Мэтт выпрыгнул из Хель в шторм. По крайней мере, так он думал, когда его ноги коснулись земли, и боль пронзила их. Потирая икры, услышал отдаленный раскат грома. Все еще дезориентированный после прыжка, потянулся, чтобы прикрыть голову от дождя, но понял, что это не дождь. Но гром продолжал греметь, да так громко, что сотрясалась земля. Когда он вдохнул, то почувствовал запах сухой земли и пыли.
Он посмотрел на выходной портал, мерцающий, как волна жара. Остальные еще не пришли. Когда над головой промелькнула темная фигура, Мэтт поднял глаза и увидел двух птиц, круживших так высоко, что он не мог различить ничего, кроме черных точек.
Гром опять-таки загрохотал. Парень оглянулся и увидел приближающуюся бурю. Похоже, пыльная буря катилась по открытой местности.
Они были в прерии — осенняя трава высокая и золотистая, темные холмы на заднем плане. Небо над головой было голубым. Яркое, почти ослепительно голубое, обжигающее глаза после сумерек и тумана Хель. Солнце светило, и не было видно ни единого облачка… кроме облака пыли на земле, которое катилось все ближе, кружащаяся бежевая масса, усеянная черными пятнами…
Мэтт понял, что он видит, как раз в тот момент, когда Фин начал выходить из портала. Мэтт сделал выпад и ударил его в плечи.
— Что за..? — начал Фин, прежде чем упасть обратно в Хель.
Мэтт попытался нырнуть вслед за ним, но вместо этого упал на землю. Очевидно, это был билет в один конец.
Он поднял голову и увидел облако пыли, а впереди него… шеренгу бизонов. Бегущих бизонов.
— Лори! — крикнул он, надеясь, что она каким-то образом услышит его с другой стороны. — Ты не могла бы сделать тут аварийный выход!
Поднимаясь, он огляделся по сторонам, но не увидел никаких признаков двери-портала Лори и не осмелился ждать, чтобы узнать, сможет ли она создать его. Бизоны приближались так быстро, что он чувствовал отвратительный запах их шерсти и слышал их паническое фырканье сквозь грохот копыт. Он бросился бежать, но уже понимал, что слишком поздно. Это было не просто несколько бизонов. Это было стадо… большое, по меньшей мере, несколько сотен, несущееся по земле подобно катящейся волне разрушения, сметающей все на своем пути. Включая любого тринадцатилетнего мальчика, который встанет у них на пути.
Однако он все еще пытался сбежать. Бежал так быстро, как только мог, пока не понял, что у него нет ни единого шанса. Затем свернулся в клубок и перекинул щит через плечо, блокируя, понимая, как мал щит, как мал и тонок. Сквозь пыль он видел бизонов. Массивных, лохматых зверей. Шесть футов ростом. В два раза длиннее. По тысяче фунтов каждый. Огромные заостренные рога. Закатившиеся в панике глаза.
«Я труп», — подумал он. — «После всего этого я труп, и это не тролли, не демонические собаки и не реки кислота. Это волосатые, огромные коровы».
Стадо ударило, земля содрогнулась, пыль полетела ему в глаза, нос, рот, звук и запах были настолько ошеломляющими, что он даже не мог думать. Первые несколько бизонов успели заметить его и проскочить мимо. Он не осмеливался заглянуть за щит, но знал, что удача ему не улыбнется. Скоро появится тот, кто этого не увидит…
Копыто с ужасным треском ударилось о щит. Бизон споткнулся, но каким-то чудом прошел прямо над ним, длинная шесть на животе задели Мэта. Удар по щиту отбросил парня в сторону ровно настолько, чтобы Мэтт успел заметить что-то мерцающее в десяти футах от него. Портал. Сможет ли он это сделать? Он поджал ноги и уперся ладонями в землю, готовясь к тому, что сейчас произойдет…
В мерцающей двери появилась фигура. Это был Болдуин, шагнувший вперед.
— Нет! — крикнул Мэтт. — Оставайся внутри!
