И что ещё было интересно, джинн не мог наколдовать деньги. Мог украсть их для хозяина (за что в арабских странах вину нёс полностью хозяин джинна), но наколдовать — нет. Оказывается, только в магловских сказках такое было возможно. И конечно же наколдовать чувства, к примеру любовь или ненависть, джинн тоже не мог.

Гермиона отвлеклась на Малфоя. Тот, как всегда, планомерно и методично делал тесты на тёмную магию. Она, сама того не желая, залюбовалась, как чётко и изящно он вырисовывает руны над лампой. Как вообще можно так легко двигаться, когда на тебе дурацкий защитный шлем и сковывающая движения мантия из шкуры дракона, непонятно. Наверняка, когда Гермиона делала эту работу, со стороны выглядела неповоротливым садовым гномом.

Внезапно от лампы заклубился дым: Малфой обнаружил проклятие. Оно попыталось его атаковать. Драко приготовился отразить нападение, как вдруг проклятие резко изменило свою траекторию движения и с бешеной скоростью ринулось прямо на Гермиону. Она среагировала моментально: вскочила и вскинула палочку, но Малфой её опередил. В считанные доли секунды он выставил перед ней щит и ударил по проклятию. Стены комнаты заискрились, впитывая остаточную магию.

Всё это произошло так быстро, что Гермиона даже не успела выдохнуть тот кислород, который она вдохнула, когда увидела дым. Она смотрела прямо в глаза Малфою через защитный щит, который слегка рябил от силы, затраченной на него. Он тоже смотрел на неё, и на секунду она увидела испуг в его глазах.

В следующий момент он взял себя в руки. Спокойно выпрямился, свернул свой щит и со скучающим видом взглянул на часы. Наложил защитный купол на лампу, снял шлем и повернулся к ней.

Гермиона по-прежнему стояла с палочкой наизготовку. Её поразило, что Малфой затратил столько сил на щит, которому впору было отражать гораздо более серьёзную атаку, чем старое проклятие. Тем более что она была полностью экипирована в защитный костюм. Максимум, что ей грозило, быть сбитой с ног, но Гермиона была уверена, что смогла бы сама отбить это неожиданное нападение.

— Грейнджер, опусти палочку, всё нормально, — услышала она его ленивый тон. Натужно ленивый.

Она выровнялась.

— Зачем ты… Я бы отбила.

— Машинально.

Она уставилась на него. А Малфой спокойно снимал защитную одежду, как будто не он пять минут назад сотворил такой щит, который мог бы спасти весь его отдел. Она видела, что это забрало много его сил, и хотя он и не показывал этого, но его руки чуть дрожали и он тяжело дышал. Ему явно не нравилось, что она видит его состояние.

— Я чертовски голоден. Ты пойдёшь на обед?

Он сказал это так буднично. Как будто до этого они только и делали, что ходили на обед. Вместе. Гермиона наконец встряхнулась от ступора.

— Да. — Она внимательно смотрела на него, потому что было непонятно из его слов: он приглашает её составить ему компанию или просто интересуется?

— Тогда скидывай уже защиту, не думаю, что в таком виде тебе будет удобно есть.

Гермиона хмыкнула и сняла шлем, мантию и перчатки, вопросительно глядя на Малфоя. Тот уже давно снял защиту и нетерпеливо барабанил пальцами по дверному косяку.

— Идём. — Он пропустил её вперёд и закрыл заклинаниями дверь в комнату исследований. Они зашли в лифт, и, к удивлению Гермионы, он нажал «Уровень 8».

— Разве мы не в столовую?

— Нет, там слишком многолюдно в это время.

Лифт распахнул двери, Малфой пропустил её и решительно направился к ближайшему камину. Она в полном непонимании следовала за ним.

— Ройял Хоспитал Роад, ресторан. — Он кивнул ей на портал.

Он хочет, чтобы они отправились в ресторан? Что ж, почему бы и нет. Гермиона зашла в камин, прошептала название и через мгновение переместилась в помещение ресторана. Она огляделась: раньше ей не приходилось тут бывать. Позади вспыхнуло пламя. Малфой вышел, сразу же подхватил её под руку и провёл её на застеклённую террасу. Здесь было светло из-за огромных окон, а в интерьере преобладал белый цвет. Они сели у окна за круглый столик, покрытый белой скатертью. Малфой коснулся волшебной палочкой меню на столе, и перед ними появилось несколько блюд. С видом эстета на помойке Драко оглядел обед и недовольно хмыкнул:

— Я не слишком люблю местную кухню, но в это время тут немноголюдно, и мы сможем спокойно обсудить рабочие вопросы.

Гермиона не могла не признаться себе, что ей приятно происходящее. Ей нравилось, когда Малфой был в таком настроении, ей нравилось, что он принимал такие спонтанные решения. Мерлин всемогущий, она даже забыла за эти полчаса, что всю неделю его ненавидела.

Малфой сверился с часами на руке:

— Грейнджер, у нас сорок пять минут. За это время мы должны пообедать и обсудить наши действия. — Он принялся за еду, и Гермиона последовала его примеру.

После того, как они разделались с обедом, Малфой коснулся меню, и перед ней возникла чашка чая с десертом, а перед ним — бокал белого вина.

— Я не знаю, что из десертов ты предпочитаешь, заказал на свой вкус, чтобы не терять времени, — он проговорил это поистине снобским тоном. — Эрл-грей и Милле-фейль с йоркширским ревенем.

— Спасибо, — это всё, что она смогла произнести. Его поведение обескураживало.

Он пригубил вино:

— Итак. Сегодня нам предстоит большая работа. Как ты уже поняла из описания, как вызвать джинна, неизвестно.

Гермиона кивнула и сделала глоток чая. Десерт был прекрасен. Вообще, всё, что происходило, было очень неожиданно, и она не знала, что и думать. Ещё сегодня утром она была готова убить Малфоя и шла в их комнату, как на пытку. А вот сейчас он сидел прямо напротив неё, буравил своими серыми глазами и таким привычным жестом небрежно откидывал светлые волосы со лба. И она с трудом удерживала себя, чтобы не растаять.

— Ты говорил, что сталкивался с джиннами. Я много о них читала, но ты же понимаешь, что мне интересно узнать о них от человека, который лично имел с ними дело.

Малфой откинулся на спинку стула и пригубил вино. Он смотрел на неё поверх бокала, и она могла поклясться Мерлину, что его очень забавляет происходящее. Он лениво поставил бокал на стол, обвёл пальцами его ножку сверху вниз. Чуть склонил голову набок и внимательно посмотрел ей в глаза:

— Ты бывала в арабских странах, Грейнджер?

— Конечно. Египет, Тунис, Марокко…

— Ты была в магловской их части? — уточнил Малфой.

— В основном, в магловской, — ответила Гермиона, — я была, как турист. Если это важно, — добавила она.

— Важно. — Малфой сделал ещё глоток вина. — В Арабских странах магический мир переплетён с магловским теснее, чем в Британии. Ты, наверное, это заметила.

— Честно говоря, я была там с родителями. — Она поставила чашку чая на тарелочку. — Ты понимаешь, что в этом случае магический мир для меня был всё равно что закрыт.

Он кивнул.

— Так что там с джиннами? — Нетерпеливо напомнила ему Гермиона.

Малфой усмехнулся, но после недолгой паузы заговорил:

— Как ты знаешь, джинны — это бесплотный дух воздуха или воды. Могут летать, принимать любую форму и размер. Преданы хозяину. Весьма сильны, умны и рациональны. Я бы назвал их чем-то вроде наших эльфов-домовиков, но они не такие покладистые. Если домовики беспрекословно подчиняются, то джинны могут противиться воле хозяина, и тут уже всё будет зависеть от того, хватит ли силы духа у волшебника, чтобы обуздать нрав джинна. Если воля слаба — он поработит хозяина и будет им управлять. Не то что человек будет исполнять волю джинна, нет, но его желания будут управляться в соответствии с желаниями джинна. Про таких в арабских странах говорят: «одержим джинном». Если у мага сильная воля, то джинн будет вынужден подчиниться ей и помогать. Если же маг слабый, и я говорю не о магической силе, а о ментальной, то джинн сможет ослабить его волю и подчинить себе.

Малфой сделал глоток вина и взял кусочек сыра с тарелки. Гермиона поняла, что он сделал паузу для того, чтобы она осмыслила сказанное им и задала вопросы.

— И кто будет «хозяином» этого джинна?

— А вот это хороший вопрос. — По его реакции она поняла, что задала именно тот вопрос, который он ждал. — Ты же читала приложения: там есть ритуал, с помощью которого можно стать хозяином джинна. Это одно из отличий их от домовиков — джинн будет служить любому, кто проведёт ритуал.

— И кто будет проводить этот ритуал?

— Если бы ты слушала Кингсли в понедельник, — он одарил её суровым взглядом, — то не задавала бы сейчас этот вопрос.

— Малфой. — Она закатила глаза. — Так скажи наконец, что я такое важное пропустила, когда выпала всего на пять минут из разговора?

Он скривил рот в усмешке, глядя куда-то в сторону. Затем подался к столу, положив на него локти.

— Кингсли считает, что у нас будут с этим проблемы. — Он серьёзно смотрел ей в глаза. — Он намекнул, что хочет, чтобы я провёл ритуал. Джинн, заключенный в лампе, достаточно силён, поэтому нужен человек, который с ним сможет совладать.

— То есть, вы с Кинсли считаете, что я слабая? — Возмущение и обида затопили её.

Малфой хмыкнул и опять посмотрел куда-то в сторону.

— Не пойми неправильно. Безусловно, твой магический потенциал очень велик, гораздо выше среднего, но… — Он картинно сделал паузу. — Ты же жалеешь всех сирых и убогих, в школе защищала домовых эльфов, о чём вообще может быть разговор?

Последнюю фразу он произнес ухмыльнувшись. Гермиона вскинулась:

— Я не вижу связи!

— А я тебе сейчас поясню. — Закатил Малфой глаза. — Ты станешь хозяйкой джинна, а он тебе нашепчет, что ему плохо, одиноко и вообще, он так устал подчиняться хозяевам, и не была бы ты так добра освободить его и отпустить на волю. И, могу поставить свой дом на Итон-сквер, ты сразу же это сделаешь.

— Не сделаю. Лампа принадлежит Министерству, и я не могу принимать такие решения.

