A. Письмо Влада III Дракулы Брашову от 31 октября 1448 года
B. Письмо Влада III Дракулы Брашову от 10 сентября 1456 года
C. Акт, изданный Владом III Дракулой, от 20 сентября 1456 года
D. Письмо Влада III Дракулы Матьяшу Корвину от 11 февраля 1462 года
E. Письмо Влада III Дракулы Брашову от 7 октября 1476 года
F. Письмо Влада III Дракулы Брашову от 8 ноября 1476 года
G. Письмо Кырстиана, пыркэлаба Тырговиште, Брашову от 17 ноября 1476 года
H. Стефан Великий, князь Молдавский, Венецианскому Сенату
I. Документ, изданный Мирчей Чобанулом, от 1 апреля 1551 года
Влад Дракула, князь Валахии, совету Брашова.
Сообщаем вам, что Николаус де Визакна из Германштадта написал нам с просьбой приехать к нему, пока Янош Хуньяди, королевский наместник Венгрии, не вернулся с войны. Мы, однако, не можем сделать это, поскольку в прошлый вторник [29 октября] к нам явился гонец из Никополя, принесший достойные доверия известия о том, что турецкий султан Мурад уже три дня сражается с упомянутым Яношем и что накануне он напал вместе с янычарами на его лагерь, ворвался в него и убил там всех. Если мы сейчас отправимся к нему, турки могут прийти и убить нас и вас. Посему прошу вас проявить терпение, пока мы не узнаем, что случилось с Яношем и жив ли он. Если он вернется с войны, мы встретимся с ним и заключим мир. Но если вы сейчас станете нашими врагами и в итоге случатся какие-либо неприятности, вы будете виноваты в них и ответите за это перед Всевышним[75].
Написано в Тырговиште накануне Дня Всех Святых [31 октября] 1448 года от Рождества Христова.
Влад, князь Валахии, ваш брат во всем.
Властям Брашова, нашим самым любимым братьям и друзьям.
Источник: Iorga N. Scrisori de boieri, scrisori de domni, 3rd ed. (Vălenii-de-Munte, 1931). P. 160–161. Iorga mistakenly attributes this letter to Vladislav II.
Влад Дракула, князь Валахии, совету Брашова.
Мои искренне любимые родичи, друзья и соседи! Сообщаю вам, как делал и прежде, что к нам прибыл посланец из турецкой земли. Вам надлежит помнить и держать в уме прежние наши договоренности о мире и братстве; всего обещанного тогда мы искренне намерены придерживаться и впредь. Заботясь и трудясь ради своего блага, мы намерены еще более трудиться ради вашего блага. Ныне время и назначенный час, о котором говорилось, настали: турки намерены взвалить на наши плечи тяжкое, почти невыносимое бремя; и бремя это они хотят наложить не только на нас, но и на вас, чтобы показать наше бессилие. Относительно наших дел мы еще можем примириться с турецкими условиями, но не относительно ваших, ибо турки требуют, чтобы мы пропустили их через нашу страну, чтобы они могли захватить и разорить вашу. Вдобавок они заставляют нас выступить против католической веры и ваших порядков. Мы менее всего желаем делать вам что-либо плохое, как уже говорили вам, обещая быть вашими преданными друзьями и братьями. Поэтому мы задержали турецкого посланца до тех пор, пока не сообщим эту новость вам.
Вы знаете, что, если правящий государь силен и могуществен, он может вести дела так, как пожелает, но если он слаб, то другой, более сильный, выступит против него и сделает с ним все, что ему угодно. По этой причине мы просим вас сразу по прочтении этого письма прислать нам ради нашей и вашей пользы двести, сто или хотя бы пятьдесят воинов не позже следующего воскресенья. Когда турки увидят силы венгров, они умерят свои притязания, а мы скажем им, что следом идет большое войско. И так мы сможем уладить наши и ваши дела наилучшим образом, пока не получим распоряжения от его величества короля. Как я уже говорил, прошу вас поспешить ради вашей и нашей защиты, ибо Бог видит, что мы заботимся о ваших мире и безопасности так же, как и о своих. Вы должны знать, что мы и все наши люди настроены к вам дружески, хотя есть у вас те, кто думает о нас плохо и злоумышляет против нас. Вы должны бороться с этими людьми, как мы боремся с вашими врагами, и делать для нас то, что мы делаем для вас.
