. [Более ранний вариант статьи, впоследствии вычеркну-
390
391
]634[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
тый, гласил: « - древнейшая форма ( )? два. Кв. снова, - вновь, повторно. См. ( ).]
- * , * , * ива: кв. , ; нолд. (= * ), прил.
ивовый; ср. - .
Б - лес. * чаща, лес: кв. ; нолд. , ильк. . Нолд. ‘Лесной-
ужас’ [ ], так на нолд. обычно называли Оромэ (нолд. ). * древе-
сина: кв. дерево, из дерева; нолд. часто используемое = ; деревянный (мн. ). Ильк. лес (место и материал). ?? / ?
дриада, лесной дух: кв. или , ж. [ср. древнее имя , .
66, 267].
{[Вместо * следует читать *
?
. Вместо ?? / ? следует читать б ?? / ?.]}
Примечание: нолд. прил. ‘могущественный, огромный, подавляющий, громадный, ужасный’ представляет собой контаминацию * (= кв. б воз-
вышенный) и * властный, могущественный ( ). Это повлияло на зна-
чение слова лес (оно использовалось только для обозначения больших лесов).
- {(= ? ?)} вытягивать, удлинять. Кв. удлиненный, вытянутый; уве ли чивать в длину; удлинение, увеличение. Нолд. длинный (и тон-
кий).
?- курс, направление. Кв. путь, направление, курс, дорога (* ? ), нолд. к направление, путь. Кв. й , нолд. о прямой, правильный. [Эта основа была за-
менена на с, в качестве исходной формы кв. й , нолд. о приводится * с {> }. Существует также и небрежно набросанная дополнительная статья с (см. ниже).]
- делать отметку, писать или рисовать (знаки или буквы). Кв. он пишет; пометка (в тексте), знак, диакритика – например, {= $ в качестве знака долготы} ‘‘долготы-отметка’. * : кв. писчее перо. * буква, символ: {[вставка:]* } кв. буква, алфавит; пись-
менность {( )}, грамматика. Нолд. писать; пометка (например, , др.нолд. ); о буква (* ); , писчее перо. Кв. система письма, правописание; штрих пера или кисти (ґ) в тех случаях, когда не используется в качестве знака долготы.
{[Изначально вместо * ‘буква, символ’ было написано * , а кв. , «буква», по-видимому, исправлено с в то же самое время, когда ручкой были вставлены праформа * и « письменность ( )»; тогда же ручкой было добавлено « алфавит».]}
-, - * ?,- ? капюшон, покрытие. Кв. (ср. от капю-
шона до основания [ ], с головы до пят, сверху донизу); - занавешивать, затенять, прикрывать; купол, (особенно) купол небес. Ср.
‘воин небес’, название Ориона. Нолд. купол, высокая кровля; полог (см. ); крыша, прикрытие сверху, полог. [Имя пришло сюда из «Утраченных сказаний» ( , ).]
ЭТИМОЛОГИИ [437]
{[Вместо « » следует читать « ». Изначально, по-видимому, вместо кв. было написано .]}
Й - стебель, ствол, основа, ножка, нога. Кв. нога {= буква `}, ана ло гич но мн. ; нолд. (мн. ) ствол, ножка, основа.
- серебро, см. .
{[Вместо - следует читать Й -.]}
- эльф, морской эльф, третье племя эльдар. Кв. , мн. ; теле-
рийский; собирательное мн. , ‘телерский народ’. Первоначальным значением было ‘самый последний, замешкавшийся’; ср. кв. самый послед-
ний, последний, задний (* й ); нолд. конец, задняя, самая отдаленная часть (мн. ); сзади {ильк. завершение, конец, последняя часть}. В не-
ко торых формах просматривается контаминация с , см. ст. [О зна че нии см. «Ламмас» § 2 и § 27.]
С- нолд. оо линия, ряд (< * с ) { алфавит}; ? {, } (* ) прямой. Кв.
й ряд, череда, линия; прямая линия, дорога. [См. основу ? (изменен-
ную на с), где приводятся производные, образованные иначе.]
{[Вместо * следует читать * с . Изначально основа выглядела как « ?, ??». Ниже «нолд. оо ‘линия, ряд’» вычеркнуты слова «[? рост]; нолд.
[? ]»; перевод первого из этих слов можно также интерпретировать как ‘пожалование’ [[[65]. И в слове , и в слове первая гласная не вполне разборчива, первое слово на самом деле похоже наа или даже на .
Между этой неоднозначной строкой и находящимися над ней словами «нолд. о линия, ряд» написано и вычеркнуто следующее: « линия; от с к ? ».