— О, Салазар великий, Добби тоже принадлежал моей семье, и это как-то смущало тебя? — насмешливо протянул Малфой. — В любом случае, джинны очень хитрые, это тебе не преданные эльфы, готовые умереть за хозяев.

Гермиона уже открыла рот, чтобы возразить, но Малфой её опередил:

— Грейнджер, прошу, избавь меня от твоего «это друго-о-ое!», твои двойные стандарты мне уже давно понятны.

Умеет он испортить настроение. Гермиона недовольно поджала губы.

— Исходя из всего сказанного, — подытожил Малфой, — проведу ритуал я. Всё равно это номинально, я не смогу использовать джинна в своих целях, лампа принадлежит министерству. Как только мы договоримся с арабами, мы передадим эту лампу им в собственность.

Гермиона кивнула. Что ж, в этом есть резон. Ей, если признаться, было глубоко всё равно, кто будет «хозяином» лампы, ей просто обидно, что Кингсли сделал ставку на Малфоя, а не на неё.

— Наше время на исходе, — произнес Малфой, — пора отправляться в Министерство. Я заплачу.

— Но… — Гермиона в замешательстве посмотрела на него. Он сделал отрицательный жест, скривившись, показывая, как ему неприятно, что она хочет заплатить за себя.

Они вернулись в Министерство и сразу же направились в комнату исследований. Гермиона достала первое приложение и приступила к чтению. Малфой с уверенным видом отсёк сразу десяток версий ритуалов.

— Почему ты считаешь, что эти точно не подойдут? — недоверчиво спросила Гермиона.

— Я консультировался, — односложно ответил он. Увидев, что она ждёт развёрнутого ответа, вздохнул и пояснил: — Для страны, где изготовили эту лампу, не характерно вот это наречие, — с этими словами он ткнул пальцем в несколько описаний ритуалов, — девяносто девять процентов, что это не то, что нужно.

— А эти?

— А эти, если прочитать перевод с арабского языка ниже, не подходят из-за описания, смотри: «провести три раза по выпуклому изображению змеи указательным пальцем правой руки». В лампе нет изображения змеи, и арабская вязь проходит по горлышку.

— Согласна, — сдержанным тоном ответила Гермиона, — тогда с каких начнём… начнёшь? — Исправилась она.

— Пожалуй, вот с этих. — Малфой, не раздумывая, встал и приготовился начертить нужную руну.

— Подожди, а защита? — Гермиона решительно схватила его за руку. Малфой медленным взглядом прошёлся от её ладони, сжавшей его запястье, по предплечью и поднял взгляд на неё.

Она поспешно убрала руку. Но Малфой лишь ровным голосом проговорил:

— Грейнджер, мы же проверили её на тёмные заклятия, опасности нет. К тому же я думаю, если я буду в защите, будет труднее провести ритуал.

Спустя час Малфой уже не был так спокоен и уравновешен. Он скрипел зубами от злости, что ни один из десяти оставшихся ритуалов не подходит. Или у него не получается. Он пробовал всё вновь и вновь, но ничего не выходило.

— Не нервируй меня своими советами, — шипел он, — я знаю, что эта руна чертится справа налево, а не наоборот.

— Но ты же не под верным углом держишь палочку! — запальчиво отвечала она. — Надо во-от так, а ты делаешь вот так! — Она махнула палочкой в воздухе.

Малфой стиснул челюсти, развернулся к лампе и пробовал вновь и вновь, и всё было безрезультатно. Спустя ещё сотню попыток он подошёл к столу и склонился над описанием ритуала.

— Где-то здесь допущена ошибка в переводе. Я почти уверен, что правильный ритуал один из этих пяти, — и он ткнул пальцем в пергамент. Потёр пальцами переносицу, думая о чём-то, пока Гермиона пыталась перепроверить перевод с помощью заклинания, но всё затрудняло сложное написание арабских слов.

— Я сейчас вернусь, — вдруг сказал Малфой и, подхватив пергамент с ритуалами, стремительно вышел из комнаты, прежде чем Гермиона что-то успела сказать.

Она терялась в догадках — у них в министерстве не было штатного переводчика с арабских диалектов, что он собирается делать? Она повернулась к лампе. А что, если…

Гермиона встала лицом к лампе, произнесла несколько слов и легко вычертила руну над ней. Секунду всё оставалось неподвижным, но вдруг вокруг девушки поднялся блестящий полупрозрачный вихрь, который окутал её с ног до головы и вмиг рассеялся. Маленькая крышка лампы откинулась, и оттуда с тихим шипящим звуком стал выскальзывать дым, который поднимался вверх и клубился, формируя фигуру, напоминающую человека.

Гермиона заворожённо смотрела на то, как перед ней возникает полупрозрачный мужчина с голым торсом, с тюрбаном на голове и широким поясом на бёдрах. Он был серо-синего цвета и постепенно терял прозрачность. Ног у него не было, ниже пояса всё терялось в дымке. От него пахло чем-то восточным, как будто благовониями.

— Приветствую тебя, моя госпожа! — низким голосом с восточным акцентом заговорил джинн и поклонился ей, сложив руки и блеснув улыбкой на своём тёмном лице. Его возраст был непонятен, на лице была острая бородка, а глаза были хитрые и блестящие.

— Здравствуйте, — на автомате поприветствовала его Гермиона и, спохватившись, направила на него палочку.

— О нет, нет, госпожа! — Джинн замахал руками и смиренно поклонился. — Хасан не причинит тебе зла, ведь ты теперь хозяйка Хасана!

— Так вас зовут Хасан?

— Смиренный и послушный Хасан к твоим услугам, луноликая. Вообще-то у меня множество имён, как в обычае у нашего народа, но тебе это вряд ли интересно. Можешь называть меня просто Хасаном.

Невероятно, то, над чем бился Малфой два часа, получилось у неё с первого раза. Гермиона подавила довольную ухмылку и снова посмотрела на джинна, парившего в воздухе.

— Итак, Хасан, значит, я сейчас являюсь вашей хозяйкой?

— Верно, прелестная госпожа, и я этому очень даже рад! — Он широко улыбнулся и начал медленное движение вокруг неё. — В последний раз я был в услужении у сварливого отшельника и, признаться, сейчас просто счастлив прислуживать такой красавице, — говорил он вкрадчиво, скользнув ближе. — Красота твоя туманит разум, ты — само средоточие достоинств и добродетелей, светоча очей и утехи для сердца…

Гермиона с непониманием смотрела на него, а тот бесцеремонно взял её руку, поглаживал, перебирал пальцы и нашептывал:

— Госпожа моя, почему бы нам сразу не наладить самые что ни на есть тёплые отношения? — Его руки не были холодными, казалось, что это обычная мужская рука сжимает её пальцы. — Сколько веков обитаю на свете, такой ослепительной красавицы не видывал! — Он скользнул ей за спину, и его руки прошлись по плечам к её шее и чуть наклонили голову Гермионы, и он жарко зашептал ей на ухо какие-то ласковые словечки, как вдруг она очнулась от этого транса и невербально отшвырнула от себя это наглое существо. И ещё раз ударила его заклятием из палочки.

Джинна завертело, как будто он попал в водоворот, он с трудом принял снова вертикальное положение и, опасливо глядя на неё, жалобно стенал и причитал на каком-то непонятном языке. Он снова стал полупрозрачным и смиренно поклонился ей:

— О, кто бы мог подумать, что у моей прекрасной госпожи такое каменное и безжалостное сердце! — Он уныло завис в воздухе. — Я лишь поддался твоим чарам, прекрасная колдунья… Или твоя туманная страна сделала твоё сердце ледяным?

— Хасан, — твёрдо сказала Гермиона, — я приказываю больше так не делать никогда. Перестань… домогаться. И меня зовут Гермиона.

— Хорошо, госпожа Гермиона! — Джинн смиренно склонился перед ней.

В комнату вошёл Малфой с папирусом в руке. Гермиона очень пожалела, что у неё нет возможности сделать колдографию этого момента: Драко замер, переводя растерянный взгляд с неё на парящего джинна перед ней, сложившего руки в молитвенном жесте. В следующую секунду он взял себя в руки и, скривившись, повернулся к ней:

— Ну и что это, блядь, такое?

— Я провела ритуал. — Она смело посмотрела ему в глаза. — И у меня получилось.

Драко смотрел на неё, как на неумную девочку, которая решила поиграться волшебной палочкой своей мамы и спалила половину дома. Гермиона воинственно подняла подбородок: если у него не получилось, должен же был кто-то это сделать!

Затем Драко снова перевёл взгляд на джинна и внезапно расхохотался. Так искренне, громко и неожиданно, что Гермиона даже опешила. Что это с ним? А Малфой тем временем подошёл к столу, всё ещё смеясь, пододвинул к себе пергамент с описанием ритуалов и, успокоившись, спросил:

— Так какой подошёл, Грейнджер? Что писать в приложении?

Гермиона склонилась над пергаментом и показала нужный, Малфой кивнул и начал вписывать в графу описание действий. Внезапно на стол перед ними прилег джинн и, умильно глядя на Гермиону, произнес:

— О, моя прекрасная госпожа Гермиона, услада для глаз моих! Если тебе что-то понадобится, только скажи, Хасан сделает!

Малфой с отвращением смерил джинна взглядом. Затем повернулся к Гермионе и процедил:

— Как это убрать, смотрела?

— Нет.

— Давай пробовать, — с этими словами он пододвинул к себе приложение III.

— Зачем? Можно же у него и спросить! Хасан, — обратилась Гермиона к джинну, — скажите, пожалуйста, как… — тут она замялась.

— Как запихнуть тебя обратно в лампу, — насмешливо продолжил Малфой. — Залезай туда и не забудь закрыть за собой крышку.

Хасан взмыл в воздух и насупился, осуждающе глядя на Драко.

— Я слушаюсь только госпожу Гермиону.

— Убери это. — Снова поморщился Малфой, поворачиваясь к ней. — Я не могу так работать.

Гермиона торопливо перебирала пергаменты.

Джинн ухмыльнулся и скользнул вокруг Драко, качая головой и цокая языком.

— Есть один мир, в котором твоя душа успокаивается… Это мир её глаз! — С этими словами джинн провел рукой по плечу Малфоя.

— Блядь! — Отмахнулся от него тот, брезгливо отряхивая плечо.

Джинн взмыл вверх и завис перед Драко, сощуренными глазами насмешливо глядя на него.