Тырговиште, пятница после дня Святой Марии, год Господа нашего 1456-й.
Влад, князь Валахии и правитель Фэгэраша, ваш брат и друг во всем.
Источник: Iorga N. Scrisori de boieri, scrisori de domni, 2nd ed. (Vălenii-de-Munte, 1925). P. 164–165.
Часть русскоязычного перевода источника цитируется по изданию: Эрлихман В. В. Дракула. М.: Молодая гвардия, 2020.
Влад III Дракула, князь Валахии, дарует Андрею и его сыновьям земли в Пояне Стев и в Поноре, освобождая их от налогов и особых повинностей. Известно, что это первый документ, выпущенный в Бухаресте.
Милостью Божией, Иоанн Влад, воевода и князь, сын великого Влада-воеводы, правитель и владыка всей Валахии, Амлаша и Фэгэраша, по милости моей, охотно, с чистым сердцем, я предоставляю этот прекраснейший и честный дар, этот акт моей властью, Андрею и его сыновьям, чтобы они имели Пояну Стев, и Иову, и Драга (…), и треть Понора, которая раньше принадлежала Сипину, и треть Понора и имение Петре из Понора, потому что треть они получили от Петре за 12 флоринов. И подарили моему двору лошадь.
И если один из них умрет, земля останется у остальных, без каких-либо налогов. И снова, Андрею и его детям, более четверти Понора.
Все это должно быть их землей и передаваться по наследству их детям, внукам и правнукам, без каких-либо налогов в виде овец, свиней, воды и вина или каких-либо специальных услуг, таких как покос сена, вырубка леса и т. д., то есть всех услуг, больших и малых. И никто не смеет причинять им никакого беспокойства, ни приказчик, ни сборщик налогов, и никто из бояр или слуг моего царства, потому что кто посмеет причинить им вред, будет сурово наказан.
Если тот, кто после моей смерти унаследует престол Валахии – будь то мой сын, иной родственник или, по нашим грехам, кто-то не из нашего рода, – умножит, сохранит и обновит эту мою волю, пусть Бог вознаградит его. Если же он не обновит или отменит ее, пусть Бог накажет его и истребит тело его в этом мире, а душа его в ином мире пребудет в обществе Иуды, Каина и прочих, о ком сказано: кровь его на вас и на детях ваших. Да будет так ныне и вовеки, аминь!
Свидетели: жупан Драгомир Цакал, жупан Войко Добрица, жупан Стан-ворник, жупан Степан Туркул, жупан Опря, жупан (…) и Братул из Милькова, и молдавский спэтар, и Йова-вистиер, и (…) спэтар, и Токсаба-стольник, Стойка-пахарник, Гергина-комис (…)
Написано в крепости Бухарест 20 сентября 1459 (6968).
Я Влад-воевода, милостью Божией, князь.
Источник: Documenta Romaniae Historica, B. Țara Românească, Volumul I (1247–1500). București: Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1966. Doc. 118. P. 203–204.
Часть русскоязычного перевода источника цитируется по изданию: Эрлихман В. В. Дракула. М.: Молодая гвардия, 2020.
Влад Дракула, князь Валахии, Матьяшу Корвину, королю Венгрии.
Я уже сообщал Вашему Величеству о том, как турки, злейшие враги Креста Господня, отправили к нам посланцев высокого звания, чтобы убедить отказаться от мира и союза с Вашим Величеством и не праздновать свадьбу [Влад согласился жениться на родственнице Матьяша Корвина], а вместо этого отправиться с ними в Порту к султану… Они также послали к нам важного советника султана по имени Хамза-бег Никопольский для обсуждения дел на дунайской границе, а на самом деле для того, чтобы этот Хамза-бег завлек нас обманом или обещаниями в Порту, а если бы это не вышло, доставил бы нас туда силой. Но милостью Божьей на пути к границе мы прознали об этом вероломном намерении и сами захватили Хамза-бега в турецкой земле возле крепости, называемой Джурджу. Турки открыли ворота крепости по зову наших людей, думая, что это их воины желают войти внутрь; но наши люди, смешавшись с их воинами, захватили крепость и немедленно предали ее огню.
