Полчаса мне, естественно, не хватило, что бы превратится из гадкого утёнка в прекрасного… красного лебедя. Я потратила на это целый час и теперь, стоя у зеркала, выискивала в своей «неземной красоте» мелкие неточности.
Платье, подаренное мне Елизаветой. Мне понравилось. Правда, оно было на размер больше моего размера, но это с моей воспалённой кожей, было оправдано. Тонкий китайский шёлк цвета красного вина приятно холодило мою кожу, а его фасон — ночной сорочки на тонких сияющих стразами бретельках с длинной слегка клешёной юбкой, мне понравился. Но главное в платье было прозрачное пончо с тонкой вышивкой веточек цветущей сакуры. Спереди это пончо доходило мне до талии, а сзади — до земли. Красота неимоверная!
Мне так понравился этот наряд, выставляющий меня напоказ, но и скрывающий мою красную кожу, что я потеряла счёт времени, крутясь в нём перед зеркалом. Поэтому, что бы ни тратить время на причёску, я подняла волосы на макушку и свернула их в ракушку, скрепив край красивой брошью «веточка сакуры», которая прилагалась к наряду. Что бы скрыть красное пятно возле моего левого уха (результат поцелуев Матвея), я оставила с этой стороны длинную прядь волос. Сделав лёгкий макияж и вставив в ушки серёжки камушки-рубинчики, я решила, что готова к выходу в свет…
Когда я вышла из дома Смирнитских на улицу, то тут же встретилась с оценивающим взглядом с Бартоломью. Мужчина видно ждал меня у главного входа, потому что тут же сделал шаг ко мне и произнёс. — Вас все уже заждались, Иветта. Но это того стоило. Вы прекрасны. Я провожу вас на торжество. Хочу предупредить вас, что все гости уже прибыли на торжество и знакомить вас с ними предстоит Матвею. Госпожа Смирнитская мне уже высказала, неудовольствие этой ситуации.
— Надо же! — Усмехнулась я. — А мне это на руку, тем более, что нас с Матвеем ничего уже не связывает. Можете передать ему, что я сама познакомлюсь с гостями, если захочу. Вы лучше проводите меня к Еве, а дальше мы сами разберёмся.
Левая бровь Бартоломью приподнялась, и он почти минуту смотрел на меня с приоткрытым ртом. Затем нерешительно кивнул и повёл меня по аллее сада к площадке праздника.
— Скажите мне, Бартоломью, — произнесла я, осматривая сад дома, — вас никто не удивил среди гостей?
Мужчина резко остановился и посмотрел на меня. Он был удивлён.
— Откуда вы это знаете, Иветта? Я пытался это скрыть.
— А Елизавета тоже пыталась это скрыть?
Он пожал плечами. — Я не знаю, увидела она этого гостя или нет. Я ждал вас у входа и гостей не встречал.
— Так, где же вы его видели?
— Он прошёлся по аллее возле дома и даже улыбнулся мне. И мне показалось, что я его уже видел, но только сейчас понял… — Бартоломью растерялся. — Не пойму кого я видел, ведь это…
— Вы подумали на господина Файса, но что-то вас смутило? — Мужчина кивнул, а я продолжила говорить. — Вас показалось, что он вроде Файс, а вроде и не он. Он опять кивнул. — Бартоломью, нам надо выяснить, кто этот человек и ещё… — Я подошла поближе и перешла на шёпот. — Ещё надо узнать, знаком ли он с… Мэри Файс.
— С Мэри Файс?! Но как… ?
— Бартоломью, вы можете свободно походить между гостями и присмотреться к ним. А вдруг вы его увидите, или увидите их вместе с Мэри или ещё с кем-то. Можно на вас положиться?
Мужчина кивнул и спросил. — А вам это для чего, Иветта?
— Надо мной сыграли злую шутку, и я теперь хочу… так же с ними поиграть, но только наша королева не должна этого знать, да и ваша сестра тоже. Она её глаза и уши в этом доме, а я не хочу неприятностей.
— А я почему-то уверен, что неприятности всё равно будут. — Вздохнул мужчина. — Но я вам помогу по-дружески и ради братьев…
Праздник, устроенный в честь братьев Смирнитских показался мне странным. Он больше напоминал заграничный светский приём с множеством круглых столиков с гостями, а не русское застолье в день рождения с длинным большим столом, уставленным множеством закусок и с жареным гусем и огромным тортом в центре стола. Но это меня не касалось. Гости были предоставлены сами себе. Они общались между собой, блуждали между столиками, вперемежку с официантами, танцевали на красивом танцевальном плато и просто гуляли по саду.