— Каждую ночь мысли о ней, словно звездопад, гроздями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали…

— Грейнджер, я сейчас его сам оглушу!..

— Всё-всё, нашла! Хасан, спасибо за ваши труды, отправляйтесь в лампу!

Джинн замер, поклонился Гермионе и, обратившись в дым, втянулся в лампу и щёлкнул крышечкой.

— Слава Салазару, — протянул Малфой, отвернулся к пергаменту и вписал нужное заклинание в графу «Завершение работы с джинном». Потом развернулся к ней и спросил:

— Что тут было, когда ты его вызвала? Он… м-м… приставал к тебе?

— Откуда ты знаешь? — удивилась Гермиона.

Малфой закатил глаза:

— Грейнджер, они всегда так делают. Если сразу его осадить, то больше поползновений не будет. Я же говорил, джинны прощупывают магов на предмет мягкотелости и внушаемости.

— Только лишь если хозяйкой становится женщина? — Прищурилась Гермиона. — А что же насчёт мужчин?

— Тут от джинна зависит, — хмыкнул Драко. — Наверное, и мужчин могут… домогаться. Они же духи, им всё равно.

Вдруг он нахально оскалился:

— Так что, я вернулся вовремя или ты собиралась немного поразвлечься?

— Малфой! — Гермиона разозлилась. — Я сама в состоянии за себя постоять. Да, он начал говорить мне комплименты, попытался обнять, но я отшвырнула его заклятием. Вторую твою половину предположений даже комментировать не хочу.

Тот, казалось, развеселился:

— Не обижайся, Грейнджер, я слышал, что иные богатые ведьмы специально приобретают джиннов для домашнего пользования. Сама понимаешь для каких целей, — тут он ей подмигнул.

Гермиона фыркнула.

— Именно поэтому Кингсли хотел, чтобы ритуал провёл я, — назидательно протянул Малфой. — Но ты, как всегда, влезла туда, куда не нужно.

Гермиона посмотрела на Драко. Но, хотя его слова звучали резко, он не выглядел разозлённым. Просто они с Кингсли хотели избавить её от приставаний джинна. Что-то вроде заботы. Она ничего ему не ответила и посмотрела на часы:

— Как мы засиделись! Уже и рабочий день закончился. Нужно завершить исследование, добавить несколько подробностей по рунам в ритуале, и ещё мелочи…

— Спешишь? — Его острый взгляд быстро метнулся к ней.

— Немного. — Она чуть помедлила. — Не возражаешь, если я отправлю патронуса, сообщу, что опоздаю?

— Нет, — равнодушно сказал он и отвернулся к столу.

Гермиона отошла в сторону, вызвала патронуса и проговорила: «Уилл, извини, я задержусь». Серебристая выдра исчезла. Она украдкой посмотрела на Малфоя, но тот, казалось, был всецело поглощён описанием артефакта.

Какое-то странное чувство досады кольнуло внутри. Ощущение, что она упускает что-то волнительное, важное. Она вернулась к работе.

— Мы закончили, — через полчаса произнёс Малфой, поднимаясь и складывая пергаменты.

— Да, надеюсь, Кингсли будет доволен, — проговорила Гермиона, кинув взгляд на часы: она опаздывала всего на двадцать минут. Если она из министерства перенесётся прямо в бар, то всё будет нормально. Правда, она выжата, как лимон, выглядит усталой и одета не совсем для вечера в баре… Но отменять она ничего не будет. Она же собиралась пробудить в себе интерес к Уиллу. Хотя Малфой был сегодня… временами мил.

— Малфой. — Она повернулась к нему. — Спасибо за обед.

Тот пожал плечами и буркнул что-то в ответ.

Вместе они вышли из комнаты и направились к лифтам. В полном молчании поднимались в атриум. Малфой выглядел таким же усталым, как и она. Как же его квиддич?

— Ты не играешь сегодня? — она нарушила тишину неуверенным вопросом. — В квиддич.

Драко перевел на неё отстраненный взгляд:

— Из-за этого задания я уже недели три пропускаю игру. — В его голосе сквозило недовольство.

Двери лифта открылись. Они вышли и бок о бок направились к каминам. Гермиона опять нарушила молчание:

— Малфой, мне кажется, мы хорошо поработали вместе… Несмотря на некоторые недопонимания. — Она нерешительно взглянула не него. Он хмыкнул:

— Мы узнаем, насколько хорошо, только в понедельник.

— Что ж… тогда до понедельника. — Малфой кивнул. Гермиона бросила летучий порох себе под ноги и прошептала название бара.

Она вышла из камина в небольшом помещении. Приглушенный свет, тихая музыка, несколько столиков с беседующими волшебниками. Где же Уилл? Не мог же он обидеться и уйти, так и не дождавшись её? И тут она увидела, как он пробирается к ней через весь зал. Мальчишеская улыбка, чуть взъерошенные волосы.

Он подошёл к ней, поцеловал в щёку и провёл к их столику.

— Извини, я опоздала. — На целых тридцать минут, Мерлин!

— Ничего страшного, Гермиона! Спасибо, что предупредила! — Казалось, обидеть Блэра просто невозможно. Она искренне улыбнулась ему в ответ.

Уилл сделал заказ. Сливочное пиво и несколько закусок. Они снова непринуждённо болтали, и Гермионе было легко с ним. Она смеялась над его шутками, потягивая напиток, и даже забыла, что ещё недавно усталость так сковывала её. Да, хорошо, что она не отказалась от этой встречи!

— Кстати, — как будто между прочим вдруг сказал Уилл, — не знаешь, кто из твоего отдела на следующей неделе отправляется в командировку в Эмираты?

— Эмираты? — задумалась Гермиона. — Нет, я сегодня не заходила в свой отдел, поэтому не в курсе.

— Я сегодня был на общем собрании и слышал, как Бруствер передал два подписанных приказа о трехдневной командировке, сказал Эмилии оформить и подыскать отель и прочие мелочи. — Уилл отхлебнул из своего бокала. — Везет же кому-то. Меня пока только в Румынию отправляли, в какую-то глухую деревню.

— Расскажи!

— Это было пару месяцев назад, сразу после практики. — Охотно начал рассказ Блэр. — Гарри Поттер решил, что это будет хорошая возможность для меня и Дэниэла попробовать себя в самостоятельной работе. В Карпатах засела группа тёмных колдунов: они проводили запрещённые ритуалы, с жертвоприношениями. Правительство Румынии не справлялось и запросило помощи, наше Министерство откликнулось, и Гарри принял решение отправить нас. Ты, наверное, помнишь, об этом много говорили на общем собрании тогда. — Глаза Блэра гордо блеснули. — Нас двоих прикрепили к аврорам Румынии, и наша группа на второй же день переловила всех магов на Карпатах!

— Да, что-то такое припоминаю. — Улыбнулась Гермиона, её забавляло, с каким восторгом Уилл рассказывал о своих подвигах. И не только о своих — он вообще очень жизнерадостно и охотно говорил обо всём на свете. Это так подкупало.

Внезапно Уилл поднялся, переставил свой стул поближе к ней и сел.

— Гермиона, говорю только я, а как же ты? Расскажи мне о себе! — Он положил руку на спинку её стула.

Это было так неожиданно, что Гермиона даже растерялась. А он отчаянный парень, улыбнулась она про себя.

— Ну-у, честно говоря, особенно нечего рассказывать. Про работу не могу: сам понимаешь, секретность! — Рассмеялась она. — А больше у меня в жизни ничего интересного и не происходит, работа, собственно, отнимает у меня восемьдесят процентов моего времени.

— А остальные двадцать? — Хитро улыбнулся он.

— Вот сегодня они заняты тобой. — Она лукаво посмотрела на него.

— Прекрасно, — странно сдавленным голосом проговорил Уилл, пристально смотря ей в глаза. Внезапно он наклонился и… поцеловал её.

Это было внезапно, но Гермиона ответила на поцелуй. Она даже не закрыла глаза и с удивлением подумала, что целуется в первый раз за последние полгода и… не чувствует ничего, кроме удивления от порыва Уилла.

Одной рукой, которая лежала на спинке её стула, он чуть приобнял Гермиону за шею и притянул к себе. Он целовался неспешно, и чувствовалась его неуверенность. Он несмело провёл рукой вниз по её плечу. Они разорвали поцелуй, она чуть откинулась от него. Уилл выглядел опьянённым и немного смущённым. Вся его бравая дерзость куда-то подевалась. Гермиона ободряюще ему улыбнулась. Блэр отвёл глаза, смешавшись, но затем повернулся к ней:

— Гермиона, я…

Внезапно перед ними возник патронус-олень, и голос Гарри Поттера проговорил:

— Уилл Блэр, немедленно явиться в отдел, срочный вызов.

Олень испарился, а Блэр, встряхнувшись, нервно выхватил из-за пазухи отрезвляющее зелье, залпом осушил пузырек.

— Чёрт, — пробормотал он, виновато посмотрев на неё, — извини, мне нужно срочно…

— Всё в порядке, Уилл, я понимаю. — Гермиона согласно кивнула.

Он медлил. Было видно, что ему очень не хочется уходить.

— Могу я хотя бы… Проводить тебя до камина?

Она кивнула и поднялась, дошли до камина, и Гермиона развернулась к Уиллу. На этот раз он был расстроен, грустен. Захотелось его пожалеть. Она улыбнулась и сказала:

— Уилл, не расстраивайся, всё в порядке! Давай встретимся в столовой в понедельник?

Он просиял.

— С удовольствием!

— До встречи, Уилл, спасибо за вечер! — Гермиона легко поцеловала его в щеку и вошла в камин.

Она вышла в своем доме, кинула сумочку на стол, прошла в спальню и сняла мантию, переоделась в домашнюю одежду. Гермиона жила в небольшом двухэтажном доме с отдельным входом в магловском Лондоне. Этот уютный дом ей помогли приобрести родители два года назад.

Грейнджер села в своё любимое кресло. Взгляд упал на пульт от телевизора, она взяла его и нажала на кнопку. Экран ожил. Шла какая-то развлекательная передача.

Уилл, оказывается, очень смелый парень, несмотря на свою юность. В голове возникли картинки, как он наклонился к ней и поцеловал. Она не закрыла глаза и видела, что он закрыл, когда целовал её. Она отвечала ему, пробуя на вкус его губы. Но почему, Мерлин милостивый, почему ничего?..

