На следующее утро, проснувшись, Бек оказался там, где вечером ложился спать: рядом с погасшим костром. Он только через несколько минут пришел в себя и убедился, что его встреча с Королем Серебряной реки была реальностью. Эти события словно привиделись ему во сне, воспоминания были расплывчаты и бессвязны. Но, пошарив у себя под рубахой, он нашел Камень на цепочке там, куда он сам запрятал его.
Бек пребывал словно во сне, когда братья завтракали и убирали все за собой. Он все думал о том, что ему, вероятно, следует рассказать Квентину о ночной встрече, но не мог решиться это сделать. Скрытность стала проявляться у Бека из–за событий, связанных с экспедицией, и это его беспокоило. Обычно он всем делился со своим братом. Они были очень близки и доверяли друг другу. Но сейчас он утаил от Квентина и свой разговор с Кораном, и ночную встречу с Королем Серебряной реки. И то, что теперь у него есть Феникс–камень. Он не совсем понимал, почему так делает, понимал только, что ему самому надо разобраться во всем этом и лишь потом делиться с кем–нибудь другим.
Он подозревал, что стал слишком недоверчив, что стал думать только о себе, но на самом деле его просто смутили эти навалившиеся разом события. У него с трудом укладывалось в голове уже одно то, что он отправляется на другой конец света. О таком путешествии мечтал Квентин, а не он. И друиду нужен был отважный Квентин с его волшебным мечом, а не Бек. Бек согласился отправиться в эту экспедицию за компанию с Квентином и потому, что понимал: если останется, потом будет об этом жалеть. Только теперь, после разговора с Кораном и встречи с Королем Серебряной реки, юноша начал подозревать, что и у него может быть свое место в этой экспедиции — место, о котором раньше он не мог и подумать.
Братья поели, свернули лагерь и отправились в путь. День выдался солнечным. Квентин, как всегда в хорошем настроении, в дороге шутил, смеялся, рассказывал разные истории, так что Беку приходилось слушать и терзаться сомнениями. Они ехали по берегу Серебряной реки вверх по течению. Утро было наполнено весенними запахами, пением птиц, среди зелени то здесь, то там были разбросаны разноцветные полевые цветы, в воде отражались солнечные блики. Братья встречали рыболовов, которые сидели на берегу или в лодочках в тихих заводях. Встречали путников, в основном бродячих торговцев. Благодаря теплому дню у всех было хорошее настроение, все друг другу улыбались и приветливо махали рукой.
К полудню братья уже переправились вброд через Серебряную, там, где она прячется в дремучем Анарском лесу, и поехали дальше на север вдоль кромки леса. Отсюда уже было недалеко до деревни дворфов Депо Бент — отдаленного торгового поселения, устроившегося в тени Вольфстаага. Когда братья приехали в деревню, солнце стояло еще высоко. Деревушка Депо Бент была всего лишь группой домов, торговых складов и магазинов, расположившихся на лесной поляне у единственной дороги, ведущей на равнину. Здесь Квентин и Бек и должны были спросить, где им найти Трулза Рока, но у кого спросить — они не имели ни малейшего представления.
Начали братья с того, что оставили своих лошадей в конюшне, где, как обещал хозяин, их напоят, накормят и почистят. Простой и добросердечный, как и все дворфы, хозяин согласился на то, чтобы братья за небольшую дополнительную плату оставили в конюшне и свое снаряжение. Освободившись от лошадей и снаряжения, братья направились в таверну и плотно пообедали тушеным мясом, хлебом и элем. На них никто не обратил внимания, хотя в таверну ходили в основном местные дворфы. Квентин надел меч Ли себе за спину через плечо, на манер горцев, и на обоих братьях была горская одежда. И если местных жителей и удивляло то, что братья забрались так далеко от дома, дворфы не проявляли любопытства.
— Трулз Рок наверняка дворф, — предположил Квентин, когда они ели. — Никто другой не стал бы здесь жить. Наверное, он какой–нибудь зверолов.
Бек кивнул, хотя не представлял себе, зачем Страннику в экспедиции зверолов.
Пообедав, братья начали спрашивать, где им найти того, кого они ищут, и очень быстро обнаружили, что этого никто не знает. Они начали с хозяина таверны, после чего спросили в каждом магазине и торговом складе и всюду встречали недоуменные взгляды. Трулза Рока никто не знал. Такого имени никто не слышал.
— Может, он вообще тут не живет, — предположил Квентин, в двадцатый раз не получив ответа на свой вопрос.