Бартоломью оставил меня в тени большого дерева, и я могла свободно всех рассмотреть. Столик семьи Смирнитских и Файсов был самым большим. Макс и Ева танцевали на площадке. Елена разговаривала с Мэри Файс, Елизавета величественно осматривала своих гостей. А где же Эдуард и Матвей?
Минуту я рассматривала праздник и вдруг… Мне на живот легла мужская ладонь. Затем меня прислонили в груди её хозяина, а его голова легла мне на плечо. Я застыла в недоумении. Я не могла разобраться в своих чувствах. Одно прикосновение ко мне Матвея заставляла всем моих «нервных мурашек резвиться» по моей коже. А тут?!
Я испугалась, потому что мои чувства были… совсем противоположные. А когда щека мужчины прислонилась к моей щеке и я почувствовала… чужой и опасный запах, мне захотелось его оттолкнуть. Я резко развернулась и сделала шаг назад. Мои высокие каблуки тут же увязли в земле газона, я пошатнулась и не сразу поняла, кого увидела.
Передо мной стоял и улыбался… Эдуар Файс.
— Как? Зачем? Как? — Произнесла я три своих волшебных вопроса и увидела улыбку удовольствия на лице мужчины.
— Я узнал, что вы теперь свободны, Иветта. — Проговорил он и хотел сделать шаг ко мне, но я приподняла руку и он остановился. — Это означает, что вы приняли моё предложение? Вы умная девушка и…
— И ужасно непостоянная. — Ответила я с раздражением. — Мы поссорились с Матвеем, и я в сердцах с ним рассталась, а теперь уже… сожалею об этом, глядя на такой красивый праздник.
— У вас будет много таких красивых праздников, Иветта, если вы не вернётесь к Матвею. Примите моё предложение и…
— Вы подарите мне мир?
Файс на мгновение замер, затем усмехнулся, кивнул и произнёс. — Если вы пожелаете, то… да, подарю.
— На деньги от наследства, которые получит ваша дочь, выйдя замуж за Матвея. Понимаю, но… — Я сделала вид, что что-то подсчитываю в уме. — Боюсь, что эта молодая чета не согласятся дать вам такую ссуду.
— А кто их будет спрашивать, ведь… — Файс резко замолчал и слегка кашлянул. — Я хотел сказать, что всё… в наших руках, Иветта. Ты только скажи да.
— «Ну и наглец! — Подумала я, изучая самодовольное лицо Файса. — Полностью в себе уверен и даже перешёл уже на „ты“. Но, что же ты скрываешь, Эдуард, говоря, что спрашивать никого не будешь? Кто ты на самом деле, Файс»?
И тут мои мысли замерли, потому что я увидела то, от чего чуть не потеряла разум. Эдуард в ожидании моего ответа, вдруг поднял руку и нервно дёрнул себя за мочку правого уха!!! Но я видела этот жест у… его двойника!!! Я уверена в этом!!!
В моей голове тут же всплыла картина: мы с Матвеем лежим на траве у реки, а на нас смотрят люди с косогора, и между ними был он — двойник Файса, который дёргает себя за правое ухо.
Я вновь сделала шаг назад, ошарашенная своими мыслями. Мои каблуки вновь увязки в земле, а я покачнулась. Моя рука инстинктивно взлетела вверх и была поймала Файсом. Он положил её себе под руку и сказал. — Не волнуйся, дорогая, я подожду с ответом. Сегодня праздник и мы будем веселиться. Елизавета спрашивала у Матвея о тебе, но он ответил, что между вами всё так… запутано. Будет очень хорошо, если я тебя приведу на праздник. Это будет очень интересно… Ты согласна?
Я лишь кивнула, говорить не могла. Моя голова пыталась понять, кто ведёт меня под руку… и почему.
К главному столу мы с Файсом подошли вместе с Евой и Максом. Я поздравила Макса с праздником и спросила о Матвее.
— Он, наверняка, среди гостей. — Ответила мне Елизавета. — Присаживайся за наш столик, Иветта, и разреши наш небольшой спор. Глядя на тебя и твой наряд, мы никак не можем понять, кто… — она посмотрела на Мэри, — … победил в нашем небольшом споре.
