Примечания

1

Герой исказил расхожую французскую фразу — Ç'est la vie — такова жизнь.

2

Scharfschutze — в переводе с немецкого меткий стрелок или снайпер.

3

Точное цитирование афоризма Суворова: «Тяжело в учении — легко в походе! Легко в учении — тяжело в походе!»

4

Кто вы? Где я? (нем.).

5

Хорошее начало — половина дела (англ.).

6

Удивительно, но в этой истории честь открытия Америки принадлежит испанцу Америго Энрикесу. Именем этого мореплавателя и был назван новый континент. Он, также, как Колумб в другой реальности, посчитал сначала, что попал в Индию и назвал аборигенов индейцами, когда разобрались, название уже укоренилось. Вот такие случаются неожиданные коллизии.

7

Conte — граф (итал.).

8

Colonnello — полковник (итал.).

9

Черное море, Севастополь в иной реальности, и полуостров Крым.

10

Точность (фр.).

11

Сарба́з (Сарва́з) (перс. سرباز‎ — дословно «рискующий головой»; солдат; рядовой).

Загрузка...