— Может, его не так легко найти, как мы решили, послушав Странника, — проворчал Бек.
Они, тем не менее, продолжили поиски, переходили от одного дома к другому, а время шло. Наконец они вернулись в конюшню, где оставили лошадей и снаряжение. Хозяина конюшни нигде не было видно, но зато на скамейке перед конюшней сидел крепкого вида дворф в одежде лесоруба и что–то вырезал из куска дерева. Когда братья подошли, он поднял взгляд, отложил кусочек дерева и нож и встал.
— Квентин Ли? — спросил он так, что стало ясно — ответ он уже знает. Квентин кивнул, и дворф протянул свою грубую руку.
— Меня зовут Панакс. Я буду вашим проводником.
— Нашим проводником? — переспросил Квентин, тоже протягивая руку. Он поморщился от сильного рукопожатия дворфа. — Ты отведешь нас к Трулзу Року?
Дворф кивнул:
— Что–то вроде этого.
— Откуда ты узнал, что мы приедем? — удивленно спросил Бек.
— А ты, должно быть, Бек Рау. — Дворф протянул руку и ему, и Бек крепко ее пожал. — Сообщил один наш общий знакомый. Иногда я оказываю ему кое–какие услуги. Некоторым он доверяет и обращается к ним за помощью. — Дворф посмотрел по сторонам. — Пойдем поговорим где–нибудь, где менее людно.
Братья прошли за дворфом к скамейкам в тени, стоящим возле старого, заброшенного колодца. Панакс жестом предложил братьям сесть на одну скамейку, а сам сел на другую, напротив. Под деревьями было тихо и прохладно, и шумная улица, казалось, была где–то вдалеке.
— Вы сыты? — спросил дворф. Он был бородатым, уже немолодым человеком с грубыми чертами лица. Лоб пересекали глубокие морщины, кожа была загорелой и обветренной. Было видно, что большую часть времени он проводит на свежем воздухе.
— Вы стерли ноги, — заметил дворф.
— Это, наверное, потому, что мы всю деревню обошли в поисках Трулза Рока, — недовольно сказал Бек.
Дворф кивнул:
— Думаю, в Депо Бент даже не знают, кто он такой. Даже если и встречали, то не знают по имени.
Взгляд дворфа был направлен куда–то вдаль, словно он видел что–то невидимое другим.
Бек разозлился:
— Мог бы найти нас и пораньше.
— Я недавно сюда пришел. — Панакс был невозмутим. — Я не живу в этой деревне. Я живу в горах. Как только узнал, что вы приезжаете, спустился сюда. — Он пожал плечами. — Я знал, что рано или поздно вы вернетесь за своими лошадьми, так что решил подождать у конюшни.
Беку хотелось что–то еще сказать по этому поводу, но Квентин его перебил:
— Что ты знаешь о том, что происходит, Панакс? Ты знаешь, зачем мы здесь?
Панакс фыркнул:
— Странник — друид. А друид не считает нужным сообщать что–нибудь, по его мнению, лишнее.
Квентин невозмутимо улыбался.
— А Трулз Рок, как ты думаешь, знает больше, чем ты?
— Меньше. — Панакс, улыбаясь, покачал головой. — Вы совсем ничего о нем не знаете?
— Мы должны передать ему сообщение от Странника, — сказал Бек немного резче, чем хотел. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. — Должен сказать, что вся эта секретность мне не нравится. Как можно принимать решения, если толком ничего не известно?
Дворф громко расхохотался:
— Хочешь сказать, как же Трулз сможет дать ответ на вопрос, который вы привезли от Странника? Ха! Горец, ты здесь не за этим! Не удивляйтесь, я знаю, что вы привезли какое–то сообщение от друида. Дайте угадаю. Он хочет, чтобы вы спросили у Трулза мнение о новой затее друида и узнали, не хочет ли Трулз в ней поучаствовать. Примерно так?
Вид у дворфа был такой самодовольный, что Беку захотелось возразить, но Квентин уже кивал головой.
— Вы должны кое–что понять, — продолжал Панакс. — Трулзу нет дела до того, что там задумал Странник. Если он захочет пойти с ним, а обычно он не отказывается, то пойдет. Чтобы это узнать, совсем не надо посылать вас в такую д аль. Нет, Странник прислал вас для чего–то другого.