Мы истребили мужчин и женщин, старых и молодых, живших в Облучице и Новоселе, где Дунай впадает в море, от Раховы до Килии и от низовий Дуная до таких мест, как Самовит и Гиген [булгарский Гигиул]. Мы убили 23 884 турок и болгар, не считая тех, кого сожгли в их домах или у кого наши солдаты не отрезали голов. Пусть Ваше Величество знает, что мы сделали все, что только могли, чтобы навредить тем, кто понуждал нас оставить христиан и вступить в союз с их врагами. Ваше Величество также должен знать, что мы нарушили мир с ними не только для нашей пользы, но и для славы Вашего Величества и Вашей святой короны, для защиты христианства и блага католической веры.
Как только турки узнали, что мы сделали, они покончили со всеми войнами, что ведут во владениях Вашего Величества и в других местах, и обратили весь свой гнев на нас и нашу страну. Как только позволит погода, а именно весной, они вернутся с враждебными намерениями и всеми силами нападут на нас. Однако у них нет переправ, потому что мы разрушили и сожгли их все, кроме Видина. С Видинской переправы они не смогут причинить нам большого вреда, поэтому они должны привести корабли из Константинополя и Галлиполи через море на Дунай. Поэтому, если Ваше Величество собирается воевать с ними, соберите всю Вашу страну и все Ваши военные силы, конные и пешие, и приведите их к нам в Валахию, чтобы сразиться с турками здесь. Если же Вы не сможете явиться сюда лично, то пошлите всю армию Вашего Величества в Ваши трансильванские земли к дню Святого Георгия [23 апреля]. Если Ваше Величество не хочет прислать всю армию, то пришлите хотя бы те силы, что сможете, в Трансильванию и к саксам.
Если только Ваше Величество намерен оказать нам помощь, прошу безотлагательно сообщить о Ваших планах. Убедительно прошу Вас, Ваше Величество, не задерживать ответ нашему человеку, который привез Вам это письмо, но отослать его назад как можно быстрее. Ибо мы намерены не оставлять незаконченным то, что начали, но довести дело до конца. Если Господь выслушает мольбы всех христиан и соизволит обратить свой слух к молитвам страждущих во имя Его, и подарит нам таким образом победу над неверными и врагами Святого Креста, это будет самой высокой честью, пользой и душевной помощью Вашему Величеству и всем истинным христианам, поскольку мы не хотим бежать от их варварства, но, напротив, собираемся всеми способами сражаться с ними. А если мы придем – упаси Господи! – к плохому концу и наша маленькая страна погибнет, Ваше Величество также не получит от этого никакой пользы и облегчения, ибо это причинит ущерб всему христианскому миру. Вы можете верить тому, что Вам скажет наш человек Раду Фарма, как если бы мы лично высказали это Вашему Величеству.
Из крепости Джурджу 11 февраля 1462 года.
[Далее следует список мест и количество людей, погибших при нападении Дракулы на турок зимой 1461/62 года]
Сначала в местах под названием Облучица и Новосело было убито 1350 человек; и 6840 в Дырсторе, Картале и Дридопотроме (?); также 343 человека в Оршове и 840 человек были убиты в Вектреме (?); 630 человек были убиты в Туртукае; также 210 человек были убиты в Маротине; 6414 человек были убиты в Джурджу по обе стороны реки, а крепость на Дунае была захвачена и взята. Начальник крепости [сю-баши][76] был убит, и Хамза-бег был взят в плен, а военачальник Никополя, сын Фируз-бека, был схвачен и обезглавлен; и из турок, стоявших в Никополе, вместе с ним были убиты все самые важные. Также 384 человека были убиты в Турну, Батине и Новиграде; в Сиштове и в двух других деревнях вблизи него было убито 410 человек; переправа у Никополя была сожжена и полностью разрушена, то же у Самновита; а в Гигене было убито 1138 человек; у Рахова было убито 1460 человек, а также переправа была полностью сожжена, и князем Владом капитаном был назначен Нягое. Также в вышеперечисленных местах, где переправы были, они сожжены и уничтожены, люди, мужчины, женщины, дети и младенцы убиты, и во всех этих местах ничего не осталось. А в список выше включены только те, чьи головы или иные знаки были доставлены нашим чиновникам, находившимся повсюду; тех, кого им не представили или кого сожгли в домах их, нельзя было сосчитать, так их было много.
