ПОСЛЕСЛОВИЕ

Наряду с прославленными исследователями-географами, которым наука о Земле обязана многими замечательными открытиями отдельных районов, стран и целых материков, есть немало ученых-натуралистов, совершавших далекие путешествия в неизученные места земного шара. Они, так же как и путешественники-географы, обычно вели обширные дневники, составляли научные отчеты и путевые заметки, в которых иногда почти день за днем воссоздается увлекательная эпопея дальних странствий, рисуются красочные картины природы, жизни различных народов. Широкую известность получили у нас путешествия геолога И. В. Мушкетова, ботаника В. Л. Комарова, минералога и геохимика А. Е. Ферсмана. К классическим произведениям такого рода в западноевропейской литературе относятся описание плавания великого английского ученого Чарлза Дарвина вокруг света на корабле «Бигль», книги натуралистов Генри Бейтса о продолжительном пребывании на Амазонке, Альфреда Уоллеса о жизни в Индонезии и другие.

Видное место среди этой литературы занимает и описание путешествия в Северо-Восточную Африку, совершенного в середине прошлого столетия тогда совсем еще молодым, а впоследствии всемирно известным немецким зоологом, автором прославленной «Жизни животных» — Альфредом Эдмундом Бремом. Книга современного немецкого писателя Ф. Фабиана «В стране марабу» представляет собой краткий литературно-художественный пересказ этого произведения.

Понятно, что каждый из ученых, отправляющихся в экспедицию с определенной научной целью, и в своих записях остается верен своей специальности. Его прежде всего интересуют те объекты, ради которых он предпринял далекое, часто рискованное, полное лишений и тягот, но в то же время в высшей степени увлекательное путешествие.

Альфреда Брема привлекал в первую очередь животный мир посещенных им районов Африки. Ему он уделил очень много внимания в своей книге, отдельные главы которой служат как бы первыми зачатками его будущего грандиозного научно-популярного труда о животных.

Кроме того, Брем проявлял большой интерес к местному населению Африки. Он основательно изучил арабский язык, что позволило ему приблизиться к народу, лучше понять его нравы и обычаи. Брем занимался также историей Египта и Судана, памятниками их древней архитектуры и искусства.

Поэтому в его книге под пространным названием «Путешествие по Северо-Восточной Африке, или- по странам, подвластным Египту: Судану, Нубии, Сеннару, Росересу и Кордофану», тесно переплелись элементы непосредственных впечатлений, научных наблюдений и материалов, почерпнутых из литературных источников. Естественно, что книга приобрела большой научный интерес, но стала менее доступной для широких кругов читателей.

А. Брем не намеревался издавать своих путевых дневников, которые он, по собственному признанию, вел исключительно для «подкрепления воспоминаний» об этой экспедиции, оказавшей такое решающее влияние на всю его последующую жизнь и деятельность. Однако близкие и друзья, с которыми он делился впечатлениями о более чем четырехлетием пребывании в Африке, сохранявшей тогда много экзотических черт, уговорили молодого ученого сделать достоянием читателей его путевые записки. Подготавливая рукопись к печати, Брем не подверг ее предварительной литературной обработке, так как считал, что время для этого уже упущено. Этим в первую очередь объясняется известная неровность изложения в произведении молодого автора, которому в ту пору было немногим более 20 лет.

«Единственная цель, — писал он в предисловии к первому изданию своей книги, — которую я постоянно преследовал, состояла в том, чтобы рассказ мой нигде не уклонялся от строжайшей истины». Впрочем, автор тут же спешит оговориться: «Очень может быть, что в некоторых случаях, будучи обманут своими личными впечатлениями, я впал в заблуждение, ошибся, но ни разу я заведомо не сказал неправды». Ф. Фабиан полностью доверился автору, передавая основные эпизоды путешествия именно так, как они описаны у Брема[4], лишь облекая их в более сжатую и художественную форму, способную скорее привлечь читателя. Это позволило Ф. Фабиану, выбрав из объемистой книги Брема (впервые она была издана в трех томах) наиболее интересные факты и эпизоды, создать увлекательное повествование, не лишенное в то же время познавательной ценности.