Такое ощущение, что это было самое обычное в мире дело — поцеловаться с парнем в первый раз. И даже больше того: лёгкое ощущение неправильности происходящего. Это было несколько ожидаемо, Гермиона видела, что Уилл явно к ней неравнодушен, хотя Гермиону удивило, что он так быстро решился. Неужели он так влюблён? Или это его тактика?

В любом случае, с огорчением думала она, поцелуй не пробудил в ней волнения. Она ожидала, что сейчас в ней что-то произойдёт, трепет, страсть, желание. Но ни-че-го. Почему так? Что ей мешает? Ведь Уилл — отличная кандидатура для неё. Он симпатичный, весёлый, дружелюбный и открытый парень. Да, он младше её на четыре года, но это мелочи. Ей даже нравилась его юношеская лёгкость и искренность.

Если у них будут отношения, интересно, кто будет в них главенствовать? В отношениях с Роном она, безусловно, была главной. Всё решала сама, всем руководила сама. Временами ей хотелось бы переложить на мужские плечи часть ответственности, будь то даже просто заказ столика в баре. Видит Мерлин, как ей иногда хотелось, чтобы Рон взял в свои руки решения каких-то бытовых проблем. И это она уже не говорит о глобальном!

Гермиона вздохнула. Интерес, которого она ждала, так и не возник к Уиллу. Она машинально следила за действиями на экране. Затем встала, подошла к кухонному бару. Где-то у неё была початая бутылка эльфийского вина. Завтра у неё выходной, и она собиралась проспать до обеда, а потом заглянуть к Джинни и Гарри. Она налила вино в бокал и вернулась в своё кресло.

Вино сразу ударило в голову. Запоздало Гермиона вспомнила, что ничего не ела после обеда.

Драко Малфой. Она сделала глоток вина. Он сегодня был необычайно мил, насколько это вообще можно сказать про такого человека, как он. Они почти не ссорились. И… Так мило с его стороны было позвать её на обед. Хотя это, скорее всего, произошло потому, что он был выбит из колеи атакой тёмного проклятия. Какую он выставил защиту! Это было так профессионально. Она иногда заходила на учения в отдел Гарри, наблюдая, как готовят авроров. Поставить такой щит не каждому опытному аврору было под силу.

Конечно, ведь у него была такая обширная практика, пока он был Пожирателем Смерти. Несмотря на то, что он в то время был почти что ребенком, натаскали его серьёзно. Хотя что тут говорить, она, Гарри и Рон тоже в условиях войны многому научились.

Гермиона сделала ещё глоток вина. Малфой сегодня был весьма сдержан. После их ссоры в понедельник она вообще не думала, что они смогут нормально работать когда-либо. Он вышел из себя только когда джинн начал говорить какие-то глупости. Она усмехнулась: а всё-таки она смогла вызвать джинна с первого раза, хотя этот ритуал Малфой пытался провести раз тридцать, не меньше.

Интересно, о чём были слова джинна? Они вообще читают мысли? Или выдают случайные фразы? Надо бы поинтересоваться об этом. У кого? Да у Драко, конечно.

Сегодня был их последний рабочий день вместе. В понедельник они сдадут отчёты, и больше их ничто не связывает: они разойдутся по своим отделам. Какое-то странное, щемящее чувство досады. Случайное влечение никуда не пропало. А с бокалом вина только усилилось.

Что было бы, если бы Малфой её поцеловал? Был бы он нежен? Или резок, груб? Когда они танцевали неделю назад, он был пьян, но обходителен. Даже прижимая её к себе, он не делал это грубо. А его тот прожигающий взгляд…

Это вино в ней генерирует такие мысли. Долгое отсутствие секса и отношений: и вот уже влажные мечты о Малфое будоражат воображение. Да-да, о том самом Малфое, который все эти — сколько? Три? Четыре? Черт побери, уже лет двенадцать, если считать с первого курса Хогвартса, старается её задеть и обидеть. Да, когда они стали работать вместе, характер его подколов изменился, но если вспомнить арфу… Как его ломало, когда она тронула струны. Он явно испытывал неприятные чувства по отношению к ней.

Гермиона поднялась, выключила телевизор, поставила пустой бокал в раковину и отправилась спать.

Комментарий к Глава 4

Опять пишу — давайте простим Гермионе её страх догадаться наконец, что Малфой к ней не равнодушен! Он очень непредсказуем и столько раз задирал её, что тут будешь думать, не троллит ли?.. Обещаю, в следующих главах она немного прозреет)

========== Глава 5 ==========

Комментарий к Глава 5

Спасибо тем, кто ждет новую главу, читает и комментирует! И отдельное спасибо за сообщение об ошибках! Стараюсь вычитывать, но иногда пропускаю такое, что даже стыдно, когда мне приходит сообщение в публичную бету)))

Хотела еще дополнить — помним, что речь идет о 2003 году, когда Эмираты еще не были так популярны и безопасны, как сейчас)

— Гермиона, ты знаешь, что у тебя запланирована командировка?

Гарри наливал ей чай. Они сидели на уютной кухне Поттеров субботним вечером. Гермиона вскинула удивленный взгляд на него:

— Только не говори мне, что в Эмираты, — со смехом сказала она.

Гарри недоуменно поправил очки.

— Именно туда. Так ты уже в курсе?

— М-м-м… да. — Гермионе не хотелось признаваться, что она не знала об этом. — Я слышала, но не думала, что это точно.

— Совершенно точно! Мне уже пришли бумаги. На тебя и на Малфоя.

— На кого? — непроизвольно вырвалось у неё. Слишком быстро и слишком взволнованно. Хотя это было ожидаемо услышать, но всё же первой её реакцией было удивление.

Джинни внимательно на неё посмотрела. Гарри повторил:

— На тебя и на Драко Малфоя. У вас общая командировка в Эмираты на следующей неделе.

— Командировка не продлится долго, — уклончиво сказала Гермиона.

— Да, как я понял, всего три дня, — кивнул Гарри.

— Арабские Эмираты, — протянула Джинни, — это дикая страна.

— Ну, я бы так не сказал, — с сомнением проговорил Гарри. — У них очень сильные и прогрессивные волшебники. Однажды я сталкивался с их представителями на международной конференции.

— С волшебниками-мужчинами, конечно? — Вопросительно посмотрела на него Джинни.

— Да, это были очень серьёзные авроры.

— В том-то и дело, что мужчины, — подытожила Джинни. — Там женщины всё ещё не наравне с мужчинами, как я слышала.

— Я читала, что в магическом мире в Эмиратах не всё так плохо, — поспешила присоединиться к разговору Гермиона. — Если я поеду, то как официальный представитель нашего Министерства, для меня это не будет иметь никакого значения.

В этот момент из детской раздался плач, и Джинни поспешила к маленькому Джеймсу.

Гарри как будто между прочим проговорил:

— Уилл Блэр сказал мне, что вы вчера встречались в баре.

Гермиона вскинула на него глаза.

— Да, было дело. И прямо в середине нашего вечера ворвался твой патронус.

— Если бы я знал, что он с тобой, — усмехнулся Поттер, — я бы вызвал кого-нибудь другого.

Гермиона не знала, что на это ответить, и неопределённо пожала плечами.

— Он нравится тебе? — Гарри пристально смотрел на неё.

— Мы встречались всего пару раз, — ей даже стало неловко. — Пока ещё рано говорить о чём-то.

— Ты ему точно нравишься. — Гарри откинулся на спинку стула. — Он только о тебе и говорит.

— Вот как… То есть вместо работы вы обсуждаете девушек? — Гермиона насмешливо посмотрела на него.

— Нет, конечно! — Гарри был уязвлён. — Просто к слову пришлось. Но Уилл очень хороший парень, хоть и младше нас, но не думаю, что это так важно, правда? — Он с интересом ожидал её ответа.

«Видимо, Гарри получил задание от Уилла прощупать меня на предмет симпатии к нему», — подумала Гермиона. Она хитро улыбнулась:

— Время покажет… — с этими словами она сделала глоток чая, и Гарри разочарованно поджал губы.

Они ещё немного поговорили, когда вернулась Джинни, но тема Уилла больше не поднималась: видимо, Гарри узнал всё, что хотел.

В понедельник Гермиона зашла в кабинет Кингсли для последнего отчёта по работе с артефактами. У него уже сидел Малфой, как всегда, одетый в идеально подогнанный костюм, с идеальной причёской — волосок к волоску. Интересно, он уже знает, что поедет с ней в командировку? Как он к этому относится? Она поздоровалась с ними и села на свой стул.

Министр пробежался глазами по отчёту, задал пару уточняющих вопросов и нахмурился, увидев, что ритуал собственности на джинна провела Гермиона. Он вопросительно посмотрел на Малфоя.

— Мистер Малфой, кажется, мы с вами условились, что проведете этот ритуал вы.

Тот недовольно кивнул, чуть поморщившись.

— Именно так. Но…

— Мистер Бруствер, можно я скажу? — поспешно вклинилась Гермиона. — Произошло недоразумение, и ритуал был проведён мной. Я не думала, что у меня получится, потому что были проблемы с переводом с арабского…

Малфой кинул на неё уничтожающий взгляд. Кингсли по-прежнему хмурился:

— И как всё прошло? Надеюсь, без каких-либо… сложностей? — Он со значением посмотрел на Малфоя. Тот неохотно кивнул:

— Всё прошло нормально. Грейнджер успешно справилась.

— Что ж… Раз так, то всё в порядке, — задумчиво произнёс министр, заканчивая чтение о завершении работы с джинном. Затем он поставил размашистую подпись в конце исследований и пристально посмотрел на сидящих перед ним.

— Итак, я очень доволен вашей работой. К моему удивлению, вы уложились в сроки, даже не поубивали друг друга, — он чуть улыбнулся. — Я уже ввёл мистера Малфоя в курс дела, теперь говорю вам, мисс Грейнджер. В четверг вы отправляетесь вместе в командировку в Эмираты, в воскресенье утром возвращаетесь. В четверг в одиннадцать часов утра вас будут ждать на Магическом верховном совете Эмиратов. Ваша задача — договориться об обмене нескольких артефактов. Мистер Малфой едет как международный дипломат, а вы, мисс, как представитель отдела тайн нашего Министерства, ответственный за исследования и состояние артефактов. В пятницу у них выходной. — Кингсли с досадой пожал плечами. — Поэтому итоговая аудиенция была назначена на субботу. Портключ согласован на десять утра четверга туда и на десять утра воскресенья оттуда. У вас вопрос, мисс Грейнджер?