Только теперь я посмотрела на Мэри. Девушка выглядела сногсшибающе. Платье цвета апельсина эффект подчёркивало её безупречную бледную нежную кожу. шикарные волосы вновь уложены на левой плечо и причёсаны волосок к волоску. Сплошная безупречность, кроме лица… Оно постоянно менялось от удивления к недоумению и дальше… к страху? Это меня удивило. Она осматривала меня медленно и тщательно, меняя выражение лица. Когда оно, наконец-то, нахмурилось, Мэри произнесла. — Иветта. Мы с Матвеем так старались выбрать тебе платье. Но такого наряда, какой сейчас на тебе, мы не выбирали.
— Вот, именно, Мэри. Я никогда не беру то, что мне выбирают. Я делаю это сама. — Я сделала пренебрежительное лицо. — К тому же ваши вкусы… фу! Для Матвея это ещё приемлемо, он — мужчина. Но ты? — Я «проткнула» её взглядом и улыбнулась. — Хотя мне ваши наряды понравились. Особенно наряд «пиковой дамы». — Я посмотрела на Эдуарда Файса и улыбнулась ему. — Он очень… эротичен. Три чёрных сердца на фоне голого тела.
— Ты о чём говоришь, Иветта? — Вдруг услышала я голос Матвея у себя за спиной.
— Мы говорим о… шутке, которую Иветта поняла, приняла и… нас всех переиграла. — Быстро за меня ответила Елизавета. — Мы послали ей восемь прекрасных нарядов, а она выбрала свой наряд и… довольно прелестный.
Матвей сел на кресло рядом со мной и внимательно на меня осмотрел.
— Ты права, бабушка, наряд Иветты прелестный. Но мне интересно послушать об эротическом наряде, кажется «пиковой дамы»?
Матвей не спускал с меня острого взгляда, а я делала вид, что этот взгляд мне безразличен.
— Я хочу услышать ответ. — Настаивал он.
— Ты бы мог его увидеть. — Ответила я, играя дурочку. — Но. теперь…
— Расскажи мне об этом наряде?
Я сделала вид, что очень удивлена. — Ты же подписывал их вместе с Мэри? Не уже ли не рассмотрел? На голом теле, прикрытом мелкой чёрной сеточкой — три чёрных сердечка в самых пикантных местах. И подписан этот наряд «Эдуард Файс».
Я сыграла нервную дрожь, пробежавшую по моему телу, и попросила Файса бокал с шампанским.
Он выполнил мою просьбу и произнёс. — Прошу прощения, Иветта, но я ничего не знал об этих нарядах. Я бы не позволил себе так вас оскорбить.
— Вот именно, оскорбить! — Произнесла я, с возмущением глядя на Матвея. — И главное, за что? За то, что ты… . — Я не договорила, заглушая свой мнимый гнев прекрасным напитком.
А Матвей сидел хмурый и переводил свой взгляд с меня на Мэри, и обратно.
— Я уверен, что кто-то над всеми нами сыграл плохую шутку. — Наконец, вымолвил он. — Я обязательно во всём разберусь…
— Не стоит. — Остановил я его. — Зачем? Шутка не удалась. Зато у меня остались восемь карнавальных нарядов, которые я буду хранить, как память об… этом торжестве. Кстати, дорогой мой, я тебя ещё сегодня не видела и не поздравила. Поздравляю! — Я вновь подняла бокал с шампанским, не сводя взгляда с Матвея. — Желаю тебе всяческих успехов на руководящем поприще. Быть королём в наше время очень трудно, да ещё, если твои придворные… лжецы…
В этот момент заиграла красивая музыка. В ту же секунду Матвей схватил меня за руку и поднял с кресла.
— Все уже со мной потанцевали, кроме тебя. — Сказал он довольно злым голосом. — Пришла твоя очередь.
Даже не дождавшись моего согласия, он потащил меня на танцевальное плато. А в спину нам послышался голос Файса. — Но Иветта обещала мне первый танец…
На площадке, очутившись в объятиях Матвея, я тут же осознала своё опасное положение. Его руки так впились в моё пылающее тело, что я невольно пискнула. Посмотрев ему в глаза, я поняла, что он еле сдерживает свой гнев.
— Теперь у меня для тебя тоже три вопроса. — Заговорил он, «выпуская пар из своих ноздрей». — Как ты могла так долго говорить с Файсом в тени дерева? Почему ты мне не рассказала о наряде «пиковая дама»? И третий вопрос: почему Файс смотрит на тебя голодными глазами, что ты ему уже пообещала?
Я смотрела на Матвея, и мне захотелось остудить его пылающий взор. Я понимала, что он ревнует и еле это сдерживает. Я слегка подула ему в лицо и улыбнулась.