Он вскочил на ноги, сразу же осознав свою ошибку. Бегущий на него бизон фыркнул и свернул в сторону, но тот, что шел за ним, продолжал приближаться, казалось, совсем его не замечая. Мэтт поднял щит и почувствовал, как вспыхнул Молот.
Его рука взметнулась вверх. Молот ударил по атакующему бизону. Тот споткнулся. Следовавшее за ним животное, врезалось в ошеломленного бизона, и они свалились в кучу, а остальная часть стада увидела эту кучу и побежала вокруг нее, оставив Мэтта стоять. Он пробормотал извинения упавшему бизону, когда тот, пошатываясь, поднялся на ноги. Затем парень повернулся к порталу как раз в тот момент, когда разъяренный бизон, опустив рога, бросился на Болдуина.
— Болдуин! — крикнул Мэтт.
Рога поймали Болдуина. Он взлетел в воздух. Портал снова замерцал, в него просунулась рука. Рука Фина.
— Нет! — прокричал Мэтт.
Он побежал к ним, едва не задев одного из гигантских зверей, когда тот с грохотом пронесся мимо. Теперь он мог видеть Болдуина, лежащего на земле, когда бизон пытался обойти его. Он отошел в сторону, подальше от портала, и Фин шагнул наружу.
— Фин! Назад! Вниз…
Фин вышел прямо перед нападающим зверем. Мэтт ударил Молотом Тора как раз вовремя, чтобы сбить зверя с курса, но теперь Лори вышла вперед, и Фин, должно быть, даже не успел понять, что происходит… все произошло так быстро, шок от того, что она вышла из Хель, был слишком велик.
Мэтт бешено размахивал руками, кричал во всю глотку, стараясь не только привлечь их внимание, но и показать бизонов. Некоторые повернули, но один огромный бык направлялся прямо к Лори.
— Нет! — крикнул Мэтт.
Мелькнула вспышка света, и сначала он подумал, что бросил Молот, но его руки все еще были прижаты к бокам, когда он бежал. Раздался оглушительный треск, и что-то ударилось о землю прямо за спиной Лори. Что-то настолько яркое, что ослепило их, и Мэтт не понял, что это было, пока не увидел черную трещину на песчаной земле и сухую траву вокруг него, вспыхнувшую пламенем.
Молния.
Мэтт посмотрел на небо, но оно все еще было голубым и безоблачным. Теперь он был вместе с остальными, бизоны фыркали и ревели, когда до них доносился запах дыма. Они обогнули трещину и небольшие возгорания… а также Лори и Фина, давая им достаточно широкое пространство, чтобы Болдуин мог встать на ноги. Болдуин подбежал к кузенам и догнал их так же, как Мэтт… и как раз в тот момент, когда огоньки погасли, стадо бизонов снова начало приближаться.
— Повтори! — закричала сквозь стадо Лори.
— Что? — спросил Мэтт.
— Молнию! — ответил Фин.
— Я не…
— Гром? Молния? Тор? — поинтересовалась Лори. — Это был ты!
Мэтт уставился на стадо, когда бизоны начали приближаться, пропасть, которую они дали детям, исчезла.
— В любое время, Торсен, — сказал Фин.
— Давай, Мэтт, — сказал Болдуин. — Что бы ты ни сделал, сделай это снова. Быстро. Эти буйволы намного крупнее нас.
Что же он натворил? Он понятия не имел. Он не думал и не делал ничего, только паниковал, и если этого было достаточно, то сейчас повсюду должны были лететь молнии, потому что его сердце бешено колотилось…
Молот. Возможно…
Он сжал амулет, и его рука метнулась вперед, но он сразу почувствовал, что это не то же самое. Была вспышка и грохот, но то, что упало на землю, было просто обычным ударом Молота, которое абсолютно ничего не сделало.
Мне нужна молния. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, дай мне…
Прямо на их пути появился бизон. Мэтт схватил щит одной рукой, размахивая им перед собой, и крикнул:
— Становись за мной!