От этой отвергнутой вставки проведена линия к (не вычеркнутой) заметке: « с дало бы в др.-нолд. > ».]}
-, - пронзать. * пронзительный, острый: кв. тонкий, резкий; нолд. о {также} тонкий, хрупкий, {очень} стройный; ильк. к . Ср. кв. , сквозь; нолд. оо насквозь, до конца, также в качестве префикса -, ; др.нолд.
{-} безударный префикс, см. , ; предл. н. {* -: кв. тонкое сквозное отверстие??; нолд. , .} * ( ): кв. ( ) стройный, хруп-
кий; , имя (‘хрупкий-темный’) [ , ]. [Имя появляется в «Утраченном пути» (стр. 59).]
{[Вместо * следует читать * ґ . Вместо «ильк. к » следует читать «ильк. ». Вместо «нолд. оо насквозь» следует читать «нолд. насквозь».
Вмес то «предл. ннн» следует читать «предл. ». Перекрестная ссылка на статью в рукописном тексте ведет на . В первоначальной версии статьи осно-
ва была й -, а после форм кв. , нолд. о и ильк. следовало при-
ме ча ние: «В этом слове , вероятно, является по происхождению суффиксом при ла га тель ного, а основа – * , * ». Это примечание было вычеркнуто при из ме не нии основы на -, -. После упоминания «префикса -, » были вы черк ну ты слова «или - (перед двумя исходными согласными)»; вероятно, этот фрагмент был отвергнут просто по ошибке – ведь префикс - с краткой гласной уже приводился выше.]}
391
392
]834[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- через, за, по ту сторону. - ; - [?Перекресток]. [Наспех до-
бавленная статья.]
- глядеть (и в значении ‘смотреть’, и в значении ‘выглядеть’). Нолд. о (* ) вид, наружность, лицо, выражение; ср. Румяное-лицо [ б ], ранее ‘страшный-взгляд’, имя дракона [ ]. Нолд. казаться, кажется.
{[Изначально основа переводилась как ‘видеть, воспринимать’.]}
-, - сестра (ср. , - брат [ ]). Др.нолд. сестра, кто-то близкий, нолд. , мн. . Нолд. к , сестра, также , мн.
[см. ]. Кв. , мн. сестра; др.нолд. , ( ); кв [см. ??] сестра, кто-то близкий. В кв. по отношению к кровным родственникам обычно использовалось слово у , см. ?, ;ср. др.нолд. ъ родствен-
ница, нолд. родственник или родственница [ ??].
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ».]}
- (вариант , см.ст.) нолд. поэтич. название {полумесяца или растущей}
Луны{; также = серебро [Луны] } ( в ) = кв. ‘Сияние’; блестеть. Ср.
, , имена старшего из Двух Древ – однако в них может содер-
жаться .
{[Слова «полумесяца или растущей» и «также = серебро» были добавлены позд-
нее.]}
- (ср. ). * серый, бледный, неясный: кв. серый. имя брата Эльвэ, телерийская форма , ильк. , позднее, в Дориате, его называли (т.е. + ф мудрый, см. с )или {-} [ ?] король Тингол, а также использовали титул ‘Король Сумерек’ [ ], нолд.
. Нолд. , серый, бледный; ильк. . Кв. вечер (нолд.
† ); нолд. . Кв. - блекнуть ( ), др.нолд. .
{[Вместо « + ф » следует читать « + ». Вместо «нолд. † » сле-
дует читать «нолд. † о ». Слова «нолд. » должны на самом деле идти после «др.нолд. ». Вместо «нолд. † о » первоначально было написано «† о ».]}
{ - [Отвергнутая пустая статья, в опубликованный текст не вошла.]}
- ильк. ф сосна. Нолд. мн. является, вероятно, одним из ран-
них заимствований, при этом ильк. воспринимается как др.нолд. < . Ильк.
- ‘Земля Сосен’, название лесистого нагорья к северу от Дориата, которое позднее превратилось в - - – каламбурное изменение на-
звания - - (перевод ильк. - на нолдорин).
{[Вместо - следует читать -. Вместо «ильк. ф » следует читать «ильк. ».]}
-, - кв. (и ), мн. орел; нолд. ф и , мн.
– , это, собственно, древняя форма род.ед.= др.нолд. , кв. , содержится в таких именах как - , или - [ ].
Ильк. , мн. . Кв. (имя) Король Орлов, нолд. , ильк.
ЭТИМОЛОГИИ [439]
= . [Добавлено:] Ср. имя ( ) = орел небес.