— Если бы я показала тебе этот наряд, то непонятно чем бы всё это закончилось. Но не это сейчас важно, Матвей. Важно то, что за столом снами сейчас сидел… — я сделала театральную паузу и договорила, — двойник Эдуарда Файса. Я в этом уверена.
Матвей даже остановился в танце.
— Ты, что говоришь? Как это может быть?
— Я не знаю, но когда мы разговаривали под деревом, этот Файс вдруг дёрнул себя за правое ухо.
Матвей слегка тряхнул головой. — Разве они так похожи, что их можно перепутать? Если честно, то я не очень присматривался к Эдуарду.
— Матвей, мне кажется, что и ночью в беседке я разговаривала с двойником Файса. Что получается? Днём Эдуард Файс один человек и мы можем его разглядеть, а вот ночью или в темноте, на сцену выходит его двойник. Он дёргает себя за правое ухо и играет свою роль со мной. Зачем?
— Ты хочешь сказать, что Эдуардов два человека?
Матвей возобновил танец. Он уже нежно держал меня за талию. Более того, он прислонил свою щёку к моей щеке и «мысли мои заплясали». Только теперь я поняла разницу прикосновений щеки любимого человека и… другого чужого. Разница меня впечатлила. Я закрыла глаза, наслаждаясь блаженством прикосновения, но Матвей вернул меня в реальность.
— Тебе не кажется, что их надо поймать с поличным? — Прошептал он. — Устроим им ловушку?
— Ловушку? — Теперь я перестала танцевать. — Но у тебя завтра день оглашения завещания вашего отца. Когда и как мы это сделаем?
— Танцуй, Иветта. Мы итак привлекаем внимание. Все гадают, что между нами происходит. — Матвей быстро поцеловал меня в губы и договорил. — Пусть помучаются.
Я еле сдержала улыбку удовольствия. — А как на счёт Мэри, она тоже участница этого спектакля? Может нам её попытать? Придумаем для неё какую-нибудь изощрённую пытку. К примеру, я залезу в её комнату и расстригу все её наряды. Сделаю из них колоду карт.
Матвей запрокинул голову и проговорил. — Господи, что ещё ты придумала? Хотя… — Он внимательно посмотрел на меня. — А может ты и права. Сегодня ночью я постараюсь пробраться в комнату Файса. Если их двое, то один должен где-то прятаться и быть поблизости. К тому же, они должны обмениваться информацией, что бы ни выдать себя незнанием ситуации…
Музыка замолчала, и мы остановились.
— Вот, что, Иветта. Разыграй злость, ревность, что угодно и брось меня здесь на площадке. Следующий танец ты будешь танцевать с Файсом, а я кое-чем займусь…
— Ты хочешь… — Зашептала я, но Матвей резко оттолкнул меня от себя, и я «начала свою роль».
— Значит так? — Воскликнула я, делая шаг от Матвея. — Хорошо. Как хочешь, одна я не останусь. — Я резко развернулась и хотела идти, но была поймана им за руку.
— Очень эффектно. — Прошептал мне на ухо Матвей, вставая за мою спину. — Только знаю, что никаких вольностей с Файсом я не потерплю. Играй, но не заигрывайся. — Он сделал шаг от меня и почти прокричал. — Поняла?
Я кивнула, еле сдерживая улыбку, и быстрым шагом направилась к столу, где все с интересом за нами наблюдали.
Подойдя к столу, я села на своё место и залпом допила своё шампанское, краем глаза замечая реакцию людей.
Елена, Ева и Макс были в ужасе и даже не пытались этого скрыть. Елизавета была, как статуя, ни малейшей реакции на лице. Мэри улыбалась и была довольна нашим зрелищем. И только Эдуард Файс смотрел на меня с сочувствием.
— Матвей был груб с вами, Иветта? — Спросил он, подливая мне шампанского в бокал. — Вы перепугали всех не только за этим столом, но и на танцевальном плато.
Я ничего не ответила, а вид, что возмущена, и только медленно пила шампанское и внимательно изучала лицо Эдуарда.
— «Как же такое возможно, что вы так похожи, — думала я, — что никто, даже Елизавета, не смогли понять, что вас двое? Но мы с Матвеем вас раскусим. Он — тебя, а я — Мэри».
Вновь зазвучала музыка и я посмотрела на Файса «соблазнительным взглядом» да так, что Ева чуть не поперхнулась своим шампанским. Она не спускала с меня любопытного взгляда, перемешенного со злостью.