Бек и Квентин переглянулись. «Чтобы проверить свойства меча Ли, — подумал Бек. — Чтобы испытать нашу силу и волю». Бек вдруг очень заволновался. Что это будет за испытание?
— Может, нам надо идти к Трулзу Року прямо сейчас? — торопливо предложил Бек, желая поскорее все выяснить.
Но дворф покачал головой:
— Не получится. Во–первых, он не выйдет, пока светло. Во–вторых, чтобы поговорить, не надо к нему идти. Он должен прийти к нам. Сами мы можем пробегать за ним до лета и не найти. — Дворф подмигнул Беку. — Он там, в тех горах, бегает с тварями, с которыми мы точно не захотели бы иметь никаких дел.
Бек поежился от того, что могли значить эти слова. Он слышал о тварях, обитающих в Вольфстааге, о существах из мифов и легенд, об ожившем кошмаре. Если быть с ними аккуратным — они не тронут, но малейшая ошибка может привести к трагедии.
— Расскажи нам о Трулзе Роке, — спокойно попросил Квентин.
Панакс серьезно на него взглянул, затем едва заметно улыбнулся:
— Лучше подожду, пока вы сами его не увидите.
После этого дворф сменил тему, стал расспрашивать о событиях в Южной Земле и о войне между Федерацией и Свободнорожденными. Внимательно слушая, он снова принялся что–то вырезать из дерева. Бек был восхищен способностью дворфа заниматься двумя делами одновременно. Дворф неотрывно смотрел на говорящих, а руки его все время работали ножом. Он сидел удобно и, не меняя позу, строгал деревяшку и иногда кивал. Дворф мог быть тут и мог быть далеко, уйти внутрь себя, — сказать определенно было невозможно.
Через некоторое время он поставил рядом с собой на скамейку готовую фигурку — летящую птичку. Не глядя на нее больше, он вынул из кармана второй кусочек дерева и снова принялся за работу. Бек набрался храбрости и спросил дворфа, чем тот зарабатывает себе на жизнь, но дворф пожал плечами и ушел от прямого ответа.
— Делаю то одно, то другое. — Он загадочно улыбнулся. — Служу проводником тем, кому надо помочь перейти через горы.
«Кому, интересно, — подумал Бек, — требуется помощь для перехода через Вольфстааг? Уж конечно, не местным жителям — дворфам и гномам, — которые прекрасно знают, что туда лучше не соваться. И конечно, не звероловам и охотникам, которые занимаются своим промыслом в Анарском лесу, где делать это безопаснее. И не тем, кто ведет нормальную жизнь, — таким людям здесь вообще нечего делать.
Он служит проводником для людей вроде нас, — заключил Бек, — которым нужно идти в горы, чтобы найти кого–нибудь вроде Трулза Рока. Но сколько таких? »
Словно прочитав его мысли, дворф взглянул на него и сказал:
— Даже из дворфов мало кто знает дорогу в этих горах, и все возможные неприятности, и то, как их избежать. Я все это знаю, потому что Трулз Рок научил меня. Он спас мне жизнь, и, пока мои раны заживали, он меня учил. Вероятно, он решил, что лучше мне остаться в живых и тогда, когда я уйду от него.
Дворф встал, потянулся и взял свою фигурку. Он передал птичку Беку:
— Это твое. Поможет от того, что иногда тебя пугает. Здесь как в резьбе по дереву: ты поймешь лучше свой страх, если придашь ему конкретную форму. Что бы ни поручил вам Странник, лишняя защита вам не помешает. — Дворф, не дожидаясь ответа, встал и пошел. — Пора идти. Вначале ко мне, потом в горы. Нам надо быть там к полуночи и вернуться к рассвету. Возьмите все, что нужно для пешего перехода, а остальное оставьте здесь. Так будет лучше.
Бек засунул фигурку птички себе под рубаху, и братья послушно пошли следом за дворфом.
Они вышли из Депо Бент и направились в предгорья Вольфстаага. Тени удлинялись, солнце клонилось к западу, и начинало темнеть. Похолодало, наступили сумерки, и на севере появился месяц. Дворф, Квентин и Бек шли мерным шагом, постепенно поднимаясь из долины все выше.
Деревня вскоре скрылась за лесом, и тропинка исчезла, Панакс шел впереди, подняв голову, зорко глядя по сторонам. Он шел уверенно и ничего не говорил братьям. Они тоже молчали, разглядывали лес, слушали, как после вечернего затишья появляются ночные звуки: крики ночных птиц, жужжание насекомых и иногда вздох или фырканье чего–то покрупнее. Страшного ничего не было, но впереди, словно черная стена, грозно высились горы Вольфстааг, и слухи о них заставляли братьев нервничать.