[Следующие строки были наспех добавлены над статьей , : « - = устремляться вниз; ср. . Прил. ф падающий, прыгающий вниз; у поток». Я полагаю, что это указание на значение корня в слове орел.]
{[Вместо - следует читать У -. Вместо «мн. » следует читать «мн. ». Вместо у следует читать ф .]}
- дуть. Кв. ъ - дышать; ъ дыхание. Ср. ъ прозвище Манвэ (бога ветра). Нолд. дышать; ы дыхание.
{[Вместо « ы дыхание» следует читать « дыхание».]}
- окружать, ограждать, охранять, укрывать, прятать. Ильк. ъ охра-
няемый, скрытый. Ср. ильк. Сокрытое королевство (= Дориат), т.е. р ; нолдоринизировано как , более полный вариант (р) : (* б ) прич.прош. от - ограждать [см. † ].
(женщина) тайная тень, дориатринское имя (нолд. ), принятое Тинувиэль в обличии волшебной летучей мыши [ ]. [Ср. «Лэ о Лейтиан», строка 3954, где в пометке на полях поясняется значение имени как ‘та, что в сокрытой тени’ ( . 297, 304). В данной статье со-
хранен вариант истории из «Лэ» – так назвала себя Лутиэн, представ перед Морготом (см. . 306).]
- (родственна ??) * : кв. нечистый, дурно пахнущий, тлетворный.
Нолд. испорченный, прогнивший; ы зловоние, в качестве имени собствен-
ного – ы, главный прислужник Моргота, которого также называли - , кв.
или , или ъ = ы. [В исходном черновом варианте главы «Клинок во тьме» во «Властелине Колец» Фродо (там персонажа зовут иначе) кричит: « ! ! !»]. { вонять, запах.}
{[Изначально переводом нолд. ‘запах’, было ‘запах, зловоние’.]}
- (ср. ) кв. точка, маленькая отметка; { ‘ ? ’ }, { ‘ . ’ }
[в рукописи указано, что эти слова обозначают точки над ( ) или под ( ) строкой. Добавленная статья].
{[Вместо следует читать . Касательно - в слово ср.
основу -.]}
- острие, рог. Кв. острие, рог; ср. - - (род. ед. {-} ), нолд. , рог. Кв. ‘Рогатый’, имя человека с луны; нолд. . Кв. ( ), нолд. треугольник (см. ). [Ср. § 75: сделанное Эльфвине на полях примечание к имени : ‘ ’ (древнеанглийское ‘рогатый’). Странно, что Тилион здесь ‘человек на Луне’: в (как и в , . 97) он был ‘юным охот-
ником из свиты Оромэ’. Быть может, имеется в виду, что века спустя миф о Тилионе превратился в историю о Человеке с Луны (см . 202).] {[Вместо «Кв.
острие, рог» следует читать «Кв. шип, рог». ]}
- (вариант (?), на него явно оказала влияние основа , см. ст.) сверкать, ис-
пускать тонкие (серебряные, бледные) лучи. Кв. он блестит, он свер-
392
393
]044[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
кает; * искра, блеск: кв. искра (звезда), [вычеркнуто: ср. , звездная-королева, титул Варды;] - у сумерки, освещенные звездами (см. ); , мерцающая звезда (см. ).
{[В рукописи перекрестная ссылка на основу ведет на . Вместо «* искрение, блеск: кв. искрение» следует читать «* искра, блеск: кв. искра».]}
Нолд. сверкать; искра, звездочка; искра; серебряная искра (см. ); * , , сумерки, ранний вечер (без луны). Ср.
Король Сумерек, имя, данное номами Тинголу, илькоринди называли его . Ильк. искра, звезда; - сверкать; звездный свет, сумерки. Кв. сверкающий, серебряный; отблеск.
Нолд. ъ , ъ , ъ = ‘дочь сумерек’, кеннинг для соловья, кв. у (см. - : * ), имя, данное Береном Лутиэн, доче-
ри Тингола. На нолд. соловья обычно называли ъ , ъ {[вставка:] или ? , } [ ?, 2]; кв. у ; ильк. ( ) , ( ) (см.
). Нолд. ; – нолдоризированнное ильк. название , поскольку не = ‘ночь’ в нолд.
{[Вместо ъ следует читать . Вместо «Нолд. » сле-
дует читать «Нолд. ? ». В рукописи перекрестная ссылка на основу -
ведет на -, а ссылка на основу ? – на .]}
Значение ‘сумерки’ здесь в основном от , см. ст.
