Глава восьмая Удар судьбы

Надеюсь, хоть кого-то из вас, дорогие читатели, волнует, как выдержал этот полёт бедняга Лучик. Конечно, вам достоверно известно, что в машине нужно застёгивать ремень безопасности. Представьте себе, насколько это важно в открытой кабине биплана, которым управляет не самый опытный пилот. Особенно учитывая тот факт, что самолёт не про сто летел, а ещё и выделывал мёртвые петли, резко взмывал вверх и обрушивался вниз, рисуя на небе послание для Дженни Прендергаст.



Когда Альфонсо Табб заметил Лучика в кабине напротив — в тот момент мальчик поднял голову и с тревогой огляделся, — он с удивлением воскликнул: «Что за чертовщина?» Правда, никто его не услышал. Слова пилота подхватил ветер и унёс прочь от ушей Лучика.

Потом Лучик повернулся, увидел доктора Табба и вцепился в край кабины так, что у него побелели костяшки пальцев. Тогда-то Альфонсо мгновенно узнал его по ушам и ахнул:

— Лучик Ворчун!

При других обстоятельствах доктор Табб непременно развернулся бы и как можно скорее посадил самолёт, но он долго и тщательно готовился к этому дню и распланировал всё до минуты. Кто знает — вероятно, такой возможности больше и не представится! Да и если парень залез к нему в биплан, чтобы насладиться духом приключений, зачем его разочаровывать? Он же никому не мешает. Кроме того, при первой встрече Лучик показался доктору Таббу разумным молодым человеком. Наверняка он как следует пристегнулся тугим ремнём безопасности.

Конечно, доктор Табб не подозревал о том, что для Лучика этот полёт стал неожиданностью. Он всего лишь хотел спрятаться от своего преследователя и вовсе не собирался пристёгивать ремень.

Его ждала нешуточная тряска.

Пока зеваки любовались бипланами, парящими в небе, миссис Ворчунья решила про себя: настал момент обеспечить её любимой маленькой матери (для вас — миссис Дыщ) победу над кошмарной Эдной Двапенни в Конкурсе солений, варений и джемов. А как ещё сделать мамины соленья и варенья лучше кулинарных творений её главной соперницы, если только не придать заготовкам Эдны отвратительный вкус? Но как это провернуть?

Да легко! Здесь нужна диверсия (прекрасное слово, означает «намеренно разрушать, мешать или вредить», и ни с какими версиями оно не связано, нет-нет). Хм… Ладно, разрушать соленья, варенья и джемы Эдны миссис Ворчунья не собиралась, потому что взорванные банки, разлетевшиеся на дымящиеся осколки, не остались бы незамеченными, а вот помешать ей победить в конкурсе или навредить вполне могла!

Итак, миссис Ворчунья вышла из фургона поглядеть, что вызвали все эти «О-о-о-о», «А-а-а-ах», откуда взялись музыка и шум самолётов. Увидев, что посетители ярмарки увлечены зрелищем, она сделала вывод: самое время осуществить задуманное! Она снова забралась в фургон, тяжело шагая в тапочках-кроликах.

Там миссис Ворчунья: убрала подушку с дивана, на котором похрапывала ещё минут десять назад (прижимая к себе Шоколадного Пряника, любимую подставку под дверь в форме кота). Места в фургоне вечно недоставало, и в ход шла любая вещь, куда удавалось хоть что-нибудь засунуть. В диване, кроме всего прочего, лежала сумка со старьём (тряпичная сумка со всякой всячиной).



Миссис Ворчунья запустила в неё руку, предварительно отбросив в сторону полусгнившую дыню. Раздался щелчок, и миссис Ворчунья взвизгнула. Вытащив руку, она обнаружила, что её пальцы защемило в мышеловке! С другой стороны к устройству была приклеена бумажка с коротким словечком: выведенным рукой мистера Ворчуна.



Миссис Ворчунья усмехнулась, оценив смекалку мужа, и в её голове созрел план мести!