В разное время благородному делу популяризации трудов замечательных путешественников и географов отдали дань многие авторы. Широкой известностью пользовались небольшие книжечки Н. К. Лебедева, Н. Каринцева, А. Алтаева (Ямщиковой) и многих других. В серии «Жизнь замечательных людей» печатались книги К. Кунина о Магеллане, В. Шкловского о Марко Поло и т. д. Позднее общедоступные произведения (в первую очередь для детей и юношества) создают М. В. Муратов, А. К. Покровская, Г. И. Куб-лицкий и другие. Академик В. А. Обручев написал повесть об исследователе Внутренней Азии Г. Н. Потанине. Писатель Стефан Цвейг создал прекрасное произведение о Магеллане.

Но многие увлекательные биографии наших и зарубежных замечательных путешественников все еще не нашли отражения в научно-художественной литературе. Не было у нас до сих пор и популярной книги о путешествиях А. Э. Брема. Поэтому советский читатель-неспециалист с удовлетворением встретит появление в русском переводе интересной книги Ф. Фабиана.

Автор сумел передать любовь и поэтическое отношение молодого естествоиспытателя к природе, его вдохновляемую научными интересами охотничью страсть, ярко проявившуюся во многих запечатленных в книге приключениях. Скупыми, но достаточно выразительными средствами показаны спутники Брема и те европейцы, с которыми ему пришлось соприкасаться в Каире, Хартуме. Наряду с европейцами запоминаются и образы местного населения. Те представители местных жителей, с которыми путешественнику непосредственно довелось общаться, изображены в книге с определенной симпатией. Таковы, например, старый опытный рейс АбдАллах, заботливый повар Мансур или самоотверженный, расторопный помощник Брема Али Ара.

Автор «В стране марабу» рассказывает и о столкновениях экспедиции Брема с местным населением. Такие стычки возникали иногда по недоразумению, например, из-за внешности путешественников (европейцев в турецком платье принимали за работорговцев), иногда вследствие невыдержанности Мюллера и самого1 Брема. Ф. Фабиан подчеркивает человечность и доброжелательство жителей Судана, неизменно проявляющиеся по отношению к приезжим, если последние относились к суданцам без высокомерия и посягательства на их права. Следует помнить, что в большинстве своем европейские путешественники являлись в Африку как проводники колониализма и это естественно вызывало определенное отношение к ним со стороны африканцев.

Объем книги и желание придать повествованию большую динамичность не позволили, к сожалению, Ф. Фабиану развернуть описания африканской природы, особенно ее животного мира, с той широтой и полнотой, как это сделано (иногда, правда, скажем прямо, и с преувеличениями) самим Бремом. В книге, где рассказ почти все время развивается чуть ли не с кинематографической быстротой, разумеется, не нашлось места для обстоятельных описаний повадок разнообразных представителей богатой африканской фауны, так же, как и для многочисленных стихотворных отрывков, придающих произведению Брема своеобразный художественный колорит. Тем не менее разбросанные но книге Фабиана описания природы Африки даны в большинстве точно и выразительно, в сочной «бремовской» манере.

Вспомним хотя бы, как показывает Фабиан египетский ландшафт. «Оттуда открылся прекрасный вид на окружающую местность, залитую первыми лучами восходящего солнца. Сияние утреннего солнца отражалось багряными бликами в водах Нила, вышедшего в это время года далеко за пределы своих берегов. Между переливающимися и искрящимися потоками, подобно островкам в море, возвышались пальмовые рощи и деревни феллахов. Вдали в мягком пологе утреннего тумана светился Каир, величественный, белоснежный, напоминающий сказочные города «Тысячи и одной ночи». По другую сторону пирамиды, там, где у подножия отдыхал загадочный каменный сфинкс, начинались безграничные просторы Сахары, таинственной, чарующей, величественной и страшной» (стр. 17).

Нашли свое отражение в книге Ф. Фабиана и наблюдения А. Брема над культурой и бытом местного населения, его горячий протест против проявлений колониализма и ужасов рабовладения. Потрясающее впечатление производят сцены встречи с караваном закованных в колодки невольников, среди которых немало детей; с баркой, где черные рабыни спутаны одной цепью и чуть ли не на глазах путешественников гибнут в пучине порожистого Нила.

В погоне за занимательностью Ф. Фабиан уделил, пожалуй, излишнее внимание приключенческой стороне путешествия Брема и явно отдал предпочтение наиболее ярким эпизодам, которые по воле автора книги развиваются стремительно и неожиданно. В силу этого у читателя может создаться впечатление о недостаточной серьезности Брема, тогда еще молодого естествоиспытателя. Между тем первое африканское путешествие Брема, несомненно, не только оставило неизгладимый след в душе автора «Жизни животных», но определило всю его последующую деятельность, превратив навсегда юного архитектора в естествоиспытателя.