[На полях напротив этой статьи приписано: « л, лл Возжигаю щая =
Варда; кв. - зажигать, заставить вспыхнуть»: см. стр. 344-345. Другие по-
метки на полях таковы: «ср. р »: это название появляется тут из , . 82
(см. ); « сумеречный город {, город, озаренный звездами}» (см.
( )).]
{[Еще одна заметка на полях гласит: «Ср. см. б ».]}
-, - звукоподражательное (ср. ). Кв. , , резкий, звенящий звук; -; нолд. тетива.
{[В конце статьи была вычеркнута перекрестная ссылка «Ср. -» (такой основы нигде в «Этимологиях» нет).]}
- металл. Кв. ; нолд. .
- стеречь, охранять. Кв. я стерегу, прош. ; нолд. или , прош.
. Кв. сторожевая башня, башня. Нолд. стеречь, охранять; ср.
- [ ]. Ср. кв. (- ), пр.кв. * ? ‘следящий за ры-
бой’, нолд. = зимородок; ‘Охраняемая Равнина’; ‘Далеко-смотрящий’. [Этимологию ‘зимородка’ см.в 1, 2 – был добавлен позднее, здесь и в статье .]
- кв. , маленький, крошечный; нолд. (мн. ).
- жирный, толстый. * : кв. толстый, жирный; др.нолд. ъ , нолд. ы ; ильк. . * бедро: кв. . Кв. - разбухать, толстеть; др.нолд. -, нолд. увеличиваться разбухать (связано с ).
393
394
ЭТИМОЛОГИИ [441]
{[Вместо * следует читать *
?
. Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.
нолд. ». Вместо * следует читать *
?
. Вместо кв. - ‘разбухать,
толстеть’, первоначально было написано -, а вместо др.нолд. - перво-
начально значилось -.]}
1- / восемь. Кв. ; нолд. .
2- остров: кв. , мн. ; нолд. , мн. ; ср. - , нолд. - .
{[Вместо «мн. » следует читать «мн. ». После перевода слова ‘остров’
были добавлены, а затем вычеркнуты слова «(в море)».]}
- кров, крыша. * -: кв. у крыша; у - настилать крышу; покрывает (прош. ). Нолд. покрывать, настилать крышу; кровля {, кры-
ша}.
{[Над этой статьей была вставлена статья -; к этим двум статьям пририсо-
ваны объединяющие их скобки.]}
- брат (ср. - сестра). Др.нолд. брат ( = вместе), использовалось особенно по отношению не к кровным братьям, а побратимам или спутникам; нолд. ((( ). Др.нолд. брат, мн. . Нолд. † ф , ; обычно использовалось сложное слово с аналогичным мн. (см. , ). Кв. , брат; побратим, сотоварищ [ ??]; братство; однако для обозначения кровного родства использовалось слово у (* -
= одного рода, см. ??, ?) = др.нолд. ъ , нолд. родич.
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ». В рукописи перекрестная ссылка на основы ??, ? ведет на , ?. Др.нолд.
переправлено из .]}
- кв. шерсть; из шерсти, шерстяной; нолд. .
- * глубокая долина, у подножия холма или среди холмов: кв. , нолд. . Ср. ‘плоская долина’ [ ], долина Гондолина. * глу-
бокий: кв. низколежащий, находящийся в глубине, низко расположен-
ный; нолд. ; ильк. . * название подземелий Мелько на севере: кв. ; нолд. ; ильк. ; дан. .
{[Вместо «нолд. » следует читать «нолд. ».]}
- * : кв. ; др.нолд. ъ , нолд. ы; ильк. ы , ы; мускул, сухожилие; мощь, физическая сила. Ср. имя (более ранний вариант = - ‘сила-
мощь’, см. ). * : кв. тугой (применительно к струнам – звучный); нолд. ; ильк. .
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ». Вместо «ильк. ы , ы»
следует читать «ильк. , ». Изначально вместо * было * .]}
- передвигать, приносить. Кв. я тяну; нолд. (3 лицо ед.ч. ф ) вести, нести; ильк. он несет.
{[Нолд. << нолд. . Слово «вести» в переводе этого глагола было, види-
мо, вычеркнуто.]}
- приходить, приближаться, двигаться по направлению к чему-либо (с точки зрения говорящего). Кв. я прихожу; нолд. приходить, ф он приходит.
394
395
]244[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
* {-} заставлять прийти: кв. - посылать за, заходить за кем-либо, при-
зывать; нолд. приводить кого-либо; ильк. он приводит.