Файс правильно воспринял мой «призыв». Он встал с кресла и предложил мне руку, приглашая на танец. Я допила шампанское и встала.
— Иветта, ты слишком много выпила и ничего не поела. — Вдруг произнесла Ева. — Пропусти этот танец, поешь, а потом…
— А потом мне не захочется танцевать. — Ответила я. — Нет, Ева, я сначала потанцую, а потом… — Я покачнулась и ещё больше «напрягла обстановку», потому что нахмурились за столом все, кроме Файсов. — А потом принеси в мою комнату поднос с едой и я всё съем. Обещаю. Буду веселиться одна, а пока… — Я подала руку Файсу. — А пока я хочу танцевать…
Я доедала уже вторую порцию вкусной еды, которую мне принесла Ева и слушала её возмущения. По мер сытости, я начинала здраво мыслить.
— Да как ты могла так напиться, Ветка? Ты напилась, да ещё устроила скандал на празднике! Хорошо, что Елизавета не придала этому большого значения и меня прислала к тебе в помощь. — Ева, как ты завтра посмотришь всем в глаза? Елизавета в тебе полностью разочарована, зато Мэри в восторге от твоих выходок. — Она, наконец, села напротив меня и запустила в рот кусочек жареного мяса с моего подноса. — Я тоже голодная. Только сейчас это поняла, когда разнервничалась. Весь вечер старалась угодить всем и… устала.
Я с интересом посмотрела на подругу. — Ты старалась угодить им, Ева? Зачем?
Моя подруга глубоко вздохнула, отбирая из моих рук последний кусочек жареного мяса, и запуская его себе в рот.
— Хватит, есть, а то уснёшь и ничего не услышишь. — Сказала она.
— А что я должна услышать, Ева? — Я прищурилась, понимая, что она сейчас начнёт «колоться». — Говори, не томи душу.
— Ветка, Эдуард Файс не тот, за кого себя выдаёт! — Выпалила Ева. — Иногда он умный, а иногда… такой дурак.
Я чуть не подавилась от её слов. — Ева, что ты имеешь в виду?
— Сама подумай, Ветка. Вчера на ипподроме он показал себя человеком, который хорошо разбирается в конных состязаниях. — Я утвердительно кивнула. — Более того, перед тем, как мы с Максом их оставили, после вашего с Матвеем ухода, он сказал, что очень любит импрессионистов и с удовольствием бы посмотрел их выставку в нашем городе. Он сказал, что узнал о выставке, изучая наши городские газеты.
Ева выпила бокал сока и вновь заговорила. — А сегодня утром за завтраком, который ты проспала, кстати, и Елизавета тоже, я спросила его о выставке. И представляешь, он вдруг смутился, дёрнул себя за ухо и ответил, что ничего интересного не увидел. А между прочим на этой выставке были три очень известные картины французских импрессионистов. Я специально прочитала о них в газете. Они известны всему миру, и вдруг не заинтересовали Файса, который вчера ими бредил?! Что за бред? Нет, вернее, это подозрительно, Ветка. А ты, как думаешь?
Что я могла думать? Я была согласна с ней, но как я могла это сказать, ведь я обещала хранить тайну Матвею. Мне пришлось играть непонимание.
— И это всё, что тебе подозрительно, Ева? Мой ввод, ты перегрелась на солнышке.
— Но Мэри тут же встала на его защиту! — Воскликнула Ева. — Она сказала, что её отец плохо себя чувствует. У него, видите ли, ночью был приступ высокого давления, поэтому он сегодня плохо выглядит и ему трудно вспоминать вчерашний день. — Ева в недоумении раскинула руки в стороны. — Да, я заметила, что он как-то не так выглядит. Эдуард был будто «помятым», что ли. Совсем на себя не походил, да и показался мне чуть ниже ростом. А может он носит высокие каблуки?
— Ага. — Кивнула я. — И ещё накладные усы, плечи и волосы, и вообще, это был не он, а его двойник. — Я тут же пожалела о своих словах, потому что Ева смотрела на меня с интересом.
— Точно. — С выдохом произнесла она. — Ой, Ветка, что, если это так?
Ева на несколько минут погрузилась в свои раздумья, а я ждала, понимая, что юридический мозг моей подруги сейчас работает в усиленном режиме.
— Вот, что, Ветка, предлагаю обыскать комнату Эдуарда Файса. — Выдала решение Ева. — Давай это сделаем сейчас? Узнаем о нём многое. Он сейчас на празднике, Елизавета его от себя не отпустит.