Уже совсем стемнело, когда они добрались до хижины Панакса. Это был небольшой бревенчатый домик, выстроенный на поляне в незаметном месте на самой границе с горами. Рядом пробегал ручей, который братья слышали, но не видели. Деревья плотной стеной окружали хижину и могли защитить в непогоду. Панакс оставил братьев перед домом, а сам вошел внутрь и почти сразу вышел с пращой, заткнутой за пояс, и двусторонним боевым топором на длинной рукояти.
— От меня не отходить и делать все, что скажу, — сказал дворф, подходя к братьям. — Если на нас нападут, защищайтесь оружием, но сами ни к кому не приставайте и смотрите не потеряйтесь. Понятно?
Братья кивнули. «Кто на нас нападет? » — хотел спросить Бек.
Они вышли с поляны, по лесу прошли к горному склону и начали подъем. Дорога ничем не была отмечена, но Панакс явно хорошо ее знал. Он вел братьев зигзагами мимо скоплений валунов, густого кустарника и темных оврагов, все время поднимаясь вверх. Ночное небо было ясным, светили звезды и луна, так что было достаточно светло. Они шли несколько часов и все больше настораживались по мере того, как лес редел, камня становилось больше, а тишина — все глубже. Воздух делался все холодней и разреженнее, и дыхание превращалось в пар. Над головой бесшумно парили тени — вышедшие на промысел ночные хищники.
Бек поймал себя на том, что думает о своей жизни, о своем сокрытом в тумане прошлом. Кто он такой, что друид принес его тогда, много лет назад, к Корану Ли? Наверняка не просто осиротевший родственник, о семье которого никто никогда не слышал. Не просто бездомный ребенок. Кто он такой, что перед ним вдруг появляется Король Серебряной реки, дает ему Феникс–камень и какое–то неясное наставление?
Он поймал себя на том, что вспоминает, как каждый раз, когда он спрашивал у Корана или Лиры о своих родителях, они уходили от ответа. Раньше это не казалось таким уж важным. Конечно, было обидно не получать ответа на вопрос, который его интересовал. Но ему хорошо жилось в семье Ли, и любопытство его не было таким уж сильным. Теперь он думал: не слишком ли многое он принимал тогда на веру?
А может, он создает проблему из ничего и в происхождении его нет секрета — родился в какой–то никому не известной семье и волей случая попал на воспитание к хорошим людям? Может, он пытается разгадать тайны, которых на самом деле и не существует, и его просто смутило неожиданное появление Странника?
Ночь стала еще холоднее и тише, и их продвижение в гору замедлилось. Вдруг впереди в отвесной скале появилась расселина. Они вошли в нее, прошли по узкому ущелью, и перед ними открылась долина. Здесь рос густой лес, и кто обитал в этом лесу — можно было только догадываться. Панакс шел вперед все так же молча. Ущелье расширилось и вывело путников на дно долины. На фоне освещенного луной неба резко выделялся черный силуэт вершин Вольфстаага.
В самой середине долины, на полянке, окруженной со всех сторон высокими вязами, Панакс вдруг велел остановиться.
— Надо будет здесь подождать.
Бек поглядел на окружавшие их со всех сторон тени и спросил:
— Сколько?
— Пока Трулз не заметит, что мы пришли. — Он положил топор и пошел к темным силуэтам деревьев, окружавшим полянку со всех сторон.
— Помогите сложить костер.
Они собрали сухие ветки, кремнем высекли искру, зажгли трут и раздули пламя. Костер разгорелся быстро и осветил полянку, но свет лишь дал понять путникам, как они здесь одиноки. Ветки потрескивали, но ночь вокруг оставалась по–прежнему тихой и таинственной. Дворф и братья–горцы сидели на земле, касаясь друг друга спинами, чтобы согреться и наблюдать с разных сторон. Время от времени кто–нибудь подбрасывал в огонь хвороста, чтобы сигнальный костер не погас.
— Этой ночью его может и не быть в долине, — сказал Панакс, потянувшись, так что юноша согнулся вперед под весом его крепкого тела. — Может быть, вернется только утром.
— Он что, здесь живет? — спросил Квентин.
— Так же как и в остальных местах. У него нет хижины или какого–нибудь лагеря. Он не хранит вещей и даже не запасает впрок пищу. — Дворф помолчал, размышляя. — Он совсем не такой, как мы с вами.
