ГЛАВА 9. ТАНЦЫ И СОБЛАЗНЫ



Платье для бала. Это, безусловно, важно и конечно я благодарна миссис Мапсон за заботу, но… у меня свои методы. Я подошла к зеркалу и началась магия. Струящийся голубой шёлк окутал моё тело по фигуре, выгодно подчеркнув все изгибы. Так, по современной моде надо добавить пышности с помощью нижних юбок, и конечно же, шлейф (небольшой, но нужен). Неплохо! Только надо добавить блеска: платье засияло. Открытый вырез полностью обнажает шею, а грудь и плечи лишь частично, всё в пределах приличия, но так, чтобы подогреть воображение. На шею нитку белого жемчуга, иные украшения неприлично носить юной девушке, поэтому добавим такие же серьги. Причёска… волосы собрались замысловато наверх. Тонкая шея смотрится привлекательно, поистине, молодость лучшее украшение для леди. Чего-то не хватает… Конечно же! Ленты, перчатки и веер.

Голубые ленты, в цвет платья, сами вплелись в волосы. Да, пусть и на них будет немного жемчужных подвесок. Белые перчатки до локтя, веер… веер необычный, восточной росписи с запахом хризантем. Немного дерзко, но сегодня можно.

Итак, для бала я готова. Осталась карета, благодаря стараниям миссис Мапсон, за мной заедет достопочтенный Габриел Арбоз.

Колокольчики зазвенели, и я открыла дверь.

– Мисс Соврикас, прекрасно выглядите.

На моём пороге стоял инквизитор. Снова. Это становится традицией. Он явно собрался на бал. Вместо привычного балахона с символом света, он был одет в чёрный фрак, который оттеняла белоснежная рубашка, на шее галстук с замысловатым узлом и золотой булавкой с рубином. Сейчас Николас Прайтес не выглядел нелепым. Фрак сидел элегантно, но при этом подчёркивая мощное телосложение мужчины, делая его невероятно привлекательным для противоположного пола. Хорошо, что в инквизиции не было принято безбрачие и целомудрие. Чтобы не терять ценную кровь светлых магов, так сказать. Прайтеса явно ждёт успех на балу.

– Ваше преосвященство, – реверанс, и я подняла восторженный взгляд на мужчину. Улыбка не просто шла инквизитору, она делала его… интересным.

– Позвольте сопроводить вас на бал в ратушу, – он подал руку, и я её приняла.

– А, что же с достопочтенным Арбозом?

– Думаю, он переживёт. Тем более, ему оказана такая честь – сопровождать миссис Мапсон! – мальчишеская улыбка заиграла на его лице.

Моя, ответная, думаю, была не менее озорной. И мы поехали на бал в карете инквизиции. Мило, люблю сочетать несочетаемое. Тёмная ведьма под руку с инквизитором.

Сияние люстр, шум голосов, перебивающий робкую музыку местного оркестра, и множество любопытных взглядов встретили нас. Бал в ратуше. Важное событие по меркам провинциального городка. И пусть сам зал и общество не были столь блестящими, как балы в столице, но многое вызывало интерес просто своим существованием. Общество у нас разнообразное, строгого деления на высшую и среднюю аристократию не было. Городок небольшой, если ты сам большой сноб, то и сиди в одиночестве. Поэтому обычаи у нас были, можно сказать, демократичными, например, состоятельное купечество тоже входило в круг общения.

А сами люди и нравы? Это ли не интересно? Порой так видно, когда под блеском манер скрывается настоящий характер.

Вот девицы Финиган (четыре незамужние сестры, две из которых уже пересекли рубеж для старых дев, но всё ещё не отчаялись) атаковали некроманта. Ну как же, свежее мясо… о, простите, мужчина.

Что интересно, все девицы были хороши собой, этакие стройные блондиночки. Но есть один недостаток из-за которого они не могут найти женихов. И нет, это не отсутствие приданого (оно, кстати, имелось, пусть и не особо большое). Вздорный характер. Все девицы Финиган слыли жуткими скандалистками. Они ругались везде и со всеми: в лавках с продавцами, с собственными слугами, друг с другом, а когда они шли на рынок, многие торговки сбегали со своих мест, только чтобы с ними не встретиться. Естественно, в маленьком городке такое шило не утаишь. И сейчас вся огненная четвёрка (так их прозвали в народе) нацелилась на магистра Тара. Что ж, он это заслужил. Я ещё не определилась, как мне вести себя с ним после вчерашнего. С одной стороны, я понимала, что своим вопросом навлекла его гнев, но с другой стороны, это было грубо и неприятно. Так что пусть пока плавает в обществе вздорных девиц.

Или мой достопочтенный поклонник Габриел Арбоз? Сей джентльмен слыл повесой в городе, так как был единственным молодым холостяком, обладающим высоким положением и немалым состоянием. Сам он ухаживать не умел, но очень старался. К моему огромному сожалению, он сделал меня своей избранницей, или, скорее, трофеем. Я не была выгодной партией, но была хороша собой (что тут скромничать) и главное, обладала прекрасной репутацией безупречной юной леди. Вот и страдал бедняга: в любовницы меня не пригласить, женой ещё не решился, поэтому и скакал вокруг меня с попытками ухаживать.