В связи с этим хочется напомнить слова самого Брема, показывающие, насколько уже в ту пору юности он был преданным науке исследователем, а не простым искателем приключений и славы, как незадачливый организатор африканских экспедиций заносчивый барон фон Мюллер. «Если бы наука сама не влекла к себе непреодолимо, если бы она не вознаграждала преданных ей наслаждением служить истине, высокому, я с того часу не стал бы делать ни одного наблюдения, не достал бы более ни одного животного и этим сам бы закрыл себе двери к собственному счастью, ибо я все более и более убеждаюсь теперь, что мои трудные путешествия, мои печальные испытания вознаграждены с избытком» (Путешествие по Северо-Восточной Африке, стр. 141).

Вероятно, понимая слабые стороны книги, Ф. Фабиан попытался восполнить кое-что в эпилоге. Однако он набросал, и то схематично, только биографическую канву, причем богатая внешними событиями и внутренним содержанием целеустремленная жизнь Брема оказалась, как всегда в подобных случаях, в известной степени упрощенной. Имеются в эпилоге и фактические неточности. Необходимо как-то их оговорить, ограничившись несколькими примерами.

Ф. Фабиан представляет дело так, будто бы Брем собрался в Абиссинию тотчас по возвращении из первого африканского путешествия, то есть в 1852 или 1853 году. На самом же деле это было много позднее, в 1861 году, когда только что женившийся А. Брем отправился вместе с молодой супругой в предгорья Абиссинии. Он должен был выбрать там подходящий район для постоянного лагеря охотничьей (а не научной, как утверждает Ф. Фабиан) экспедиции герцога Саксен-Кобург-Готского. Хотя и во второе посещение Африки Брема вновь терзала лихорадка, все же он собрал настолько богатый материал, что сумел завершить это новое путешествие выпуском серьезной книги «Результаты поездки в Абиссинию». В Испанию же он отправился вместе со старшим братом Рейнгольдом, когда получил гонорар за вышедшее в 1855 году «Путешествие по Северо-Восточной Африке», а не после посещения Абиссинии, как говорится в книге Ф. Фабиана.

Всего несколько слов сказано в эпилоге о сибирском путешествии Брема, между тем для нашего читателя эта экспедиция, конечно, представляет особый интерес. Поездка Брема по России при деятельной поддержке местных русских властей была осуществлена по широко задуманной программе и обширному маршруту, охватившему значительную часть Западно-Сибирской низменности (вплоть до тундровой зоны), Алтай и Северо-Западный Казахстан, а попутно Среднее Поволжье и Урал. Экспедиция продолжалась полгода. Она подробно описана в книге «Путешествие в Западную Сибирь», изданной в русском переводе (Москва, 1882)'.

Тем же, кто захочет получить полное представление об африканском путешествии молодого Брема, мы рекомендуем обратиться к его собственному произведению. Впервые оно было переведено под редакцией известного русского ученого-биолога В. О. Ковалевского в 1869 году. Это издание, ставшее уже давно библиографической редкостью, хотя и дает полный текст сочинения А. Брема, но отличается не совсем удачным переводом.

В новом издании книги об африканском путешествии Альфреда Брема, выпущенном Государственным издательством географической литературы в 1958 году под научной редакцией, с предисловием и комментариями доктора биологических наук профессора И. И. Пузанова, многие недостатки перевода первого русского издания устранены; помимо того, из книги исключены как второстепенные, мало характерные для описываемых стран подробности, так и общие характеристики, написанные Бремом в основном не по личным впечатлениям, а по литературным источникам или со слов других лиц, а потому не всегда находящиеся на должном научном уровне. Взамен произведенных сокращений в издание включен очерк об орле-скоморохе, вполне гармонирующий с имеющимися в книге картинными описаниями других африканских животных. Наконец, в издании, о котором идет речь, читатель найдет ярко написанный профессором Пузановым очерк жизни и деятельности А. Брема, оценку его личности и трудов.

Чтение книги Ф. Фабиана «В стране марабу», несомненно, вызовет у многих интерес не только к путешествиям знаменитого немецкого естествоиспытателя, но также к природе и населению Африки, освобождающейся теперь от многовекового ига колониализма.

Г. Богоявленский

Загрузка...