- кв. прочный, сильный, непоколебимый, стойкий; ср. ( , ). (* ) поддерживать, подпирать. И.нолд. стойкий, на-
дежный. (* , др.нолд. ) поддерживать, подпирать. Тулкаса называли также (см. ), и.нолд. . { .}
{[В рукописи перекрестная сылка на статью ведет на . В рукописном тексте написано « ( )», при этом над приписано -
; вероятно, подразумевается, что это этимон, а не форма родительного падежа.]}
- горб. Кв. ; нолд. .
- * : кв. ; нолд. , холм, курган. * : кв. высокий; нолд. , ; ильк. . * ? : кв. ъ , ъ город эльфов в Валиноре; др.нолд. ъ , нолд. ы . Ср. нолд. одинокий холм (* ), осо-
бенно холм со сторожевой башней. [В статье нолд. выводится из * . – Я не могу пояснить, почему здесь ъ приводится как кв. форма: см. § 39 и комментарий в §§ 39, 45.]
{[Вместо «др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ».]}
- * : кв. соломенная кровля; нолд. ; ильк. .
- власть, руководство, победа. * власть, победа: кв. ъ ; нолд. ы . Ср.
имя , нолд. ъ ‘Властелин Судьбы’, имя, которое ъ (кв.
) взял из гордости – и в котором содержится тот же элемент победа, + настрой (см. ).
{[Вместо «нолд. ы » следует читать «нолд. ъ ».]}
* и в сложных словах , , властелин, победитель, господин: ср. кв.
, нолд. . Кв. я распоряжаюсь, руковожу, управляю, прош.
; нолд. , 3 лицо ед.ч. (* {-} -) одолевать, побеждать; вла деть, применять, управлять. * : кв. могущественный; нолд.
огром ный, мощный, подавляющий, ужасный – а также высокий, возвышен-
ный (см. б ). [Добавлено:] , ср. = нуменорец [ ].
{[Вместо «(см. б )» следует читать «(см. )».]}
Ъ - * : кв. щит; * ъ : тел. щит; ильк. , .
{[Вместо * следует читать * ґ.]}
- * : кв. куст, нолд. низкорастущее дерево (как клен, боярышник, терновник, остролист и т.п.): например, = остролистовое дерево. См.
й , у - .
- прорастать, давать побеги (ср. толстеть, разбухать). Кв. вырастает, прорастает; нолд. . * : кв. весна (время роста); также используется в значении = весна дня, раннее утро = [ 1]. Ср. (* ‘вес-
ны-певец’) ласточка, нолд. , [ 2]. * : кв. росток, бутон; нолд. , .
{[Вместо * следует читать *
?
. Заметка, которая в опубликованном тексте
ЭТИМОЛОГИИ [443]
выглядит как «(ср. толстеть, разбухать)», в рукописи выглядела как «(ср.
}].» .р с« ухревс мыннасипирп с ,»)ьтахубзар ,ьтетслот?
- играть. Кв. забава, игра; я играю. Нолд. , (* -) играть. Ср. с = играющий на арфе (кв. ): нолд. , один из гондолинских вождей (см. с ). Нолд. ( ) забава, игра.
{[Вместо (* -) следует читать (* -). Вместо с следует читать с ? .]}
- вставать (прямо). * мачта: кв. . * тополь: кв. , нолд. (мн. ) [см. ].
- изобиловать. Кв. ъ обильный, в очень большом количестве, многочислен-
ный; ъ изобилие, большое количество. Нолд. ( ), обильный (* ); толпа, куча и т.п.; изобиловать.
- и - основы со значением отрицания: кв. и я не; прош. ъ . Кв.
приставка ъ{-} (< , или ) не, не- (обычно в негативном смысле), например, прекрасный народ = (люди и) эльфы, ъ чудовища. Ср. ?, ?.
[В статье – это дети валар; см. стр. 403-404. – Эта статья, как и все остальные статьи в этой части рукописи, была написана карандашом, а потом переписана поверх чернилами; она вычеркнута карандашом, но, возможно, это было сделано еще до того, как ее переписали. По-видимому, позднее ка-
рандашом были внесены следующие дополнения: [кв.] ъ злой, [нолд.]
плохой, злой.]