Миссис Мапсон решилась его наставить на путь истинный и поженить нас, вот и сейчас она явно ему нашёптывала очередной гениальный план, неодобрительно поглядывая на инквизитора, сопровождающего меня. Даже фрак ему не помог, бедняга.

– Ваше преосвященство, – я склонила к нему голову, – будьте осторожны с миссис Мапсон, она явно что-то задумала.

– Думаете? – инквизитор приблизил своё лицо к моему почти на скандальное расстояние, – А это же вы её на меня натравили, мисс Соврикас. Кстати, можно на правах вашего защитника, я буду звать вас по имени?

Я не успела ответить, как нас прервал скрипучий голос:

– Гвенилоппа! Девочка, как я рад вам! Вас давно не было видно!

К нам подошёл сухонький, но ещё вполне крепкий старик, достопочтенный мистер Добросет, наш местный меценат. Он даже основал в городе общественную библиотеку для всех слоёв населения, и создал пару школ для детишек рабочих, чтобы те могли её посещать (ну и конечно, чтобы у них было больше возможностей в жизни). На этой почве (библиотеки) мы с ним и сошлись, можно сказать, стали хорошими приятелями.

– Работала на благо страны, мистер Добросет. Вот, у меня и свидетель имеется. – я указала на своего спутника. От моих откровенных слов инквизитор встревожился. Но скрипучий смех старика, немного расслабил его:

– Вижу-вижу, вон как он на тебя смотрит. Того и гляди – съест. Я тоже так смотрел на миссис Добросет, упокой боги её душеньку.

– Мисс Соврикас! – прорвалась к нам миссис Мапсон. Под руку она тащила за собой достопочтенного Арбоза. Бедняге явно было неловко, он растерял весь свой амплуа повесы.

– Мистер Добросет, рада вас видеть, а… ваше преосвященство, и вы здесь, – тут почтенная дама скривилась, как будто лимон съела.

Незаметным движением она стала оттеснять от меня инквизитора, попутно толкая ко мне мистера Арбоза. Инквизитор оттесняться не хотел, за что получил клюкой по ногам (вместе с «искренними» извинениями, конечно). Мистер Добросет наслаждался дивным зрелищем, даже не скрывая своего смеха.

И тут грянула музыка. Оркестр успел настроить инструменты, и теперь решительно заявил о себе. Глава города важно выступил вперед, придерживая руку своей тучной супруги, и остальные гости начали выстраиваться за ними в последовательности. Миссис Мапсон победоносно впихнула меня в руки Габриела, и инквизитор остался без пары. Впрочем, ненадолго, его недвусмысленно ангажировала местная признанная красавица, мисс Анжелика Парсон. Стройная блондинка с редким золотистым оттенком волос, была одета в белоснежное платье с золотой вышивкой. Чувствовалась рука клуба вышивальщиц.

И последнее, что я разглядела, уводимая своим партнёром, это победный блеск глаз Миссис Мапсон.

Стоя в веренице готовящихся к танцам гостей, я заметила и некроманта. Сёстры Финиган всё-таки смогли его поделить, и он достался третьей по старшинству. Повезло, по-моему, она была самой дружелюбной из всех.

Наконец, подготовка завершилась, и танец начался. По традиции первые танцы были общими, то есть все обменивались партнёрами друг с другом. Так сказать, чтобы сломать лёд неловкости и создать приятную атмосферу. Так, во время танца я отдалилась от мистера Габриела и неожиданным образом попала в руки к некроманту. Меня сжали чуть сильнее, чем требовалось, и я взлетела вверх, вниз же спускалась непозволительно близко к партнеру, почувствовав мужское тело, моё он тоже явно ощутил. Щёки у меня заалели, глаза гневно сверкнули, но и всё, танец перенёс меня к следующему партнеру. Им оказался мэр города, с которым мы сделали все положенные па и мирно расстались, следующим вновь был Габриел, который пытался хватать меня за руки в самые неподходящие моменты; и снова смена партнёра, и вот бережно охватывает могучими руками мою талию инквизитор. Новый круг, и я встречаю пристальный взгляд некроманта, он прижимает к себе слишком близко и шепчет на ухо:

– Мне жаль.

Так себе извинения, я перелетаю к следующему партнеру. Слишком крепкая хватка, поднимаю глаза и натыкаюсь на чёрный взгляд нердана. Его руки задерживаются на моей талии, чуть дольше положенного, его взгляд опаляет. Что он тут делает? Как попал сюда? При первых встречах он не производил впечатление человека из общества, но сейчас горец одет как аристократ и держится соответственно. Надо бы разузнать о нём.

Несколько партнёров сменяют друг друга, и я снова с инквизитором, он шепчет мне:

– Гвенилоппа, с вами всё в порядке?