— Да, министр. Если переговоры будут в субботу, почему портключ не согласовать на вечер того же дня?

— Потому что их правительство пока не назначило время. Я тоже раздосадован, мисс, это лишние расходы у Министерства на ваше проживание, но специфика восточных стран такова… Я попросил мистера Малфоя проинструктировать вас по этому поводу. Он бывал в восточных странах и немного знаком с их менталитетом. — Кингсли кивнул Драко.

— Ещё вопрос, артефакты будут у нас?

— Нет, вы предоставите только все исследования и документы, заверяющие подлинность артефактов, это будет ваша основная задача. Что касается вас, мистер Малфой, как я уже говорил, ваша задача добиться обмена интересующих нас магических предметов.

Тот кивнул в ответ. Бруствер снова обвёл их взглядом.

— Я очень надеюсь на успех этого дела — это очень важно для нас, — Кингсли покопался в стопке пергаментов и протянул один Гермионе. — Вот несколько артефактов, которые сейчас находятся у правительства Эмиратов.

Гермиона пробежалась взглядом по списку и удивленно подняла глаза:

— Тиара британской монархии? Серьёзно?

— Да, именно так. Один из представителей нынешней монархии обратился к нам через своих агентов и попросил помощи в возвращении этой тиары на родину.

— Она волшебная?

— На неё наложены защитные чары, по документам она была сделана в прошлом веке и на неё наложили защиту, призванную оберегать королеву. Чары, может, и не слишком сильные по нашим данным, но сама тиара, как вы понимаете, представляет собой историческую ценность.

— Как она попала к арабам? — задумчиво спросила Гермиона, рассматривая на фото россыпь драгоценных камней на платиновом ободке.

— Они не особо распространяются об этом, — вздохнул Кингсли. — Как я понял, кто-то из представителей монархии в пылу романтических чувств подарил эту тиару своей невесте, хотя и не имел на это права, а та скрыла, что после продала её любовнику-египтянину. Скандал поднимать не стали ввиду щекотливости ситуации. Сейчас, по прошествии нескольких лет, они решили всё-таки вернуть тиару, тем более что для маглов эта ситуация так и останется тайной. Но египтянин давно уже передал эту тиару правительству Эмиратов в обмен на некоторые услуги, как я думаю. Впрочем, это всё не особо относится к вашей миссии, главные герои этой истории уже мертвы, — подытожил Кингсли.

— Мертвы? — переспросила Гермиона.

— Магловская авария, — доверительно проговорил Бруствер.

Гермиона внезапно поняла, о чём речь:

— Вмешательства магов не было?

— А вот это, мисс Грейнджер, я не в праве вам сообщать, — сказал Кингсли. — Это закрытая информация.

— Ясно, — она прикусила язык.

— Правильно я понимаю, что для арабов эта тиара не несет ценности? — подал вдруг голос Драко.

— Именно так, мистер Малфой, — кивнул Кингсли. Драко поджал губы, задумчиво потирая пальцами подбородок.

— Ещё один артефакт — это меч Короля Артура? — Гермиона с интересом взяла прилагающееся фото.

— Да, правда, насколько он в рабочем состоянии, это большой вопрос, очень надеюсь, что вы это тоже выясните, — пояснил Кингсли. — Когда-то этот меч помогал быть непобедимым в битвах. Нам, конечно, эта его функция без надобности, но было принято решение вернуть этот артефакт на его родину.

— И ещё нам предстоит обменять карту мест магический силы средневековой Европы. Я верно поняла, что мы должны обменять семь артефактов всего на три? И ещё и неизвестно, в каком они состоянии?

— Всё верно, мисс Грейнджер, — со вздохом проговорил Кингсли. — Дело в том, что наши артефакты их не очень-то заинтересуют, быть может, только кольцо Дария I как историческая реликвия и кулон Билкис. Волшебные скатерти, лампы с джиннами, ковры — это всё очень распространено на востоке. Арфа, возможно, тоже будет интересна из-за её истории. Но это всё дело нашего дипломата. — Министр посмотрел на Малфоя. — Я думаю, вы понимаете, что семь артефактов — это максимум, что мы можем предложить, а лучше будет, если вы договоритесь на меньшее, мистер Малфой.

— Я понял, — сдержанно проговорил Драко, сдвинув брови, демонстрируя таким образом своё недовольство. Задача явно казалась ему сложной.

— Особо обратите внимание на тиару, она очень важна. Мы не можем подвести монаршую семью.

Малфой кивнул.

— Они хотят использовать её магические свойства? — спросила Гермиона.

— Думаю, они скорее хотят вернуть её из сентиментальности. Всё, что принадлежит монархии, должно вернуться к ней, таков их многовековой девиз. Не думаю, что они даже в курсе, что на ней защитные чары, это мы уже выяснили, подняв свои архивы.

Гермиона кивнула, раздумывая над их миссией. Кингсли, как будто прочитав её мысли, продолжил:

— Мисс Грейнджер, ваша задача — предоставить все необходимые отчёты по артефактам. Все вопросы по их состоянию, магическим свойствам или иную информацию вы должны быть готовы подтвердить заверенными мной пергаментами. На этом всё. Вам дается три дня, чтобы привести дела в порядок в своих отделах, в четверг явитесь в Министерство для перемещения через портключ. Без опозданий! — нахмурился Кингсли. — Ах, да! Спуститесь в бухгалтерию, миссис Хоуп выдаст вам командировочные. Всю информацию о размещении вы получите уже сегодня после обеда — пришлют совой. Время второй аудиенции будет назначено самим правительством в четверг.

Министр достал два блокнота из ящика своего стола и протянул им.

— Они зачарованы протеевыми чарами. Один будет у вас, мисс Грейнджер, второй у мистера Малфоя. Это на случай, если нужно будет экстренно связаться друг с другом. Можно будет написать в блокноте сообщение, и оно тут же появится в другом.

Гермиона искоса взглянула на Малфоя. Тот равнодушно взял блокнот и сунул в карман мантии.

Они попрощались и вышли из кабинета министра.

— Грейнджер, — окрикнул её Малфой в коридоре, когда она уже собиралась повернуть к себе в отдел. — Кингсли поручил мне проинструктировать тебя относительно поведения в командировке. Или ты опять не слушала?

— Я всё слышала, — Гермиона с досадой подумала, что у него отвратительное настроение, видимо, из-за командировки.

— Тогда жду тебя в моём кабинете в четыре часа. Без опозданий, — отстранённо сказал он, развернулся и направился к лифтам.

Как же бесит эта его манера раздавать указания! Гермиона вздохнула, размышляя над тем, как она сможет за такой короткий срок передать все дела помощнице.

В обеденный перерыв она заскочила в столовую ненадолго, помня о своём обещании Уиллу пообедать с ним, но дел было столько, что Гермиона, наскоро проглотив свой обед, едва успела рассказать новости Блэру. Когда она упомянула о своей командировке и о том, с кем едет, Уилл впервые показал своё недовольство. Он сдвинул брови и посмотрел в ту сторону зала, где обычно находился Малфой. Его там не было. Как и его секретаря. Подружки Гринграсс и Паркинсон сидели, сдвинув головы, что-то серьёзно обсуждая шёпотом. Но даже если Блэр и подумал что-то плохое, он понимал, что претензии предъявлять по меньшей мере глупо. Он проглотил свою непроизвольную вспышку и вымученно улыбнулся:

— Мы же встретимся после твоей командировки?

— Конечно, Уилл! Я пришлю тебе сову, когда вернусь.

— Ты возвращаешься в воскресенье? Может, увидимся в этот же день?

Гермиона знала, что захочет отдохнуть и, вполне возможно, навестить Джинни и Гарри, но обижать парня ей не хотелось. Она ответила:

— Давай не будем загадывать так далеко, посмотрим по обстоятельствам, хорошо?

— Я понял. — Он выглядел немного разочарованным.

— Если вдруг не получится в воскресенье, то тогда ровно через неделю встретимся на этом же самом месте, — с этими словами Гермиона поднялась и чмокнула Уилла в щёку на прощание. — Надеюсь, ещё увидимся до моего отъезда!

Уилл выглядел довольным. Он поднялся и вернул ей поцелуй. Гермиона повернулась и случайно столкнулась с холодным взглядом Малфоя. Он сидел не на обычном месте, а в стороне, поэтому она его не заметила. Конечно же, его секретарь была с ним, положив ногу на ногу в лаковых чёрных туфлях на огромной шпильке. Она гипнотизировала его взглядом. Видимо, Малфой видел, как они с Блэром прощались, и поэтому так пристально смотрел на Гермиону.

Она пронеслась мимо и поспешила к себе в отдел, слишком многое нужно было сделать до отъезда, не время раздумывать над этими взглядами.

Около четырех часов она оставила помощницу разбираться с бумагами и не спеша направилась в бухгалтерию. Миссис Хоуп выдала ей командировочные деньги.

— Мисс Грейнджер, вы же увидите мистера Малфоя? Передайте ему, чтобы он зашёл ко мне за командировочными, пожалуйста! Вечно он забывает!

Гермиона кивнула и нарочито медленно пошла по коридорам Министерства. Она задержится на пару минут — и сделает это умышленно. Пусть не думает, что у него есть над ней власть, он не министр, чтобы она торопилась на эту встречу. К тому же Малфой ничего не сможет ей предъявить — ему поручили провести с ней беседу, значит, он проведёт, даже если она немного опоздает.

Она очень давно была в отделе международных отношений. Тут был строгий, сдержанный интерьер, можно даже сказать, весьма и весьма прогрессивный. Обычно чистокровные волшебники не любят подобного, подумала Гермиона. Секретарь Малфоя встретила её доброжелательным взглядом:

— Добрый день, мисс Грейнджер. Проходите, пожалуйста, мистер Малфой вас уже ждёт, — сказала она певучим голосом, откидывая иссиня-черные волосы за спину одним изящным движением.

— Благодарю вас. — Гермиона не стала присматриваться, и так ясно, что она идеальна от кончиков своих длинных острых ногтей до кончиков густых чёрных ресниц. С ней можно было почувствовать себя серой мышью рядом с холёной пантерой. Гермиона направилась к двери с серебряной табличкой и вошла в кабинет.