{[В первоначальной карандашной версии статьи можно разобрать произво-
дную форму «нолд. ъ-не, плохой-». Поздние добавления карандашом, которые в опубликованной версии переданы как «[кв.] ъ злой, [нолд.] плохой, злой», в рукописи выглядят как « = плохой, злой; злой»; такая запись наводит на мысль, что ‘плохой, злой’ – это новый вариант основы, а не слово из нолдорина. В конце карандашных добавлений вписана и вычеркнута пере-
крестная ссылка на - ; ср. -, а также см.ст. -, -.]}
- лить(ся), течь. Кв. - лить(ся) (неперех. прош. , перех. ); наводнять; ъ разливание, наводнение, течение. * – вала, владыка всех вод: кв. ; нолд. , обычно его называли (см. ). Нолд. , идет дождь (* ); {нолд.} * поток, горная речка, и.нолд. , .
{[Вместо «Нолд. » следует читать «Нолд. ? ».]}
Ъ - тел. , ильк. отвратительный, ужасный; * чудовище, иска-
женное и отвратительное создание: кв. ; тел. , ильк. , , ; нолд. , . Также Ъ : ср. - в , , , , имена Смуглокожих. [Эти имена восточан были, безусловно, даны им эльфами (как это специально оговаривается в отношении имен с элементом ); одна-
ко ср. «Ламмас» § 10, где утверждается иное.]
395
396
]444[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
С - * с : кв. мрак {[вставка:] также = буква }; туча, темная тень.
Ср. , Паучиха, союзница Моргота (ср. ). Ильк.
тьма, черный, темный, мрачный. В нолд. не использовалось, кроме как в имени , которое на самом деле заимствовано из кв. Имя Паучихи на нолд. – (см. , ?).
{[В рукописи перекрестная ссылка на основу ? ведет на .]}
- (ср. ???, ?). кв. форма, созданная в пару к , вверх [ 2]: вниз, под.
{[В конце статьи было вычеркнуто примечание: «так, = { ‘ ? ’ }, -
= { ‘ . ’ }. = вниз». Буквы - - в слове читаются совершенно отчетливо; второе же слово можно прочесть также как , ср. , (в опуб ли ко ванном тексте – ), см. ст. -.]}
- кв. {отверстие,} углубление; - делать углубление, выдалбливать; прил. пустой, полый.
- быть горячим. Кв. ъ огонь, нолд. ы . Кв. Ъ ж. (род.ед. Ъ ) имя солн-
ца. Кв. , ъ огненный. Ср. -ъ Битва Внезапного Огня [ й ]. Кв. - пламя, вспышка. [Эта статья была вычеркнута, и рядом с ней очень небрежно вписано:] - обширный, огромный, громадный. Ъ . Кв.
ъ огромный; нолд. ы обширный.
{[Вместо «Кв. ъ огонь, нолд. ы » следует читать «Кв. ъ огонь, нолд. ъ ». Пер во-
на чальный вариант «Кв. ъ , нолд. ы огромный» был затем исправлен на «Кв.
ъ огромный; нолд. ы обширный».]}
{ - [Пустая статья, в опубликованный текст не вошла.]}
{ - [Пустая статья, в опубликованный текст не вошла.]}
- * ( ) - : кв. вонь, чад {[вставка:] (= буква )}; нолд. ; ильк.
дым.
- кв. длинное ползучее растение, особенно морские водоросли; морская водоросль [ ]; ( ) супруга Оссэ, др.нолд. , и.нолд. , (ср. ); [нолд.] морская водоросль, .
[Основы в разделе - – заключительные статьи рукописи; в отличие от пред-
шествующих, они были аккуратно написаны чернилами, с некоторыми каран-
дашными исправлениями и добавлениями.]
-, -, - дуть. Кв. , ветер; нолд. ; ильк. .
?- пятнать, пачкать(ся). * ? : кв. б грязный,запачканный; нолд. (др.
нолд. у ); ильк. ф . * - пачкать(ся), пятнать: кв. ; нолд. (др.
нолд. у ); ильк. у -. * пятно: др.нолд. , нолд. слилось с * , см. ст. [ ]; ильк. ф грязь, отбросы. * : кв. пятно; др.нолд.
, нолд. . Ср. ‘Кровавое пятно’ [ ], прозвище Турина.
396
397
ЭТИМОЛОГИИ [445]
{[Вместо «ильк. у -» следует читать «ильк. -». Вместо «ильк. ф » следует читать «ильк. ». Над ?- была приписана альтернативная форма основы, -.]}
- покидать, уходить, исчезать. Кв. - идти, покидать, исчезать, прош.
; ушедший, исчезнувший, потерянный, минувший; про-
шлое, прошедшее время. Эта основа в нолд. заменила в обозначении смер-
ти (эльфов – когда они истаивали, уставали): отсюда (* ) смерть; смерть; (* ) усопший, мертвый. Примечание: , -
– это ‘процесс умирания’, не ‘смерть, Смерть’ как состояние или понятие: таковое обозначается словом (см. с ). Нолд. ( -) уходить, умирать. [Основа была карандашом исправлена на .]