Я ужаснулась её предложению. — Ты в своём уме, Ева? Кто из нас перепил? Ещё предложи обыскать и комнату Мэри?
— Точной! Давай начнём с её комнаты!
Восторг Евы меня пугал, но её предложение — радовало. Помощница мне была необходима. Я сделала вид, что не в восторге от её предложения, и дала ей возможность меня уговорить. Через полчаса мы были готовы действовать.
Глядя на себя в зеркало, мы с Евой понимали, что мало похожи на шпионок. Я в юбке-резинке телесного цвета и в чёрном топике, и Ева — в моих красных шортах и чёрной спортивной майке.
— Жаль, что у нас нет чёрных колготок на ноги и на лицо. — С сожалением сказала Ева. — Может, сделаем маску на лицо?
Я кивнула на груду маскарадных платьев, лежащий у окна. — Возьми платье «пиковой дамы», оно чёрное и сделай маски. Вскоре «маски Зорро» были сделаны и мы, повязав их на голову, вообще себя не узнали.
— Здорово! — Восхитилась Ева. — Нас никто не узнает, а жаль, выглядим мы эротично.
— Просто не надо никому попадаться на глаза. Ева, ты знаешь, где комната Мэри, так что веди… .
Мы с Евой без труда добрались в левое крыло дома по пустым коридорам. Комната Мэри находилась в торце дома. Я предусмотрительно выглянула в окно коридора и увидела пожарную металлическую лестницу, ведущую вниз.
— Ева, запомни, это запасной выход, если что… — Сказала я, указывая в окно.
— Никаких, если что. Мы бежать не станем, просто врежем ей, лишим сознания и уйдём. Я вообще предлагаю пленных не брать.
Я посмотрела на подругу-амазонку и поняла, что она готова на всё. Глаза подруги «горели, и из ноздрей шёл пар». Ева резко рванула ручки двери на себя и… с удивлением посмотрела на меня.
— Дверь заперта? Почему? Наши двери не запираются.
— Значит, есть, что скрывать. Нам надо её открыть. Что будем делать?
— Мы её взломаем?
— О, Господи, Ева, думай головой. Нам надо открыть её тихо. А ещё лучше, что бы нам помогли. — Я говорила, а сама думала о… — Бартоломью. Он обещал мне помогать, но где его искать, да и показаться перед ним в таком виде… — Я невольно взглянула в другой конец коридора и замерла. — Мысли материализуются…
Ты что говоришь? — Произнесла Ева и тоже посмотрела в конец коридора. — О, Боже, это же он — Бартоломью.
Мужчина стоял возле перил лестницы и смотрел на нас с таким удивлением, что казался статуей.
Я приподняла руку и слегка помахала ему рукой, а затем и призвала его к нам.
Коридор, который мы с Евой пересекли за считанные секунды, он прошёл почти за минуту. По мере приближения, Бартоломью понемногу стал нас узнавать. А когда подошёл, то произнёс. — Иветта? Ева? Это вы? Почему здесь и почему в таком виде?
У нас партийное задание и нам… . — Ответила Ева, но я её остановила.
— Бартоломью, помогите нам. Нам надо попасть в эту комнату, но она заперта.
Опять прошло несколько секунд, пока он понял и заговорил. — Но это комната Мэри Файс. Зачем?
— Бартоломью, — заговорила Ева голосом обвинителя на суде, — вы хотите сохранить жизнь братьям в день их рождения? — Мужчина, округлив глаза, кивнул. — Тогда без вопросов откройте нам эту дверь.
— Хорошо. — Сказал он, протянул руку к дверной ручке и, подняв её вверх, крепко нажал на неё. Замок в двери щёлкну. — Знающие люди такие замки могут открыть и без ключа. — Бартоломью открыл перед нами дверь. — Я буду в коридоре, и если что, то…
— Спасибо, Бартоломью. — Сказала я. — Спасибо.
Мы вошли с Евой в комнату Мэри, включили свет и… обалдели. В комнате была идеальная чистота, как будто в ней никто и не жил, а ведь в ней уже два дня проживала молодая девушка.
Мы переглянулись и одновременно посмотрели на столик перед зеркалом, где у нормальной девушки был всегда идеальный хаос, состоящий из множества пузырьков, флаконов и всякой парфюмерной мелочи.