Она высвободила пальцы и снова засунула руку в сумку со старьём. Мышеловка уже сработала, так что была совершенно безвредной. Затем миссис Ворчунья повесила сумку на плечо и затопала к выходу. Ей было невдомёк, что всё это время в окно фургона таращился неизвестный тип в бейсболке. Миссис Ворчунья спокойно отправилась на поиски павильона, в котором проводился Конкурс солений, варений и джемов, не подозревая, что за ней крадётся некто в пальто.

Когда миссис Ворчунья добралась до места, на бипланы уже вышли полюбоваться чуть ли не все посетители ярмарки. Она огляделась, опустилась коленями на траву, приподняла навес и на четвереньках заползла в павильон.

Внутри никого не было. Перед миссис Ворчуньей протянулись длинные ряды столов, и ей не сразу удалось найти три вытянутых стола с соленьями, вареньями и джемами — они оказались между «Самыми тяжёлыми тыквами» и «Двенадцатым конкурсом овощей, похожих по виду или запаху на знаменитостей».



Миссис Ворчунья вовсе не собиралась добавлять в банки Эдны Двапенни яд и травить леди Великанн — судью конкурса. Она просто хотела подсыпать Эдне всяких гадостей.

Миссис Ворчунья покопалась в своей сумке со МНОЖЕСТВОМ подходящих добавок. Сперва она подумала, что было бы неплохо подлить в банки Эдны суперострый соус чили или подсыпать немного толчёного чеснока, но потом решила, что выдаст себя. Что же выбрать? Времени на раздумья оставалось мало. И миссис Ворчунья принялась за дело.

Всё шло хорошо, но тут в небе над ярмаркой возник второй биплан, красный. За штурвалом сидел лётком Рыбер. К биплану крепился транспарант с надписью «Не глупи, бельишко нежное купи!». Он пронёсся над ярмаркой, после чего Дженни Прендергаст в слезах кинулась в ближайшую палатку.

К сожалению для миссис Ворчуньи, ближайшим оказался тот самый шатёр соревнований, в котором находилась она сама, а заплаканная мисс Прендергаст ворвалась в него как раз в тот момент, когда миссис Ворчунья бросала мёртвую муху в банку с вареньем Эдны.

Их взгляды встретились. Дженни Прендергаст закричала, и за её спиной тут же возник Норрис Бутл.

— Пока никому, кроме судей, нельзя входить в палатки! — сообщил голос, как оказалось, принадлежащий даме в синих очках и с папкой для бумаг в руках. Вероятно, она скользнула в палатку за Дженни и Норрисом. Дама тоже заметила миссис Ворчунью.

— Мадам! — воскликнула она. — Объяснитесь!

— Она подсыпала что-то в банки! — заявил Норрис. — Я сам видел! Подсыпала! (Сказать по правде, Норрис был очень рад, что нашлось хоть что-то, что отвлекло Дженни от злосчастного транспаранта с рекламой нежного нижнего белья, прервавшего «небописательство» доктора Альфонсо Табба. Эх, если бы на транспаранте было написано: «Оставайся навсегда моей девчонкой!», как Норрис и планировал, всё сложилось бы совсем иначе).



— Вы… вы ЖУЛЬНИЧАЕТЕ! — воскликнула Дженни Прендергаст с таким ужасом, с каким воскликнули бы и мы с вами при виде человека, который поедает сэндвич из какого-нибудь редкого животного.



— А вот и нет! — ощетинилась миссис Ворчунья.

— А вот и да! — проскрипел незнакомый голос. Таким вполне могла обладать ящерица, всю жизнь питавшаяся песком.

Все обернулись. Оказывается, в палатку вошла ещё одна дама, высокая и угловатая, с острыми чертами лица и прилизанными волосами. Она вся вспотела. Это была Эдна Двапенни.

— Я проследила за тобой и за твоей мамашей! — сообщила дама.

— Я не жульничаю, — заявила миссис Ворчунья, и теоретически она была права. Это она раньше жульничала, а потом, когда все ворвались в шатёр, перестала.