Она сразу же попала под прицел гневного взгляда Малфоя. Он был зол. Гермиона огляделась — его кабинет тоже был выдержан в светло-серых тонах, с чёрными кожаными диванами, с массивным столом, за которым он и сидел, небрежно откинувшись на спинку кожаного кресла. Он кивнул ей на стул, чтобы она присела.

— Ты опять опоздала, — процедил он сквозь зубы.

— Ничего страшного. На три минуты, — спокойно, глядя ему в глаза, ответила Гермиона.

— Я ценю своё время. И ты должна тоже его ценить, Грейнджер, — отстраненно проговорил он. — У меня слишком много дел, чтобы я терял его в ожидании, пока ты там закончишь со своими лобызаниями.

Гермиона усмехнулась. Ревнует? Или вредничает? Нет, сегодня ему не вывести её из себя.

— Брось, Малфой, и переходи уже к делу. Ты теряешь своё драгоценное время, распекая меня, давай по существу, — сказала она, расслабленно откинувшись на спинку стула, скопировав его позу.

Малфой задержал на ней взгляд. Затем, положив сцепленные в замок руки на стол, начал говорить:

— Итак, Кингсли поручил мне серьёзное задание, и я не могу его подвести. И я не подведу, если ты не будешь мешать.

— Одну минутку, Малфой! — Вскинулась Гермиона. — Поручили нам обоим, а не лично тебе!

— Не понимаю, зачем Кингсли вообще навязал мне тебя в качестве сопровождения, я бы справился и сам, — высокомерно изрёк он. — Но правила таковы, что ты как представитель отдела тайн должна тоже участвовать в этом. Между прочим, это осложняет мне задачу.

— О, ради Мерлина, Малфой! — Схватилась за голову Гермиона. — Я тоже не в восторге от твоей компании.

Он посмотрел на неё каким-то странным взглядом.

— Как угодно, — равнодушно произнёс он, — но я должен проинструктировать тебя относительно твоего поведения и внешнего вида во время переговоров.

— Не много ли ты на себя берёшь? — прищурилась Гермиона. — Министр говорил, что ты проинформируешь меня относительно менталитета арабов!

— О, на этот раз ты внимательно его слушала, даже удивительно, — холодно процедил он. — Поверь мне, Кингсли хотел, чтобы я поговорил именно о том, что я озвучил.

Гермиона скрипнула зубами, яростно уставившись на него. Малфой насладился её молчаливым гневом и начал разговор:

— Итак, первое. Никакой открытой одежды, пока мы находимся на переговорах.

Гермиона не поверила своим ушам.

— Малфой, у меня есть понятие уместности. Я не одеваюсь как твоя… твоя… — она хотела сказать «твоя секретарша», но вовремя осадила себя, это выглядело бы слишком некрасиво. — Я знаю, что такое дресс-код и бывала в арабских странах!

Малфой цокнул языком и с деланным сожалением покачал головой, как будто разговаривал с несмышлёным ребенком.

— Имей в виду, в октябре в Эмиратах жара. Несмотря на это, я требую, чтобы ты надевала на встречи закрытую одежду. Без коротких юбок, обтягивающих футболок и прочего.

— О, может, сразу паранджу на меня наденешь? — иронично поинтересовалась Гермиона.

— Между прочим, это было бы весьма и весьма неплохо, жаль, что ты этого не понимаешь, — отреагировал Малфой. — Нет, паранджа ни к чему. Гораздо больше я бы оценил, если бы ты держала рот на замке.

Гермиона потеряла дар речи. Что он себе позволяет?

— Это наша общая миссия, и я не собираюсь молчать. Я не пустое приложение к тебе, я полноценный участник делегации!

Малфой пристально смотрел на неё и барабанил пальцами по массивной столешнице, что-то прикидывая в уме. Наконец он проговорил:

— Я не требую, чтобы ты молчала всё время. Я лишь хочу, чтобы ты отвечала тогда, когда тебя спросят, либо когда я сам попрошу тебя уточнить какие-то моменты. Я говорю о деловых встречах. Ясное дело, что в свободное от работы время твой язык мелет всё подряд.

— Малфой, я уже готова идти к Кингсли и жаловаться на всё, что услышала здесь! — раздраженно проговорила Гермиона.

Тот посмотрел в сторону и ухмыльнулся. Затем снова метнул свой стальной взгляд на неё:

— А ты думаешь, почему Бруствер не сам тебе об этом говорит, а делегировал эту задачу мне? Он прекрасно знаком с арабским миром и только поддержит меня. Он хочет, чтобы я поговорил с тобой, так как нам ещё придётся контактировать три дня в командировке. Лучше будет, чтобы я тебя подготовил и проследил за тем, как выполняются эти рекомендации.

Он смерил её внимательным взглядом и продолжил:

— Подытожим. Рекомендация первая. Никакой обтягивающей и открытой одежды. Вне рабочего времени — тут я не могу тебе запретить, ходи в чём хочешь, но знай, я не собираюсь отбивать тебя от приставучих арабов.

Гермиона молчала, зло глядя на него.

— Рекомендация вторая. — Он снова побарабанил пальцами по столу. — Не вылезать вперёд меня. Я, как дипломат, говорю первым, а ты ждёшь, пока к тебе обратятся.

Гермиона мысленно досчитала до десяти и снова промолчала. Как же бесил этот менторский его тон! Удовлетворившись её молчанием, Малфой продолжил:

— Рекомендация третья. Никуда не выходить из отеля без меня.

— Это уже перебор! — Ярость вырвалась прежде, чем она успела её обуздать. — Я прекрасно могу постоять за себя!

— Грейнджер, — в его тоне прозвучала сталь. — Это элементарная безопасность. Я не собираюсь срывать свою миссию, пытаясь вызволить тебя у арабов, которые конечно же не оценят твою словоохотливость, зато оценят тебя саму в сотню верблюдов и продадут в гарем какому-нибудь эмиру. Как же будет рад твой друг, начальник аврората, когда ему придётся перекинуть в Эмираты половину своего отряда тебе на помощь!

Говоря это, он откинулся на спинку кресла, пристально глядя на неё. Это бесило. Он был вроде прав, но какими словами он говорил об этом!

— Мне кажется, ты преувеличиваешь опасность, — произнесла наконец Гермиона, — Гарри говорил мне, что Эмираты — прогрессивная страна.

— Он там был? — хмыкнул Малфой.

— Нет, но он контактировал с некоторыми магами оттуда.

Малфой презрительно скривился.

— Вот именно, Грейнджер. С магами-мужчинами, как я понимаю?

Гермиона нетерпеливо пожала плечами, вспоминая, что Джинни задала тот же вопрос.

— Будет тебе известно, Грейнджер, — назидательно протянул он, — даже в магическом арабском мире женщины имеют меньше прав, чем мужчины. Как дипломат, я вижу, что с тобой будут проблемы, потому как никто не воспримет тебя всерьёз.

— Я не собираюсь…

— О, избавь меня от своих феминистских взглядов, я это уже слышал. Будь ты министром магии, с тобой, может, считались бы, хотя и недовольно качая головой, но пока ты всего лишь представитель от отдела тайн, арабы слушать тебя не будут. Они с удовольствием будут улыбаться тебе, говорить комплименты. — Он демонстративно склонил голову. — Но о делах предпочтут разговаривать со мной.

Гермиона закатила глаза. Противный хорёк! А в пятницу он был так мил, что ей показалось, что это не что иное, как симпатия к ней.

Малфой наблюдал за её реакцией.

— Хочу просто рассказать несколько реальных случаев. Пару лет назад испанская делегация магов не досчиталась своей молоденькой волшебницы после какой-то вечеринки на яхте. Девчонку так и не нашли. Последнее, что удалось установить, это то, что она с большой охотой принимала ухаживания арабов.

— Какой кошмар, — шокированно произнесла Гермиона. — И что же, арабское Министерство ничего не сделало?

— Ну почему же. Оно оказывало посильное содействие в поисках испанским аврорам, — протянул Малфой, пожав плечами. — Но её и след простыл. Живёт, наверное, в каком-нибудь гареме в Пакистане или Иране. И это в лучшем случае, если ты понимаешь, о чем я. — Он прямо посмотрел ей в глаза.

Повисло молчание.

— Ещё историю, Грейнджер? Около полугода назад я был на международной конференции в Саудовской Аравии. Среди представителей других стран были женщины, так вот одна из них, француженка, чувствовала себя весьма фривольно, запросто уходила в одиночку гулять по пустынным пляжам вечерами. Она говорила, что там она медитирует и подпитывается магической энергией. В один из дней она не вернулась.

Он сделал многозначительную паузу. Гермиона во все глаза смотрела на него:

— Её… нашли? — с надеждой спросила она.

— Да, — равнодушно отозвался Мафой. — Нашли её труп, но только где-то в Сомали. По всей видимости, на ней провели какой-то ритуал с использованием тёмной магии. Дело пахло международным скандалом, но его замяли. Девушка была маглорожденной, и её родители не могли призвать магическое сообщество к расследованию этого дела. Министерство Аравии пожало плечами и попросило впредь следить за своими представительницами женского пола. Французские маги ввели какие-то санкции против них, но тем всё равно. Они не признают свою вину, так как труп найден в Сомали.

— Какой ужас, — тихо проговорила Гермиона. — Эти случаи были связаны?

— Никто не знает, потому что расследование толком не проводилось. В одном случае девушку так и не нашли, некоторые говорят, что она сама сбежала и скрывается. В другом — найден труп. Может — связаны, может — нет, но мы не можем себе позволить рисковать.

Малфой переложил несколько папок на край стола.

— И это только те истории, которые на слуху. Поэтому-то, Грейнджер, я хочу, чтобы ты без меня не выходила за пределы отеля. Если тебя выкрадут, Поттер лично заавадит меня, так как я не проконтролировал.

— Хорошо, Малфой, — Гермиона вздохнула. — Всё, что ты говоришь, не имеет никакой отрицательной подоплеки, если откинуть твой приказной тон.

— Я рад, что ты поняла. — Он вскинул голову и посмотрел ей прямо в глаза. — Надеюсь, что эта командировка пройдёт удачно.

Гермиона всё ещё была под впечатлением от рассказанного. Встала, направившись к выходу. Обернулась на пороге, поймав его странно-внимательный взгляд.

— Кстати, зайди за командировочными к миссис Хоуп.

Ей показалось, что он ждал ещё чего-то, но она развернулась и выскочила за дверь. Секретарь перебирала своими наманикюренными ручками пергаменты, с интересом уставилась на Гермиону. Кивнув на прощание, она быстро пронеслась к выходу.