Дворф не стал продолжать, и ни Бек, ни Квентин не стали задавать вопросов. Братья решили подождать и узнать все самостоятельно. Бек, например, все больше склонялся к мысли, что это событие вообще не стоит торопить. Вероятно, будет лучше, если ночь пройдет, настанет утро и ничего не случится. Вероятно, будет лучше, если они прямо сейчас бросят это дело.
— Мне было всего двадцать лет, когда я его встретил, — сказал вдруг Панакс негромко и спокойно. — Сейчас уже трудно вспомнить, как это было, но я был молод, много думал о своем будущем и еще твердо не решил, что хочу быть проводником и жить вдали от людей. Тогда я уже жил один. Я рано ушел из дому, не скучал по нему и возвращаться не собирался. Держался в стороне ото всех, даже от своих братьев, и мой уход, наверное, для всех стал облегчением. — Он взглянул через плечо на Бека. — Я немного был похож на тебя, был осторожен и недоверчив, следил, чтобы меня не обманули, был самостоятелен, но еще мало знал о мире. Я слышал рассказы о Вольфстааге и решил прийти сюда и посмотреть все сам. Я подумал, что раз эти горы пересекают Восточную Землю посредине, то через них ходит много народу и проводник может заработать себе на жизнь. Так что я познакомился с проводниками, но они сильно преувеличивали свое умение. Я совершил вместе с ними несколько переходов и, к счастью, остался жив. Вскоре я начал работать самостоятельно. Решил, что в одиночку у меня лучше получится.
Но однажды я заблудился и не смог найти дорогу обратно. Я обследовал неизвестные мне районы, хотел выяснить, как связаны перевалы, как лучше проходить между ними. Я кое–что знал о том, что живет в Вольфстааге. Знал из рассказов старых проводников и видел сам. Некоторых тварей, конечно, никак не увидеть — если только очень не повезет. Многих можно обойти или отпугнуть, во всяком случае тех, что созданы из плоти и крови. Но от духов и призраков надо прятаться, хотя и этому можно научиться. Но в тот раз я оказался невнимателен. Я заблудился, был в отчаянии и допустил ошибку. — Он вздохнул и покачал головой. — Больно в этом признаваться, даже сейчас. Я забрел туда, куда, как я хорошо знал, ходить нельзя. Думал, что успею проскочить. Но я упал, сильно подвернул ногу и едва мог идти. Приближалась ночь, и, когда совсем стемнело, на меня напал оборотень.
В костре треснула ветка, и Бек невольно вздрогнул. Оборотни. В Южной Земле это что–то вроде легенды. Почти все в них верят, но видели их немногие. Наполовину зверь, наполовину призрак. Оборотня трудно даже узнать, не то что от него защититься. Он питается вашим страхом и берет форму из вашего же воображения. С ним никто не может справиться, даже большой болотный кот. То, что здесь можно повстречать оборотня, не очень успокаивало.
— Я думал, что они живут глубоко в Анарском лесу, дальше на северо–востоке.
Панакс кивнул:
— Когда–то, возможно, так и было. Но времена изменились. Как бы то ни было, на меня напал оборотень, и я дрался с ним почти всю ночь. Я дрался так долго и так отчаянно, что уже сам перестал понимать, что делаю. Оборотень постоянно менял образы, и он очень сильно меня изранил. Но я не сдавался, я прижался к дереву и не хотел признавать, что этот бой я, скорее всего, проиграю. Я уже устал и ослаб.
Дворф замолчал и стал неподвижно смотреть в темноту. Братья ждали, думали, что он погрузился в мысли, — может быть, вспоминает. Вдруг дворф поднялся на ноги, схватив свой боевой топор.
— Там что–то шевелится… — успел он проговорить.
Из темноты выскочило что–то быстрое и черное, а за ним второе и третье. Казалось, словно ожили сами тени, обрели форму и плоть. Удар свалил Панакса на землю. Квентин и Бек откатились в сторону, и тени пронеслись мимо, — мелькнули зубы, когти, раздалось низкое рычание.
Урвольфы! Бек выхватил из–за пояса нож, жалея, что нет какого–нибудь более серьезного оружия для защиты. Стая урвольфов может завалить даже взрослого кодена.