Затем он запустил Молот. Тот сбил бизона с курса, но второй шел прямо за ним, и не было времени, чтобы бросить еще раз…
Раздался леденящий кровь вопль. Сначала Мэтт подумал, что это Лори. Ладно, возможно, он думал, что это кричал он сам, когда понял, что его вот-вот растопчут, и маленький деревянный щит не спасет. Но потом он увидел что-то, пробивающееся сквозь пыль и стадо, что-то огромное и белое. Еще один крик. Затем раздалось гулкое ржание, и он увидел женщину с синими отпечатками ладоней на щеках и длинными рыжими волосами, струящимися позади. Хильдар. Предводительница Валькирий. Зрелище почти такое же ужасное, как бизон, с ее раскрашенным лицом, сверкающим мечом и рычанием боевой ярости, когда ее конь бежал рядом с бизоном, сбивая его с курса. Мэтт взмахнул щитом…
В последнюю секунду лошадь дернулась, и чья-то рука схватила его сзади за рубашку. Он взлетел в воздух и каким-то образом приземлился на лошадь позади Хильдар.
— Нет! — сказал он. — Другие…
Он оглянулся через плечо, когда трое всадников подхватили Лори, Фина и Болдуина. Хильдар что-то крикнула, и он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть споткнувшегося бизона, напуганного лошадьми. Он рухнул прямо у них на пути. Мэтт схватился за края седла, готовясь к удару. Валькирия что-то крикнула, и они уже собирались врезаться в поверженного бизона, а потом…
Все вокруг побелело. Яркая, ослепительно белая вспышка, и он все еще слышал гром стада, но они были размыты с обеих сторон. Ветер пронесся мимо, и его щеки расплющились, волосы взъерошились, глаза защипало, будто он летел вниз с самых больших американских горок, какие только можно вообразить, и все, что он мог делать, это держаться. Затем шум стада исчез, и размытое пятно бизонов тоже исчезло. Его желудок сжался, а рот наполнился вкусом реки. Вкусом мертвецов. Еще один желудочный спазм. Он быстро закрыл глаза, зажмурился, чтобы после всего этого его не вырвало на Валькирию.
Его не вырвало. Поездка замедлилась, и он открыл один глаз, видя густой лес. Хильдар остановила лошадь на поляне. Мэтт огляделся, моргая, чтобы смахнуть пыль с глаз.
Они снова были на Блэк Хиллс. По крайней мере, так казалось: густой лес, массивные деревья, теснящиеся вокруг поляны.
— Слазь, — сказала она.
Мэтт соскользнул на землю, что было действительно нелегко, когда седло находилось на высоте около восьми футов. Он ударился. Хильдар бросила на него испепеляющий взгляд. Даже ее лошадь топала и фыркала, и Мэтт готов был поклясться, что она закатила глаза. Несмотря на клубящуюся грязь, зверь умудрялся оставаться ослепительно белым. Единственными цветными пятнами были синие отпечатки ладоней и завитки, похожие на те, что были на лице Хильдар, которые, казалось, сверкали на солнце, когда она поправляла свой щит и меч.
Позади него появились другие лошади, и детям бесцеремонно приказали спешиться. Мэтт пошел помочь Лори, но Фин отмахнулся от него и помог ей сам. Болдуин перекинул ногу и спрыгнул. Его одежда снова была порвана и грязна, но он выглядел ничуть не хуже из-за того, что его чуть не затоптали бизоны.
— Буффало? — сказала Хильдар, ведя свою лошадь рядом с Мэттом. — Сын Тора почти убит буйволом?
— Э-э… вообще-то их принято называть бизонами. — Он уловил выражение ее лица. — Неважно.
— Он ни в чем не виноват, — сказала Лори. — Выход из Хель привел его прямо на тропу этого стада.
— И ты думаешь, что это было случайно?