— Или она перфекционистка, или… ненормальная. — Тихо проговорила Ева, подходя к столику. — Ты только посмотри, какой здесь порядок… Аж тошно…
Она указала пальцем на флакончики с парфюмерией, которые были выстроены в ряд в рост по убыванию. Рядом лежали три зеркальца, тоже выложенные в линеечку по убыванию. Пять туб с губной помадой были поставлены в ряд в строгой цветовой гамме по радуге: красная, оранжевая, жёлтая, зелёная, голубая…
Ева схватила тубу губной помады жёлтого цвета и открыла её. Помада была ярко-красного цвета.
— Как она выбирает себе помаду? — С удивлением воскликнула она. — По цвету помады или по цвету её упаковки.
— И по цвету помады и по цвету тубы-упаковки. Если она перфекционист, то у них любое отклонение от правил, которые они себе устанавливают, невозможны. Если уж она решила, что вся её помада будет соответствовать цвету радуги, то и ищет такую упаковку. — Я посмотрела на подругу и, слегка раскинув ладошки врозь, добавила. — Это болезнь. У таких людей даже травинка на газоне, выросшая выше других травинок, вызывает очень болезненное ощущение. Они не успокоятся, пока её не отстригут.
Глаза Евы расширились от удивления. — Да как же так жить можно по… линеечки?
— Люди живут и даже, глядя на семейство Файсов, процветают. Верни тубу с помадой на место, а то с Мэри инфаркт случится. Давай вспомним, зачем мы сюда пришли.
Ева бережно поставила тубу на место и оглянулась. — Да, что тут найдёшь. Она, наверняка, всё протёрла спиртом перед уходом из комнаты. Все следы стёрла. — Ева обвела комнату рукой. — Ветка, да здесь нет ни одной пылинки и соринки. Что будем делать?
— Нам хоть что-то надо найти. — Сказала я и подошла к гардеробу, открыла и сделала шаг назад. Одежда Мэри была развешана строго по цветовой радуге, и также расставлена обувь. — Она, что поклоняется радуге? Ева, ты посмотри, даже цветовые оттенки её одежды развешаны в строгом соответствии с радугой.
Ева даже не взглянула в мою сторону.
— Оставь это, Ветка, лучше поищи что-нибудь по ящикам. Вдруг документ, какой найдём… важный.
Несколько минут мы открывали и выдвигали всё, что можно было открыть и выдвинуть в этой комнате, но… везде ничего не было.
— Ну, надо же, — возмущала Ева, — нет ни записной книжки, ин журнальчика, ни бумажки… Она, что ничем не интересуется в этом мире и ничего не читает?
— Она интересуется водными видами спорта, а бассейн в ящик не засунешь…
— Ветка, — вдруг воскликнула Ева, привлекая моё внимание, — я нашла сейф!
Я быстро подбежала к ней. В нижнем ящике красивого современного комода стоял небольшой квадратный сейф с ручкой для переноски на его крышке.
Ева за ручку вынула сейф и поставила на крышку комода. Сейф был похож на старинный пиратский сундучок с золотом. На его крышке мы обнаружили экран цифрового кода. Ева пересчитала его ячейки.
— Он тяжёлый и… нам его не открыть, Ветка. Восемь цифр мы с тобой не подберём до скончания века. — Она положила ладонь себе на лоб и задумалась.
— Не мучай мозг понапрасну. Убирай его обратно и не забудь протереть ручку от своих отпечатков. Вдруг она каждый вечер проверяет свой сейф на отпечатки чужих пальцев. — Я тяжело вздохнула и подошла к окну. — Зря мы всё затеяли, поиграли в шпионок и хватит. — И тут меня пронзила догадка, словно молния. Я резко развернулась и произнесла. — Ева набери на сейфе сегодняшнюю дату… Попробуй.
Ева думала мгновение, затем улыбнулась, кивнула и приступила к работе. Через несколько секунд мы услышали слабый щелчок.
— Ой, да ты, Ветка, голова! Как же ты догадалась? — Ева смотрела на меня с восторгом. — И как это не поняла я? Если же это семейство Файсов прибыло сюда ради наследника, то и шифр они выбрали их день рождения, хотя… — она усмехнулась, — это довольно примитивно.
— Это для твоего юридического разума — примитивно, а для них то, что надо.
В сейфе был спрятан белый узкий конверт. Я достала конверт и вынула из него лист бумаги, свёрнутый втрое.
Но не успели мы с Евой переглянуться и улыбнуться своей находке, как из коридора послышался голос Бартоломью. — Леди, вы оставили праздник?