— Тогда скажите, что именно вы тут делаете? — потребовала дама с папкой-планшетом.

— Пытаемся найти мои контактные линзы, — сообщил голос, услышав который все так и подскочили. Спустя пару мгновений мамаша Дыщ вылезла из-под стола. — Я ищу на земле, а она заглядывает в банки, проверяет, не упали ли линзы туда, — пояснила она, снимая с колен прилипшие травинки. — Но линзы, видимо, потерялись, или их уже кто-то раздавил, — добавила она со вздохом. — Или и то и другое.

— Да, — сказала миссис Ворчунья. — Вот именно. — Она внушала бы куда больше доверия, не будь у неё такое же удивлённое лицо, как у остальных.

— Контактные линзы? — уточнила дама с планшетом. — Что ж, допустим, так. Прошу вас следовать за мной!

Миссис Дыщ поднялась на ноги. Она внимательно посмотрела на свою главную соперницу.

— А вот и Эдна, — со вздохом сказала она. — А я всё думаю, когда же ты появишься и всё испортишь

Только Эдна Двапенни хотела что то ответить, как вдруг раздалось несколько громких хлопков, а за ними — оглушительный взрыв.



Чтобы объяснить этот БА-БАХ — а именно с таким звуком произошёл взрыв, — нужно вернуться назад, к моменту, когда так называемая музыка доктора Альфонсо Табба затрещала из динамиков и люди подняли глаза к небу. Когда всё это случилось, Мими, Аций и мистер Ворчун оказались среди тех немногочисленных посетителей ярмарки, которые продолжили заниматься своими делами и не бросились выяснять, что же творится в небе.

Мими и Аций искали Лучика.

— Не мог же он раствориться в воздухе! — воскликнула Мими. Завиток и Спиралька кружили над её головой. — Он же знает, что отец той девочки больше за ним не гонится.

— Я уже везде поискал — и ничего! — пожаловался Аций.



Вдруг что-то упало с неба на крышу палатки, стоявшей слева от них, а потом скатилось и с хрустом приземлилось у ног Мими. Это было яблоко в карамели, точно такое же, как те, которыми все они лакомились до погони за Лучиком. Точно такое же, как яблоки в карамели, которыми угощались мужчины, женщины и дети по всей ярмарке…

Но как вышло, что это яблоко свалилось прямо с неба? Мими наконец подняла взгляд на бипланы — красный, с одним пилотом, и синий, с пилотом и пассажиром. Она ясно видела, что в кабине кто-то размахивает руками.

«Нет! Нет, конечно! — подумала она. — Не может такого быть. Или может?»

Так и слышу ваш вопрос: «А чем же был занят мистер Ворчун?» На самом деле я, конечно, ничего не слышу — наверное, потому, что вы ни о чём и не спрашиваете, а может, потому, что вы очень далеко, но я вам, так и быть, расскажу. Мистер Ворчун был занят тем, что наблюдал за проведением конкурса «УГАДАЙ, СКОЛЬКО ПЧЁЛ В УЛЬЕ». Ассоциация местных пчеловодов соорудила специальный улей. Стенки у него были обычные, из дерева, выкрашенные белой краской, а вот деревянную крышку заменили на стеклянную. Это было сделано для того, чтобы посетители могли заглянуть внутрь улья и увидеть, как работают трудолюбивые, беспрестанно жужжащие пчёлы.

По правилам конкурса требовалось угадать, сколько внутри пчёл. Тот, чья догадка окажется ближе всего к количеству насекомых, известному пчеловодам, получит огромную банку мёда. Мистер Ворчун не особо любил мёд, хотя однажды щедро налил его в туфли миссис Ворчунье — хотел сделать ей сюрприз, и ему это дело очень понравилось, да к тому же с мёдом трупы животных, найденные на обочине, становились вкуснее. Но ему очень уж приглянулась банка. Она была стеклянной, как и все другие банки, но необычной фирмы, напоминая огромный кубок с подставкой, ножкой, двумя ручками и крышкой, увенчанной небольшим шариком.



