Конфуцій казав про Молодшого, в якого «вісьмома рядами танцюють при дворі»:
— Якщо це можна витерпіти, то що ж витерпіти не можна?
Три родини прибирали жертовне приладдя під звуки гімну «Аад».
Учитель про це сказав:
Співдіють у храмі князі,
Син Неба прекрасно-суворий.
— Хіба ці слова до речі про діла трьох родин?
Учитель казав:
— Навіщо ритуали, якщо, будучи людиною, не проявляє людяності? Навіщо й музика, якщо, будучи людиною, не проявляє людяності?
Лінь Фан спитав про те, що головне в ритуалі.
Учитель відповів:
— Як багато важить твоє питання! Під час виконання ритуалу ощадливість краща за марнотратність; на похоронах почуття скорботи краще за ретельність.
Учитель сказав:
— У варварів при державцеві гірше, ніж у китайських землях без нього.
Молодший приносив жертви горі великій, і вчитель спитав Жань Ю:
— Ти не міг його утримати?
— Не міг, — відповів Жань Ю.
Учитель сказав:
— Шкода! Невже скажеш, що гора Велика менш розбірлива, аніж Лінь Фан?
Учитель сказав:
— Чеснотливий муж ні в чім не змагається, але якщо змушений, то хіба що в стрільбі з лука; він заходить до залу, вітаючи й по-ступаючись; вийшовши звідти, п’є вино. Він не полишає чесноти, навіть змагаючись.
Цзися спитав:
— Що означають рядки:
Сміється і чарує ямкою на щічці,
Очей прекрасних ясний погляд,
Білість лиця здається кольоровим візерунком.
— Вторинне те, коли розмальовують біле, — відповів Учитель.
— І ритуал вторинний? — зауважив Цзися.
Учитель сказав:
— Хто мене розуміє, то це ти!
Тепер із тобою можна говорити про Пісні.
Учитель казав:
— Я міг би розповісти про ритуал Ся, та у Ци бракує свідчень; я міг би розповісти про ритуал Інь, та в Сун бракує свідчень. Усе через те, що не вистачає записів і тямущих людей. А якби вистачало, я міг би підтвердити свої слова.
Учитель сказав:
— Під час царського жертвопринесення я не хочу дивитись на те, що там робиться, з моменту наливання вина.
Хтось запитав про сенс царського жертвопринесення.
Учитель відповів:
— Про нього не відаю, а хто відав би, той управляв би Піднебесною так, ніби вона була б тут.
І вказав при цьому на свою долоню.
Учитель ніби зрів тих, кому приносив жертви. І ніби зрів духів, приносячи їм жертви. він казав:
— Якщо сам не беру участі в жертвопринесенні, то для мене його наче й не було.
Вансунь Цзя спитав:
— Що ова: «Догоджати корисніше перед вогнищем, ніж перед південно-західним кутом»?
— Неправильно сказано, — відповів Учитель. — Хто завинить перед Небом, тому не буде кому молитися.
Учитель сказав:
— Дім Чжоу мав приклад двох попередніх царювань, тому він видається освіченістю. Я слідую за Чжоу.
Увійшовши до великого храму, Учитель питав про все, що там відбувалось.
Хтось зауважив:
— І хто це вважає, що син цзоусца знає ритуали? Увійшовши до великого храму, він питав про все, що там відбувалось.
Учитель, почувши це, відповів:
— Саме в цьому й полягає ритуал.
Учитель сказав:
— Суть стрільби з лука полягає не в тому, щоби протнути мішень, адже люди різняться силою.
У цьому полягає путь пращурів.
Цзигун бажав, щоб під час оголошення першого числа припинили офірувати барана.
Учитель заперечив:
— Тобі, Ци, шкода цього барана,
А мені шкода цього ритуалу.
Учитель сказав:
— Якщо служити державцю, чітко додержуючись ритуалу, люди бачать у цьому лестощі.
Князь Твердий спитав про те, як державець керує підданцями, а підданці служать державцеві. Конфуцій відповів:
— Державець керує підданцями, додержуючись ритуалу; підданці чесно служать йому.
Учитель сказав:
— «Крики чайок» у міру веселять і засмучують, не вражаючи душу.
Князь Скорботної Пам’яті спитав Цзай Во про Вівтар Землі. Цзай Во відповів:
— володар Ся використовував сосну, в іньца уживали кипарис, а чжоусець вибрав каштан, щоб народ дрижав від остраху.
Учитель, почувши це, сказав:
— Здійсненого не пояснюють,
За те, що зроблено, не докоряють
І в тому, що було, не винуватять.
Учитель сказав:
— Гуань Чжун був не дуже й здібний.
Хтось запитав:
— А чи не був він ощадливий?
Учитель заперечив:
— Як міг він бути ощадливим, маючи вежу «Три повернення» й не дозволяючи суміщати посади?
— Та чи не був тоді він знавцем ритуалу?
— У володаря перед входом були встановлені щити, Гуань поставив у себе такі самі; у володаря до зустрічей із іншими державцями був постамент для перекинутих чаш для вина, Гуань мав такий самий постамент. Якщо Гуань знає ритуали, то хто тоді їх не знає? — була відповідь.
Бесідуючи про музику зі старшим музикою з уділа лу, Учитель сказав:
— а музику, її знати можна! Спершу виконують — нібито злита, грають далі, ніби без домішок, нібито світла і нібито не переривається наприкінці.
Хранитель рубежів із І, прохаючи про зустріч, казав:
— Мені вдавалось досі зустрічатися з кожним чеснотливим мужем, який приходив сюди.
Учні його представили.
А вийшовши, він сказав:
— Навіщо вам турбуватися про те, що все втрачено? Уже давно Путі нема в Піднебесній, і Небо скоро зробить Учителя дзвоном.
Учитель казав про музику «весняну»: в ній усе прекрасно і все гарне; і казав про музику «войовничу»: в ній усе прекрасно, але гарне не все.
Учитель запитав:
— Як мені дивитись на того, хто проявляє нетерплячість, будучи правителем, не почуває захвату, виконуючи ритуал, і не тужить під час трауру?