Гермиона шла по коридорам Министерства, раздумывая над тем, кому ей передать свои дела на время командировки.

Мысли об ужасных историях Малфоя она тщательно затолкала в дальние уголки памяти.

Комментарий к Глава 5

Глава проходная, вводная в командировку!

Села её вычитывать и, не заметно для себя, наполнила подробностями, которые не планировались, но сами просились, чтобы я их внесла!)

Обещаю, уже очень скоро будет жарко, и виной тому будет не только климат)))

========== Глава 6 ==========

Комментарий к Глава 6

Огромная благодарность тем, кто читает и комментирует! Каждая ваша реакция очень ценна для меня!

Новая глава — разгоночная, командировка, день первый!

— Ключ активирован, можете отправляться, — казённым тоном проговорила сотрудница портального управления.

Гермиона подхватила свой небольшой чемоданчик и сделала шаг к порт-ключу. Вместе с Малфоем они дотронулись до невзрачной вазы.

В следующие секунды ее как будто перекрутило и вывернуло наизнанку. Она с трудом удержала равновесие, вцепившись в ручку чемодана, боясь выронить его, с трудом перевела дух, выпрямилась и огляделась. Малфой стоял тут же, тяжело дышал и тоже приходил в себя после перемещения на такое расстояние.

— Блядь, столько лет работать в портальном управлении и не научиться прокладывать портключ по-нормальному, — недовольно бормотал он себе под нос, имея в виду ту самую сотрудницу.

Они находились в помещении белого цвета, с арочно-стрельчатыми окнами, на которых были узорные деревянные створки. Что-то неуловимо восточное присутствовало в воздухе.

— Добрый день, господин, госпожа, — услышали они голос с акцентом. Перед ними стоял человек в белоснежной одежде и с платком на голове, подхваченным черным обручем.

— Ваши имена?

— Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, сэр, — ответил Малфой, вынимая пергамент с удостоверением об их официальном визите.

Араб сверился со своим свитком, просканировал их с помощью волшебной палочки, видимо, на предмет тёмной магии и произнёс:

— Будьте добры, ваши волшебные палочки для регистрации.

Когда процедура была завершена, араб приветливо улыбнулся им:

— Добро пожаловать, господин, госпожа! Напоминаю, что в нашей стране запрещено публичное проявление магии в магловских районах, это строго карается по закону. Аппарация разрешена в специально отведённых для этого местах, вы их можете отслеживать здесь. — Он дал им по небольшому пергаменту. Гермиона развернула его — это была карта, на которой светились зелёным цветом места для аппарации. — Разумеется, это не касается магической части страны.

Гермиона кивнула. Свободно аппарировать по стране она всё равно бы не смогла, для этого нужно было представлять место, а в Эмиратах она была впервые. Возможно, Малфой чувствовал себя в этом плане свободнее. Она подошла к окну и через узорные створки посмотрела на улицу. Солнце нещадно палило небольшой дворик с пальмами в кадке. Краем уха она слышала, что Малфой сообщал название их отеля, цели прибытия и прочие нюансы. Окно было без стекла и горячий воздух обдувал её лицо, чуть развевая волосы. С улицы доносились пряно-сладкие запахи.

— Идём.

Гермиона не заметила, как Малфой подошёл к ней.

— Грейнджер, ты что, заснула? — он нетерпеливо окликнул её.

— Иду, — она подхватила свой чемоданчик и вместе они вышли из белого помещения и спустились по лестнице вниз.

Оказавшись на улице, Гермиона даже задохнулась от горячего воздуха. В помещении были охлаждающие чары, а на улице солнце жгло так, что, казалось, ещё несколько минут, и она обуглится. Гермиона перевела дух и шепнула заклинание, помогающее охладить тело и не заработать солнечный удар. Внезапно перед ней появилась рука Малфоя. Ну конечно, совместная аппарация в отель. Она взглянула на него. Яркое солнце придавало его волосам сияние, казалось, что подсвечен каждый волосок. Он снисходительно смотрел на неё, нетерпеливо дернув рукой.

— Ты не выспалась, Грейнджер? — недовольно протянул он.

Она закатила глаза и положила свою руку на его ладонь. Он чуть сжал её пальцы, мгновение — она услышала где-то далеко позади себя глухой хлопок, ещё доля секунды — и они переводили дух в тени уединенной арки разрешённой точки аппарации. Малфой первым вышел и направился к отелю. Гермиона поспешила следом.

Это было типичное восточное здание, светло-песочного цвета, с арками и рядами пальм перед главным входом. Внутри отеля было прохладно, но, по всей вероятности, это было действие кондиционеров. Гермиона ощутила, что они не в магической части города.

Тем временем Малфой уже разговаривал с портье. Гермиона подошла ближе. Мужчина-араб был одет в форменную одежду персонала отеля, он свободно говорил по-английски, а на его лице застыла дежурная улыбка.

— Ключ от твоего номера, второй этаж, — Малфой сунул ей брелок с номером 205. — Тридцать минут на сборы, встречаемся здесь.

Гермиона кивнула, подхватив ключ. Прежде чем пришёл лифт, она услышала обрывок разговора Малфоя с администратором отеля по поводу его заселения. Судя по всему, он хотел поменять свой номер на другой.

Оказавшись в своём номере, Гермиона довольно осмотрелась. Кингсли не поскупился на их проживание, номер был просторный, с двуспальной кроватью и большими окнами, из которых были видны воды Персидского залива. Небольшая кушетка у стены с абстрактной картиной, два светильника по бокам кровати — во всём этом угадывался восточный флёр.

Поставив свой чемодан на пол, Гермиона прошептала заклинание и вещи вылетели из него. Одежда аккуратно опустилась на вешалки в шкафу, две пары обуви скромно выстроились на полке. Хвала Мерлину, она идеально владеет этим заклинанием и не нужно разбирать вещи вручную.

Гермиона выбрала простую белую рубашку и чёрную юбку-карандаш ниже колена. Открытые чёрные босоножки на небольшом устойчивом каблуке, волосы в строгий пучок. Конечно, не по этикету идти на такие важные переговоры с голыми ногами без колготок и в босоножках — но у неё были большие сомнения, что их традиционный этикет работает здесь, в жарких странах. Она довольно оглядела себя в зеркало: так уж и быть, косметикой она не воспользуется, разве что немного туши для ресниц. И она немного подкрасит губы, пусть даже Малфой взбесится от этого. Это почти не заметно.

Крутанувшись перед зеркалом напоследок, она подхватила увесистую папку с исследованиями и вышла из номера, направляясь в фойе отеля.

Он уже ждал её, небрежно прислонившись к колонне возле выхода, засунув руки в карманы брюк. Она невольно залюбовалась им — до чего он был хорош в этом деловом костюме, который сидел на нём идеально. На столике рядом лежал его чёрный кожаный дипломат.

— Торопишься, Грейнджер, — процедил он сквозь зубы, и она с трудом сдержалась, чтобы не закатить глаза от его недовольного тона. Он демонстративно оглядел её сверху вниз, до кончиков пальцев ног с телесным лаком на ногтях. Уголок его губ приподнялся в ехидной усмешке.

— Не терпится поразить арабов?

— Что-то не так, Малфой? — она начала злиться от его наглого взгляда.

Он смотрел на её губы. Затем взгляд опустился на её грудь, и она подумала, что её белое бельё наверняка угадывается под белой рубашкой.

— Помнишь, Грейнджер, что мы говорили о твоём внешнем виде? — противно-сладким тоном протянул он.

— И что? — резко ответила она.

— А то, что ты сейчас пойдёшь и наденешь что-нибудь непрозрачное, — в его голосе звучали стальные нотки.

— Малфой, ты в своём уме? Это! Просто! Белая! Рубашка!

— Я могу разглядеть кружева на твоих сиськах, Грейнджер, — не меняя ровного тона проговорил он. — Если ты не хочешь, чтобы верховный совет магов решил, что я привез им мадам сомнительного поведения в обмен на артефакты, ты сейчас пойдешь и переоденешься.

Гермиона задохнулась от гнева. Он омерзителен. Как она могла думать, что нравится ему? Как она могла вообще думать, что он ей нравится? Она сделала резкий шаг вперед и с силой сунула ему свою папку. Он не ожидал этого, поспешно вытащив руки из карманов брюк, неловко подхватил бумаги. Гермиона развернулась и пошла в свой номер. Как жаль, что нельзя зарядить каким-нибудь проклятием в его нахальное смазливое лицо.

В номере она выхватила из шкафа пиджак, надела его и застегнула. Пусть теперь попробует сказать, что у неё что-то просвечивается.

Во второй раз спустившись в фойе, она вскинула подбородок и воинственно подошла к нему. Малфой скользнул по ней взглядом и не сказал ни слова. Подхватил свой дипломат и первым вышел из отеля, к удивлению Гермионы, попридержав для неё дверь. Она усмехнулась: как уживаются в нем эти две личности — воспитанный джентльмен и наглый хам? Причём один так резко сменяет другого, что даже не знаешь, который будет в следующий миг.

Они направились к точке аппарации, в тень арки, которая была зачарована отводящими взгляд чарами. Малфой, не глядя на нее, протянул руку. Гермиона положила свою. Они аппарировали прямо на ступени перед зданием, где была назначена их первая утренняя аудиенция с магами Эмиратов.

Внутри их встретили несколько мрачных авроров. Гермиона не знала, как их называют в Эмиратах, но выглядели они немного устрашающе. Черные бороды, черные очки, наверняка не только солнцезащитные, но и обнаруживающие тёмную магию. На поясе — кинжалы в ножнах, зачарованные. Её и Малфоя ещё раз проверили и просканировали с помощью волшебных палочек. Только один из авроров говорил на ломаном английском, остальные тихо переговаривались на своём языке. Все они с интересом оглядывали прибывших из Лондона, особенно их заинтересовали светлые волосы Малфоя и ноги Гермионы.

— Следовать за мной, — наконец сказал аврор и повёл их по величественному зданию с замысловатыми орнаментами на стенах и фонтанами в залах.

— Малфой, надеюсь, у нас будет переводчик? — шёпотом спросила Гермиона, когда они вошли в лифт. — Я не очень уверена, что магия перевода будет уместна, ведь она переводит буквально…

— Грейнджер, — прошипел Малфой. — Конечно, нам предоставят переводчика! Неужели ты думаешь, я буду общаться с магами при помощи заклинаний? Или ты думаешь, я знаю арабский?