— Если ты намекаешь на то, что это спланировала Хелена, то она не сказала нам, где выйти. Это было…
— Неважно, — оборвала ее Хильдар, словно предпочитая винить во всем Хелену, — и все же сын Тора должен был смотреть, куда ступает. Все потомки Севера должны быть осмотрительнее.
— Мы только что сбежали из Хель, — сказал Фин, — мимо огненных гигантов, сторожевых собак-убийц и зомби-викингов…
— Их зовут драугры, — прошептал Болдуин Фину.
— Нет, на самом деле, это не… — Мэтт замолчал, поймав взгляд Хильдар. — Это сейчас не имеет значения. Дело в том, что я все испортил, и я беру на себя полную ответственность.
— Что сослужило бы тебе хорошую службу в загробной жизни, — сухо заметила Хильдар. — Убит буйволом? Ты даже не войдешь в врата Вальгаллы.
Мэтт мог бы сказать, что это действительно несправедливо… встреча с бизоном была, по меньшей мере, такой же ужасной, как и любая драка, в которую они ввязывались. И это была своего рода битва. Не говоря уже о том, что вся эта затея с «только-попасть-в-Вальгаллу-если-ты-умрешь-на-поле-битвы» была чепухой. Но сейчас, вероятно, было не время говорить об этом.
— Мне очень жаль, — сказал Мэтт. — Я все испортил. Спасибо за…
— Мы должны были спасти тебя. Из Буффало.
Фин шагнул вперед.
— А тот факт, что мы все отменили, потому что только что закончили спасать Болдуина из Хель, вообще не считается? Неужели?
— Мы довольны тобой за это, сын Локи. Как мы рады сыну Тора за то, что он благополучно вывел вас из Хель.
— Хм, я не вытаскивал нас, — сказал Мэтт. — Это была совместная работа. Я упал в реку кислоты.
— Как и положено, — сказала она. — Мы тоже этому рады.
Очевидно, она говорила с сарказмом, но выражение ее лица и тон не выдавали этого.
— Мы все работали вместе, — сказала Лори. — Я открыла дверь в загробную жизнь, и Фин убедил Хелену освободить Болдуина. Мэтт, Фин и Болдуин — все они — отбивались от зомби…
— Да, да, вы все сыграли свои роли, — пренебрежительный тон. — Но сын Тора и дочь Локи должны быть более осторожны. Каждый раз, когда мы спасаем вас, это считается вмешательством, и это нарушает баланс вещей. Теперь, когда мы спасли вас от буйволов, мы не сможем помочь вам в ближайшее время.
С тех пор как он услышал Петуха в Хель, бабочки поселились в животе Мэтта, порхая, шепча, что это может не закончиться, даже если они вытащат Болдуина. Пока Хильдар говорила, эти бабочки падали, как свинцовые шарики.
— Ближайшее время… — сказал он, едва выговаривая слова. — Значит, это еще не конец.
— А с чего бы?
— Мы спасли Болдуина. Миф разрушен. Рагнарёка не будет.
Тишина. Впервые с тех пор, как он встретил Хильдар, холод в ее голубых глазах исчез. Когда она заговорила, он не сказал бы, что ее голос был добрым, но он был мягче.
— Ты так думал, сын Тора?
— Мы все так думали, — сказала Лори. — Разорвать круг, остановить апокалипсис.
— Нет, дети. Вы не можете остановить Рагнарёк. Когда вы изменяете ход мифа, вы изменяете ход результата. Если перемена положительная, например, спасение Болдуина, то шансы меняются в вашу пользу. Это не мелочь.
Мэтт кивнул, но не смог заставить себя заговорить.
— Теперь настало время отдохнуть, — сказала Хильдар. — Мы будем стоять на страже.
— Но мы не можем отдыхать, — сказала Лори. — Оуэн где-то там. Его держат в плену и…
— Он свободен.
Лори помолчала.
— С ним все в порядке?
— Оуэн такой, каким и должен быть. Больше никаких разговоров. Отдыхайте. Сейчас. Нужно сделать еще кое-что.
Валькирии помахали им, чтобы они шли на поляну, и ребята повиновались.