Панакс уже пришел в себя и работал своим боевым топором, перенося вес с ноги на ногу, а тени все мелькали вокруг, выискивая брешь в обороне. Время от времени один из урвольфов кидался на дворфа. Дворф встречал атаку взмахом топора, но удар всегда приходился по воздуху. Бек крикнул Квентину, который откатился от костра и еще не успел встать на ноги. Панакс хотел помочь Квентину, но, как только он отвел свой взгляд и посмотрел на горца, урвольф кинулся на дворфа, сбил его с ног, и топор выпал из рук.
Бек подумал, что они пропали. Из темноты ринулось столько тварей, что ни дворф, ни горцы, даже если бы были готовы, не могли бы их остановить. Но сейчас и Панакс, и Квентин были на земле, а Бек пытался защитить их всего лишь ножом.
— Квентин, — в отчаянии закричал Бек и тут же был сбит с ног налетевшим сзади урвольфом.
Но горец был уже рядом, и в руках он держал меч Ли. Лицо Квентина побелело от страха, но взгляд был решителен. Когда урвольфы бросились на него, он взмахнул старинным мечом и закричал: «Ли! Ли!» Его меч тут же раскалился добела, и по его клинку забегали ручейки огня. Квентин вскрикнул от неожиданности, отпрянул и чуть не упал через Бека. Урвольфы в панике разбежались и скрылись в темноте. Квентин, пораженный тем, что произошло, и одновременно восхищенный, кинулся вдогонку.
— Ли! Ли! — кричал он.
Урвольфы снова бросились в атаку. Им удавалось в последний момент увернуться от текущего с меча огня. Панакс поднялся на ноги, взял свой топор и встал рядом с горцем. На лице дворфа читалось удивление.
«Волшебство! — подумал Бек, бросаясь к ним. — Значит, меч Ли все–таки волшебный! Странник был прав! »
Но ситуация оставалась сложной. Урвольфы не отступали, они подошли со всех сторон и ждали возможности прорвать оборону. Они были хитры, не давали застать себя врасплох и были настроены решительно. Даже волшебство меча всего лишь не давало им подойти.
— Панакс, их слишком много! — Бек старался перекричать рычание урвольфов. Он держал горящую головешку и тыкал ею в морды нападавших.
Почти ничего не видя от пыли и пота, трое обороняющихся стали спиной к костру и смотрели в темноту. Едва видимые твари мелькали среди теней. Вспыхивали и исчезали горящие глаза. Не зная, откуда ждать следующего нападения, Бек размахивал перед собой ножом. Он вдруг подумал, не воспользоваться ли ему сейчас Феникс–камнем? Но он не видел, как камень сможет им помочь.
— Они сейчас набросятся! — крикнул Панакс. Голос его охрип. — Черт! Как их много! Откуда они только взялись!
— Бек, ты видишь, ты видишь? — Квентин смеялся почти истерически. — Меч, оказывается, действительно волшебный, Бек! Он действительно волшебный!
Бек счел радость брата совершенно неуместной и сказал бы ему об этом, если бы только у него были силы. Но все его силы уходили на то, чтобы наблюдать за движениями теней.
— Ли! Ли! — прокричал Квентин, выскочил из их маленького круга, замахнулся на тени и тут же отступил.
— Панакс! — крикнул он. — Что нам делать?
Вдруг перед защищавшимися, обдав их холодным воздухом, промелькнуло что–то еще более темное и быстрое, чем урвольфы. Защищавшиеся инстинктивно отпрянули. Раздалось шипение, словно через узкое отверстие начали выпускать пар, урвольфы завыли и стали хватать зубами воздух. Бек не видел их в темноте, но слышал издаваемые ими звуки, и в них чувствовалось бешенство, страх и ненависть. Еще мгновение — и урвольфы ринулись прочь и исчезли, словно их тут и не было.
Наступила тишина. Бек Рау затаил дыхание и стоял, низко пригнувшись, почти присев, и держал свой нож, направив его в сторону деревьев. Рядом стоял Квентин, неподвижный, словно окаменевший.
В темноте снова что–то пошевелилось, и из тени в свет костра выступило какое–то огромное, покрытое лохмотьями тело, не совсем человеческое, но не похожее и ни на какое другое существо. Тело начало медленно обретать более ясные очертания, оно словно образовывалось из сгущающихся теней. Оно приобретало форму, но нельзя было сказать, что это такое. Такое могло привидеться только в кошмаре.
— Что это? — прошептал Квентин Ли.
— Трулз Рок, — тихо произнес Панакс, и слова прозвучали холодно, словно они лед.