Источник: Iorga N. Scrisori de boieri, scrisori de domni, 2nd ed. (Vălenii-de-Munte, 1925). P. 166–170; and Bogdan I. Vlad Țepeș și narațiunile germane și rusești asupra lui (București, 1896). P. 76–82.
Часть русскоязычного перевода источника цитируется по изданию: Эрлихман В. В. Дракула. М.: Молодая гвардия, 2020.
Влад Дракула совету Брашова.
С верой в Господа нашего Иисуса Христа, Иоанн Влад-воевода, милостью Божией князь всей Валахии. Мое Величество издает этот указ честным, верным и добрым друзьям Моего Величества, земле, двенадцати советникам и всем остальным гражданам великой крепости Брашов, а также всем моим хорошим друзьям в Цара-Бырсей, большим и меньшим: они будут пользоваться благами согласно условиям старого договора, как это было установлено в прежние дни, во времена великого князя Мирчи-воеводы, во времена отца Моего Величества, великого Влада-воеводы, а затем и во время моего правления. Точно так же Мое Величество повелевает, чтобы все было по старому порядку: отныне в моей стране больше не будет мер, каждый человек будет свободен и сможет торговать, покупать и продавать без мер. И, кроме того, что касается воска, Мое Величество предоставило людям свободу покупать на всех рынках, в регионах и землях моей страны, как это было в старом соглашении, а также во время моего правления, так будет и впредь, пока живо Мое Величество, люди смогут свободно покупать все, что им нужно и что захотят. И, сверх того, что касается таможен, как было в старом договоре и во дни моего прежнего царствования, так будет теперь и впредь на рынках в моей стране и в таможнях в сельской местности: они будут платить справедливые пошлины, как платили раньше и во дни моего правления, и никто никогда не посмеет установить более высокие таможенные пошлины, ни пыркэлабы в городах, ни ворники, ни таможенные чиновники в городах или таможни в сельской местности или на Дунае, ни кто-либо другой из высокопоставленных чиновников и слуг Моего Величества. Если кто-то не будет уважать старое соглашение и возьмет больше, чем написано в этом указе Моего Величества, обрушится на него гнев Моего Величества. По-другому быть не может, согласно приказу Моего Величества.
Написано 7 октября в великой крепости Брашов в 1476 (6985) году.
Источник: Bogdan I. ed., Documente privitoare la relațiile Țării Românești cu Brașovul și cu Țara Ungurească în sec. XV și XVI (București, 1905). P. 95–97.
Влад Дракула, князь Валахии, совету Брашова.
Иоанн Влад, воевода и князь. Мое Величество пишет моим верным и добрым, любимым и честным друзьям Моего Величества герцогству и советникам Брашова. Сообщаю вам, что я сверг нашего врага [Басараба III Старого], который бежал к туркам. Таким образом, Бог дал вам свободу. Приходите с хлебом и товарами и процветайте теперь, когда Бог дал нам единую страну. И всему тому, что говорит вам слуга Моего Величества жупан [вельможа] Ратундул, вы должны верить, поскольку это истинные слова Моего Величества. Они ничем не отличаются.
Написано 8 ноября в Тырговиште.
Источник: Bogdan I. ed., Documente privitoare la relațiile Țării Românești cu Brașovul și cu Țara Ungurească în sec. XV și XVI (București, 1905). P. 97–98.
Кырстиан, пыркэлаб [воевода] Тырговиште, сановникам Брашова.
Извещаю вас, что крепость Бухарест взята нами в прошлую субботу [16 ноября]. По причине этого прошу вас вознести хвалу Господу молитвами, гимнами и колокольным звоном, ибо мы снова сделали эту страну нашей и также вашей. Знайте также, что все бояре страны принесли присягу воеводе Владу [Дракуле]. Также прошу вас прислать к нам двух плотников, и у каждого из них должно быть по три подмастерья, которые смогут им помочь. Им дадут определенную сумму денег, и они будут на довольствии с едой и питьем; на самом деле они требуются только в Тырговиште, чтобы построить дом. Я написал это письмо по просьбе Влада воеводы, и вы должны доверять посланнику, который принес это письмо.