Да, банка очень походила на прозрачный футбольный кубок. Мистер Ворчун подумал о том, что, когда мёд закончится, он сможет хранить в банке свою коллекцию стеклянных шариков и стеклянных глаз. Что может быть лучше!

— А сколько стоит одна попытка? — спросил он у дамы, с макушки до пят одетой в костюм пчеловода — у неё на голове даже была круглая шляпа с защитной сеткой, похожей на вуаль.

Дама нервно оглядела мистера Ворчуна сквозь вуаль. Она видела его впервые, но была о нём наслышана, а с перебинтованным носом он казался ещё более… э-э-э… как бы сказать… странным.

Она назвала ему цену. Мистер Ворчун поворчал и вытащил маленький женский кошелек из кармана штанов. Впрочем, я немного напутал: сам кошелёк был нормального размера, просто женщина, которой он принадлежал — миссис Дыщ, — не отличалась высоким ростом. Мистер Ворчун позаимствовал её кошелёк, не озаботившись тем, чтобы спросить разрешение.

Он вынул горсть монет и, не пересчитывая, высыпал их в руку дамы, облачённую в пчеловодческую перчатку.

— Шесть попыток, — произнёс он. А потом склонился к улью, прижавшись носом к стеклянной крышке, и стал напряжённо всматриваться внутрь.

— Как их много! И не сосчитаешь! — проворчал он; от его дыхания стекло сразу запотело. — Так нечестно!

— У всех равные шансы на победу, — сказала дама-пчеловод.

— Надо посмотреть поближе! — заявил мистер Ворчун, и не успела дама сказать: «Вы что, с ума сошли?!» — как он снял с улья крышку.

— Стойте! — воскликнула дама и бросилась к нему отнимать крышку.

Это так разозлило мистера Ворчуна, что он пнул улей. К шуму самолётов, паривших в воздухе, добавился громкий гул: это жужжала огромная стая пчёл, разъярившихся ЕЩЁ СИЛЬНЕЕ, чем мистер Ворчун… К нему-то они и ринулись.

Мистер Ворчун понёсся вокруг палаток, словно шарик в автомате для пинбола, а пчёлы во весь дух погнались за ним. Он пробежа-а-а-ал мимо мистера Губы, который жонглировал перед публикой в количестве одного человека — мальчика лет пяти-шести, потому что остальные посетители бросились смотреть на захватывающие виражи Альфонсо Табба. А мальчик остался.



Он зачарованно наблюдал, как мистер Губа жонглирует зажжёнными факелами.

Один из этих факелов и выхватил у остолбеневшего клоуна мистер Ворчун, пробегая мимо. Пчёлы не отставали от него ни на метр, а мистер Ворчун слышал, что они не любят дым, так что идея поразмахивать горящим факелом показалась ему гениальной.



Он и так помахал факелом, и эдак. Он нарисовал в воздухе восьмёрку. Даже попытался нарисовать девятку. Сказать по правде, он размахивал факелом во все стороны, причём не замедляя бега. Но пчёлы не отставали.

Сама идея отгонять пчёл факелом была бы неплохой, не протиснись мистер Ворчун в дырку в заборе. Забор отгораживал ярмарку от того участка поля, где в конце дня организаторы хотели устроить шоу фейерверков (поле находилось в отдалении от ярмарки, и именно оно служило самолётам зелёной взлётной полосой).

Факел зацепился за одну из верёвок, натянутых по центру поля, выпал из рук мистера Ворчуна и упал на кучу ракет для фейерверков. Когда пчёлы нагнали мистера Ворчуна, факел мистера Губы уже успел поджечь несколько ракет — и фейерверки ожили… К сожалению, среди них был экспериментальный образец нового фейерверка, который пока отсутствовал на официальном рынке. Назывался он «Шарм-5».

Обычно фейерверки взрываются не так уж высоко от земли, а вот «Шарм-5» подлетел аж метров на двести, но и на этом не остановился… А что в итоге? БА-БАХ! (Да, тот самый БА-БАХ, который произошёл на странице 159.)


Загрузка...