{[Вместо следует читать . В рукописи перекрестная ссылка на основу с ведет на .]}
- - гусь: кв. , (мн. ) гусь; нолд. , мн. .
{[Вместо - - следует читать - -.]}
- {антоним .} уступать, поддаваться, не выдерживать, подводить, преда-
вать. Др.нолд. предавать, обманывать; покидать, бросать. И.нолд.
предавать; предатель; покидать; оставление. Ср.
. [Эта статья была вписана карандашом. Касательно имени см.
ъ и примечание.]
- затенять. Др.нолд. , нолд. ; ильк. . Ср. ильк.
{ } (> нолд. ). [Эта статья была вписана карандашом. Над было приписано . {По всей видимости, данное замечание должно означать, что илькоринское название = нолд. .
С ильк. ср. дор. , мн. от ‘гора’, см. ст. у -.}]
- охватывать. * оболочка, особенно Внешнего моря или Воздуха, охва-
ты вающая мир внутри Илурамбар, или стен мира: кв. - , - {[встав-
ка:](буква ..)}; др.нолд. * , , нолд. . { -} * имя Улмо, повелителя Вайи: кв. , нолд. обычное имя Улмо на нолд. {Кв. - - охва тывать; нолд. .} [Основа была карандашом исправлена на . В статье говорится, что Улмо на нолд. обычно называли .]
{[Вместо * следует читать * ґ ? . За формами кв. -, нолд.
идет вычеркнутое примечание: «В позднем кв. смешивалось с ».]}
- связывать. * : др.нолд. узы, нолд. р; ильк. р. Нолд. , прош. , , позднее р связывать. Нолд. р ‘железные-узы’, цепь. * Ї? узы, обещание, договор, клятва: кв. ; др.нолд. , нолд.
р. * - : кв. - клясться (сделать что-либо), заключать договор; договор; клятва. Нолд. клятва; клясться; договор, соглашение, кв. [ ???]. [Кв. слова, которые произошли от * - , были вычеркнуты карандашом, и было помечено, что они ‘все были вытеснены про-
изводными от ’. Эти же самые слова, но с другими значениями содержатся в статье : супружество, - вступать в брак; свадьба. В исходной версии ссылка дается на (а не на , как ранее; см. примечание к ).]
397
398
]644[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
- (мужская) мощь. Кв. мужественность, мощь, сила (* ? ); взрослый, мужественный, сильный; (взрослый) мужчина [ ? ]; мощь. {†}
(* ) мужчина. Последнее слово, в виде второго компонента в сложных сло-
вах, *- , часто встречается в мужских именах, принимая квенийскую форму - (< ). От - (- как суффикса абстрактных существительных) его мож-
но отличить по тому, что в нолд. словах он остается в виде - , от др.нолд.
- . Данный суффикс содержится в именах , , , , .
Эти имена не встречаются в формах, которые они приняли бы в языке Из гнан-
ников – * , * , * , * – поскольку Финвэ, к примеру, остался в Валиноре [ ]. Эти имена даже номы употребляли в квенийских формах, чему помогало сходство с - в других именах, таких, как , др.нолд.
(см. у ). В нолд. эта основа сохранилась только в { } мужест-
венность; это слово также использовалось в значении = численность войска, отряд крепких мужчин, войско (ср. Северяне). * - [Эта статья, последняя в разделе в первоначальном варианте рукописи была оставле-
на незавершенной. – В статье совершенно точно использована форма .]
{[За фразой «От - … его можно отличить по тому, что в нолд. словах он оста-
ется в виде - , от др.нолд. - » первоначально следовали слова: «Так, , др.нолд. , нолд. король номов». Они были вычеркнуты сразу же при написании; их заменила фраза, в которой упоминается в чи ле имен, содержащих - как суффикс абстрактных существительных. В рукописи пере-
крестная ссылка на основу у ведет на .]}
-, - дева. Кв. , ; нолд. , . Часто используется в женских именах, например, , р : поскольку в последнем нет- даже в архаичном написании, то, возможно, в них содержится форма -: ср. ильк.
девушка, девочка; кв. й , й и девственность, девичество; нолд.