Мы с Евой чуть не подпрыгнули на месте. Но меня ещё удивило то, что Бартоломью говорил по-английски.
— Вы устали, леди? Праздник будет продолжаться до утра.
— Я знаю, Бартоломью. — Услышали мы голос Мэри.
Я прижала лист бумаги к себе, молча указала Еве, что бы она закрыла сейф. Ева улыбнулась и прихлопнула дверцу сейфа. Она быстро положила сейф в ящик комода и присоединилась ко мне, а я уже стояла возле двери и слушала разговор из коридора.
— Я просто хотела переобуться. Новые туфли меня изрядно измучили.
— Понимаю, леди. Я тоже с утра на ногах и мечтаю лишь о том, что бы добраться до своей комнаты и лечь… под кровать.
Я опешила. Бартоломью сказал, под кровать, и подчеркнул это более высоким голосом. Я поняла, что он нам указал место нашего спасения. Ева тоже это поняла, и мы одновременно, кивнув друг другу, посмотрели на кровать Мэри.
Из коридора послышался смех Мэри.
— Бартоломью, вы сказали под кровать, а не на кровать.
— Ой, извините меня, леди. — Отвечал девушке мужчина. — Я слаб в английском языке. Конечно же, на кровать. Ещё раз извините. Я открою вам дверь.
— О, нет, не надо. Я это сделаю сама, а вы идите и отдохните. Я не скажу госпоже Смирнитской, что видела вас…
Окончание их беседы мы слушать не стали, и через несколько секунд были уже с Евой под кроватью, укутанной большим шёлковым покрывалом.
Следующие несколько минут мы с Евой наблюдали за удивительной жизнью ног Мэри. И всё это проходило в полной тишине, как будто девушка была глухонемой.
Ноги Мэри поменяли обувь и несколько раз вошли и вышли в ванную комнату. Затем они прошлись по комнате, постояли у столика с зеркалом, далее у окна и у комода, а затем… вынесли свою хозяйку прочь из комнаты.
Дверь за Мэри щёлкнула, и мы вылезли из-под кровати.
— Не девушка, а тайна. — Прошептала мне Ева. — Она точно маньячка. Посмотри, какая скрытная, даже слово не произнесла. А как она убирала туфли, ты это видела, Ветка?! Я в шоке! Почти минуту она выравнивала им носики. — Она нервно почесала себе лоб. — До сих пор не могу прийти в себя. Мне вообще казалось, что она и по комнате ходила строго по линеечке. Ветка, не отдавай ей Матвея.
Я лишь вздохнула юридическим выводам подруги и посмотрела на лист бумаги.
— А где конверт, Ева?
— В сейфе. Я подумала, что мы должна взять бумагу с собой и изучить.
— А как мы её возвратим? — Ужаснулась я. — Это же грабёж?
Ева щёлкнула губами. — Я называю это спасением отечества. Мы ещё не знаем, что там за тайна. Вот узнаем, тогда и решим: грабёж это или подвиг. Пошли отсюда.
Ева подошла к двери и методом Бартоломью её открыла.
Когда мы добрались в своё крыло здания, то в коридоре нас ждал Бартоломью. Он явно нервничал, и встретил нас с улыбкой облегчения.
— Слава Богу, вы в порядке. — Сказал он.
— Мы в порядке, Спасибо, Бартоломью, вам за помощь.
— Мы поняли ваш намёк «под кровать». — Дополнила меня Ева, улыбаясь.
— Я старался, хотя и немного испугался за вас.
— А вы хорошо говорите по-английски. — Сказала я.
Бартоломью кивнул. — Наши родители с Бертой были дипломатами. И мы очень долго жили за границей, там и язык изучили. Но мне надо вам сказать то, что мне удивило и взволновало, Иветта. Понимаете, Мэри открыла запертую дверь своей комнаты сама… Сама!? Как она могла это сделать, если об этих тайных замках знали только члены семьи и несколько человек обслуги?
Мы с Евой переглянулись.
— Подумайте над этим, Иветта. Меня это напугало. Файсы всего два-три дня в этом доме, а… слишком много знают.
— Спасибо, — сказала я, — мы обязательно над этим подумаем. Ещё я попрошу вас подойти к комнате Эдуарда Файса. — Я взволнованно кашлянула. — Дело в том, что Матвей хотел её изучить точно так же, как мы с Евой изучили комнату Мери. Что-то я за него волнуюсь.
Бартоломью нахмурился, кивнул и быстро пошёл по коридору.