Не помню, чтобы я ответила согласием, на его просьбу звать меня по имени, но приятно.

– Всё хорошо. – я перелетаю к следующему партнеру, за руку меня берёт Габриел Арбоз и танец заканчивается.

– Как вам бал, дорогая мисс Соврикас? – миссис Мапсон сияет, разглядывая нашу пару с мистером Арбозом.

– Весьма волнительно, – я обмахиваюсь веером.

– Правда? – и этакий хитрый взгляд на моего спутника.

– Миссис Мапсон, вы же всех гостей знаете? Тут был человек из народа нердан, кто он такой?

– Нердан? – старушка хмурится, – нет, я не могу припомнить никого из новых гостей, кроме магистра Тара и его преосвященства.

Странно, новое лицо эта предприимчивая дама наверняка бы запомнила.

Но тут заиграли донсрапуши. Очень… интимный танец, чаще всего его исполняли помолвленные пары. Миссис Мапсон подтолкнула ко мне Арбоза. Второй танец подряд, да ещё и донсрапуши! Помолвка или скандал мне обеспечены. Я поискала глазами Николаса Прайтеса, но его не было в зале. И что мне делать? Устроить сердечный приступ несчастному «жениху»?

– Мисс Соврикас? Позвольте? – мою руку перехватил некромант. – Миссис Мапсон, моё почтение, но прекрасная леди обещала следующий танец мне.

И раскланявшись, он вывел меня на середину зала.

– Вам удалось спастись от сестёр Финиган! Мои поздравления, магистр!

– Это был один из самых опасных моментов в моей жизни.

Мы раскланялись и танец начался. Соединить руки вместе, приблизить лица друг к другу. Партнер разворачивает меня спиной к себе, я ускользаю, но меня возвращают в мужские объятия, разворот, взлёт, и я скольжу чуть ли не по телу партнера. Слишком близко, слишком интимно, почти непозволительно для этой эпохи. Поэтому донсрапуши так сладок, так желанен. Кроме нас ещё всего лишь пять пар его исполняют. Причём, три из них уже помолвлены, а две скоро будут. Сам танец, как объявление о грядущем событии.

– Вы собираетесь жениться на мне, магистр Тар?

– Я прощён?

– Никогда.

– Тогда придётся жениться.

Моя бровь в удивлении взлетает вверх:

– Такие жертвы, и всё ради прощения?

– Люблю спасать «дев в беде».

– Неужели? Вчера это было незаметно.

– Вы злопамятны, как тёмная ведьма.

– Приходилось общаться?

– За свою долгую жизнь с кем только не приходилось… общаться.

– Тогда мой ответ: нет.

– Нет? Вы о чём?

– О свадьбе с вами.

– Разве я говорил о свадьбе?

– Вы хотели жениться.

– А вы хотели меня простить.

– Не помню такого.

– Вот и я.

– Так и знала, что всё это пустые разговоры.

– И всё же, я вас спас.

– Когда это?

– Прямо сейчас, вырвав вас из лапок этого… Как его?

– Достопочтенного Арбоза.

– Вот-вот, его.

– А может он был моей судьбой, а вы мне помешали?

– Бросьте, мисс Соврикас, вы слишком умны для него.

– Магистр?

– Да, мисс Соврикас?

– Отпустите меня, танец закончился.

Максимилиан Тар удивился. Это было забавно, он действительно так увлекся нашей перепалкой, что не заметил, что музыка смолкла. И продолжал сжимать меня в объятиях.

– Магистр, пора отпустить, ещё мгновение, и вам действительно придётся жениться на мне, чтобы спасти.

Мы остались единственной парой в середине зала. Наконец, Тар очнулся и почти повторил свой трюк из изумрудного кафе:

– Благодарю вас, мисс Соврикас. Донсрапуши у вас танцуют действительно по-другому, нежели в столице.

– Неужели? – подыграла я.

– Да, у вас намного скромнее. Если бы его в столице исполняли так же как в этом чудесном городе, его можно было бы танцевать совсем незнакомым людям.

После этих слов некроманта окружила толпа, желая знать подробности и столичные (такие скандальные) отличия.

Я же, незаметно выбралась из бального зала и вышла в сад. Уже стемнело и только в свете окон, можно разглядеть силуэты деревьев и кустов азалии. Дышалось легко, вечерняя свежесть сменила дневной зной, и небольшой ветерок охлаждал разгорячённое танцами тело.

Я спустилась вниз по ступенькам и пошла по тропинке вглубь сада. Темнота всегда загадочна, даже для меня. А летом или в южных широтах, она ещё и невероятно приятна.

Я чувствовала, что некто преследует меня, но продолжала идти дальше. Любопытно, что будет дальше. Хруст ветки сообщил, что мой преследователь больше не намерен скрываться. Высокий мужской силуэт проявился рядом.

– Ты – Гвенилоппа? – хриплый голос с акцентом, был незнаком.

– Да.

И мир померк. Я потеряла сознание.



Загрузка...