девственность, девичество. [Добавлено:] В некоторых именах, особен но мужских, возможно, содержится узы, дружба: см. . [Нолд. су щест ви-
тельное не приводится в статье . – Напротив этой статьи на пи сано: ‘Перенести в ’ . – В повествовательных текстах ( § 29, 2, за пись о 245
годе) имя разъяснялось как ‘Эльфийское Сияние’– и это тол ко ва ние сохранялось долго, вплоть до «Серых Анналов»; с другой стороны, в статье ‘по-эльфийски прекрасный/ая’ было заменено на ‘эльфийская дева’.]
- виться, наматывать, плести, ткать. В кв. в силу изменения > данная основа смешивается с ; но ср. (* ) ‘Ткачиха’, имя богини судьбы, супруги Мандоса: нолд. о . Нолд. оо сеть, ткань. [Основа была пере прав-
лена карандашом на .]
{[Вместо « > » следует читать «
?
>
?
». Вместо «(* )» следует читать
«(*
?
)».]}
- * : кв. пена, гребень волны, гребень {[вставка:] (= буква )}. Ср.
нимфа; , у ‘пенный цветок’, корабль Эаренделя (нолд.
ЭТИМОЛОГИИ [447]
) [ ( )]. Нолд., ильк. морская пена, водяная пыль. [Эта статья была вписана карандашом. – Ср. с более раннее название , . 66, 273.]
- лететь, парить в воздухе. * воздух, нижние слои атмосферы, в отличие от «верхних», со звездами, и «внешних» (см. ): кв. > ; нолд. -
воздух (как субстанция); = кв. ; ильк. , . Кв. я летаю, прош. . Нолд. ‘воздух’ как область пространства = кв. ; ср. = кв. (см. ). Кв. (мн. ) бабочка; тел. ; нолд. ; ильк. . [Название нижнего слоя атмосферы, , содержится также в подготовительном наброске «Падения Нуменора» (стр. 12), тогда как в «Амбарканте» название было везде изменено на , как и на прилагавшихся схемах мира ( . 240-247). При последующей карандашной правке формы * , кв. были заменены на * , кв. ; кв. >
было вычеркнуто; кв. было исправлено на . Новая основа с производной кв. (см. ниже) была введена тогда же или позднее, однако основа была оставлена.]
{[Помимо упомянутых в опубликованном тексте карандашных исправлений, ильк. , было также переправлено на ильк. (в соответствии с произведенным изменением * >> * ). Кроме того, слова «кв. >
» были сначала исправлены на «* : кв. > », а перед нолд.
была добавлена праформа * ; и лишь после этого все эти изменения были вычеркнуты. При изменении кв. ‘я летаю’ на , форма прошед-
шего времени была оставлена без изменений; сохранилась (вероятно, по недосмотру) и форма во фрагменте «Нолд. ‘воздух’ как область пространства = кв. ».]}
-, - * серо-голубой, бледно-голубой или бледно-серый: кв. , нолд. , . * : кв. , вечер; нолд. , мн. о ; ильк.
, . * - блекнуть, затухать: кв. -, прош. , ; др.нолд.
смеркается, [[[66] [‘вечер приближается’], нолд. . [Эта статья была вычеркнута, и рядом было приписано «см. ». Нижеследующее карандашное дополнение, вероятно, было внесено либо до, либо после того, как изначальная статья была отвергнута, поскольку само оно не вычеркнуто:]
* бледно-голубой: кв. ( ) , ; нолд. .
{[Вместо * - следует читать * н -. Вместо * следует читать *
?
.
В опубликованном тексте приведена первоначальная версия этой статьи. До того, как она была окончательно вычеркнута, в нее были внесены следующие исправления: « -, - * серо-голубой, бледно-голубой или бледно-
серый: кв. , ; нолд. , вечер, также прил. = бледно-серо-
голубой. * : кв. вечер;, нолд. о . * н - блекнуть, затухать: кв. -
-, прош. ; др.нолд. смеркается, , нолд. .»]}
{ - ( -, -, -) новый, свежий, молодой. Кв. свежий, мо-
лодой; нолд. о . Кв. н юность.
398
399
]844[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
- кв. воздух как субстанция. [См. примечание к .]
- вместе. В эльдарине, если на падало ударение, то > . В кв. форма , объединившись с безударным , образовала приставку ? - ‘вместе’: как, ска-
жем, в - (см. ), - (см. ), и многих других словах, например, (см. ). В нолдорине же - встречается под ударением, как в (= кв. у ) [ ], (см. ), и часто в сложных словах, но только древнего происхождения. Формой же, активно использовавшейся, было -, которая произошла от - в безударных позициях – изначально в основном в глаголах, однако от них распространилась и на отглагольные производные, как, например, (см. ). Во многих словах она превратилась в неизменяе-