Написано в Тырговиште, в воскресенье после победы, в 1476 году от Рождества Христова.
Кырстиан, пыркэлаб [воевода] Тырговиште. Ваш верный слуга во всем.
Источник: Bogdan I. ed., Documente privitoare la relațiile Țării Românești cu Brașovul și cu Țara Ungurească în sec. XV și XVI (București, 1905). P. 357–358.
Часть русскоязычного перевода источника цитируется по изданию: Эрлихман В. В. Дракула. М.: Молодая гвардия, 2020.
8 мая 1478 года, Венеция. Послание Иоанна Цамблака, дяди и посла Стефана Великого, переданное от имени молдавского князя Венецианскому Сенату.
(…) Среди них пришел секретарь вашего сиятельства, и он рассказал мне, что было приказано, и он обещал мне многое от имени ваших христианских величеств, которые от всего сердца думают о благе христиан и уничтожении врагов. Это меня обрадовало и дало большую надежду; и я несколько успокоился, когда он сказал мне, что из денег, отправленных в Венгрию и другие места, я тоже получу некоторую сумму и помощь. Я просил, чтобы князь Басараб был удален из той румынской земли и чтобы на ее трон был посажен другой христианский князь по имени Дракула, с которым мы могли бы сотрудничать. Я просил Его Величество, короля Венгрии, позволить Владу Дракуле стать князем. И, наконец убедившись, он послал мне слово собрать армию и отправиться посадить упомянутого князя на трон Валахии. Мы выдвинулись быстро, я с одной стороны, а капитан Короны – с другой, и объединили силы и посадили упомянутого Дракулу на трон. Достигнув этой цели, он [Дракула] попросил меня оставить для его защиты часть наших людей, так как не слишком доверял валашцам. Итак, я оставил ему 200 человек из своей личной охраны. И сделав это, я ушел. Но очень скоро после этого неверный Басараб вернулся, нашел его [Дракулу] одного и убил; вместе с ним погибли все мои люди, кроме десяти. Об этом я узнал вскоре после, и подле меня был секретарь вашего сиятельства, и, услышав, что произошло, он сказал мне: не было бы угодно Моему Величеству, чтобы он отбыл, ибо пришло время исполнить те обещания, которые дали ваша светлость. Я посоветовал ему не делать этого посреди зимы, которая была очень суровой, поскольку было это примерно 10 января. Я сказал ему, что, возможно, он мог бы написать вам письмо. Но он ответил, что должен сказать все лично, что через письмо он этого сделать не может (…)
Источник: Bogdan I. Documentele lui Ștefan cel Mare, vol. II (București: Atelierele grafice SOCEC & Co., Societate anonimă, 1913), doc. CLIV. P. 342–351.
Мирча Чобанул, князь Валахии, подтверждает владение деревнями Глодул и Хинця монастырю Говора (отрывок).
(…) Во времена воеводы Влада Цепеша был боярин по имени Албу Великий, что силой захватил упомянутые деревни Глодул и Хинця и разорил сам святой монастырь [Говора]. (…) И он оставался разоренным до того самого времени, когда Господь даровал мне трон после моего отца, воеводы Раду Великого, сына воеводы Влада Монаха [в документе ниже описаны дары, подаренные монастырю Говора Раду Великим]. В дни воеводы Влада этот боярин Албу пытался силой отнять у него трон, но воевода Влад пошел на него походом и пленил вместе с его семьей. Увидев святой монастырь разоренным, воевода Влад даровал ему вышеупомянутые деревни [Глодул и Хинця] (…)
Источник: Documente privind istoria României, veacul XVI, B. Țara Românească, vol. III (1551–1570). București: Editura Academiei Republicii Populare Române, 1952. P. 4.
Часть русскоязычного перевода источника цитируется по изданию: Эрлихман В. В. Дракула. М.: Молодая гвардия, 2020.