— Ничего не думаю, поэтому и спрашиваю, — буркнула Гермиона в ответ. Лифт остановился и аврор подвёл их к залу и распахнул перед ними створки дверей.

Они вошли в светлую комнату, где вдоль стены стояло несколько кресел и на них сидели три человека в традиционных белых одеждах. Перед ними стояли низенькие столики, на которых дымились маленькие чашки с кофе, судя по запаху. У боковой стены стоял длинный диван тоже с низкими столиками напротив. К ним тут же подскочил небольшой человечек в чалме, без бороды и с живыми хитрыми глазами. Он бегло заговорил по-английски:

— Добрый день, господин Малфой, добрый день, госпожа Грейнджер! Меня зовут Рашид ибн Мактум, можете называть меня просто Рашид. — Он улыбался им, слегка кланяясь.

— Добрый день, мистер Рашид, — официальным тоном проговорил Малфой, повернулся к трём сидящим магам и проговорил приветствие на арабском. Те закивали в ответ, внимательно разглядывая их.

— Господин Ахмад ибн Саид, господин Джарван ибн Ахмад и господин Мухаммад ибн Идрис, — представил трёх сидящих в креслах людей Рашид, — верховные эмиры в магических Арабских Эмиратах.

— Драко Люциус Малфой, представитель Британского Министерства Магии, отдел международных отношений, — он пожал троим руки, подождал, пока Рашид переведет его слова, жестом указал на Гермиону. — Гермиона Джин Грейнджер, представитель Британского Министерства Магии, отдел Тайн.

Гермиона дернулась было тоже пожать им руки, но Малфой остановил её тихим и резким «Нет».

Рашид подвёл их к дивану, и они сели. Гермиона улучила минутку и шепнула:

— Так ты знаешь арабский?

— Только приветствие, — сквозь зубы, не глядя на неё, процедил Малфой, явно давая понять, что не намерен отвечать на её вопросы.

Аудиенция началась. Малфой открыл свой дипломат и вытащил папки с исследованиями, которые ему бесцеремонно пихнула Гермиона в холле отеля. Он принял деловой вид и приступил к своей вступительной части речи. Гермиона тем временем рассматривала троих магов.

Ахмад явно был самым главным и важным, сидел в центре и выглядел ровесником Дамблдора. В глазах его невозможно было прочитать эмоции, он был как сфинкс — равнодушен и спокоен. Он смотрел, как будто сквозь призму вековой мудрости. Гермиона чувствовала от него волны магии, он явно был очень сильным волшебником.

Слева от Ахмада сидел пожилой маг, выглядел он добродушно и старательно делал вид, что слушает Малфоя, точнее, переводчика Рашида. Его звали Мухаммад, вспомнила Гермиона. Он сжимал и разжимал пальцы рук, которые лежали на его коленях. На его лице не было растительности, на носу сидели круглые очки, и весь вид его был какой-то сонный.

Третий эмир, сидевший с правой стороны, явно был родственником Ахмада, на это намекало и его имя — Джарван ибн Ахмад. Гермиона подумала, что, вероятно, это его младший сын или что-то в этом роде. На вид этому Джарвану было лет двадцать пять, чёрная щетина покрывала его подбородок, и его темные глаза пристально изучали Гермиону. Когда она поймала его взгляд, он не отвернулся, а напротив, очень внимательно продолжил рассматривать её. Чуть улыбнулся ей. Она почувствовала себя неуютно, было ощущение, как будто её беззастенчиво оценивают.

Гермиона подумала, что этот Джарван, скорее всего, завидный жених тут, в Эмиратах. Она не любила восточный типаж мужчин, но в этом молодом человеке была какая-то притягательная сила, под балахонистым белым халатом угадывалось стройное и сильное тело. Его уверенный пристальный взгляд гипнотизировал.

Гермиона осеклась и отвела взгляд от молодого эмира. Чуть повернулась к Малфою, чтобы послушать, что он говорит.

Вот кто тут был как рыба в воде, так это Малфой. Он уверенно, чётко и кратко излагал дело, держался очень авторитетно и явно был в своей стихии. Его руки держали пергамент с основными тезисами, но он туда не заглядывал: говорил сам. Его рисивд пронансиэйшн{?}[Received Pronunciation — стандартное произношение британского варианта английского языка, которое традиционно было престижным и служило моделью правильного произношения в преподавании английского языка как иностранного.] было идеально — можно было заслушаться его произношением. Гермиона почувствовала гордость за своё Министерство, всё-таки у Кингсли было чутьё на профессионалов.

Вдруг Малфой проговорил:

— По поводу заключения о состоянии магических артефактов вам пояснит мисс Грейнджер. — Он, не глядя, положил перед ней пергамент, подписанный Кингсли.

Гермиона взяла в руки заключение, прочистила горло и заговорила. Она тоже могла много и складно говорить, тем более о таких вещах, как исследование артефактов. Пока она излагала основные положения, старалась не смотреть на молодого эмира, который как будто облизывал её глазами. Удобнее всего оказалось смотреть на почтенного Ахмада, который бесстрастно слушал перевод Рашида и смотрел куда-то сквозь Гермиону.

Грейнджер закончила речь. Рашид перевёл её заключительные слова, и воцарилась тишина. Малфой сидел, как каменное изваяние. Гермиона внезапно почувствовала себя неуютно. Они два часа распинались перед этими важными эмирами, а те сидели с ничего не выражающими лицами, как будто всё это время не обсуждалось важных вопросов.

Ахмад проговорил скрипучим голосом на английском языке:

— Мистер Малфой, можно посмотреть заключение министра?

— Да, господин Ахмад, — отозвался Малфой, левитируя ему на стол пергамент.

В руке старца блеснула лупа — скорее всего, это была не обычная, увеличивающая лупа, а магическая, с помощью которой иностранные слова переводились на нужный язык. Он взял пергамент и внимательно, строчка за строчкой, просканировал заключение. По его виду было непонятно, остался он доволен или нет. Он передал пергамент Мухаммаду, и тот, стряхнув с себя сонный вид, надвинул очки повыше. С помощью лупы так же прочитал заключение, хотя было ясно, что сделал он это для галочки.

Молодому Джарвану заключение не дали. Но тот, по всей видимости, совсем не придал этому значения, его глаза по-прежнему гипнотизировали Гермиону. Похоже, Малфой был прав, настояв, чтобы она надела что-то непрозрачное. Если бы не пиджак, Джарвану было бы намного интереснее её рассматривать.

Тем временем Ахмад продолжал задавать уточняющие вопросы. Обращался он исключительно к Малфою. Иногда, когда возникали сложности, Рашид помогал переводить слова Малфоя для эмира, но, в целом, тот вполне сносно мог разговаривать на английском. По лицу старца по-прежнему было не ясно, какое впечатление производит на него происходящее.

Так прошёл ещё час. Они не спешили. Ахмад вдумчиво и внимательно просматривал отчёты и исследования, задавал вопросы, переговаривался с Мухаммадом. Гермиона подумала, что так они, пожалуй, просидят до самого вечера. Медлительность арабов раздражала. А ещё больше нервировал липкий взгляд самого молодого из них. Несколько раз Драко давал слово Гермионе, но на Ахмада это не производило ровным счётом никакого впечатления, он смотрел мимо неё, а когда задавал вопросы, то обращался к Малфою. Это тоже было неприятно, в Европе такое открытое игнорирование сочли бы неприемлемым. Но она не в Европе.

Ахмад заговорил на арабском со своими коллегами. Те согласно закивали головами. Старик повернулся к Рашиду и что-то ему сказал, сделав непроизвольный жест, мол, переведи им. Гермиона поняла по их лицам, что это явно не касалось их дела.

Рашид широко улыбнулся и напыщенно произнес:

— Господин Малфой, госпожа Грейнджер! Эмир Ахмад хочет пригласить вас к нему на чай сегодня вечером! Это будет неофициальное мероприятие, исключительно в рамках дружеских отношений между нашими странами! Приглашены ещё несколько магов, которые непременно захотят познакомиться с дипломатом магической Британии.

— Благодарим вас, господин Ахмад, — официальным тоном изрёк Малфой, — мы принимаем ваше предложение. Это большая честь для нас.

Ахмад величаво кивнул. Уточнив время и место их визита, эмиры дали понять, что аудиенция закончена. Гермиона была разочарована — за всё это время так и не было никакого конкретного ответа на их предложение об обмене. По лицу Малфоя тоже ничего не было понятно — гриндилоу бы их побрал, этих умельцев держать лицо бесстрастным в любых ситуациях.

Они вышли из лифта и направились к выходу. Группа авроров проводила их внимательными взглядами до самых дверей.

На улице Малфой небрежно протянул ей руку, она положила свою поверх, и они аппарировали.

Оказавшись в той самой арке, они направились к отелю. Малфой был всецело поглощен своими мыслями, поэтому молчал.

— Как, ты считаешь, всё прошло? — не выдержала Гермиона.

Он рассеянно посмотрел на неё, казалось, до него не сразу дошёл смысл её вопроса.

— Пока никак, — отрезал он. Явно был не в духе после аудиенции. Они зашли в холл отеля, в лифте она нажала на кнопку второго этажа, а он нажал пятый.

— Грейнджер, — сказал он вдруг, — через полчаса мы идём на обед. Встречаемся в холле.

Она кивнула, с трудом удержавшись, чтобы не закатить глаза. Его повелительный тон несколько забавлял её, и она решила, что подыграть ему лучше, чем спорить.

Гермиона зашла в свой номер и задумчиво опустилась на кушетку. Малфой явно был недоволен результатами переговоров. Но у них ещё два дня, как знать, может, не всё так уж плохо.

Она вспомнила, что обещала родителям и Джинни написать, как добралась. Вытащила из сумочки мобильный телефон и отправила им сообщения, что всё в порядке. Подошла к шкафу и выбрала лёгкий летний сарафан с закрытыми плечами нежно-голубого цвета. Он не обтягивал, но очень красиво облегал её фигуру. Немного поразмыслив, она не стала надевать босоножки на высоком каблуке: она прибережёт их для ужина в доме Ахмада.

Интересно, как всё пройдёт? Она слышала, что у арабов мужчины и женщины находятся в разных комнатах. Но то в магловском мире, а как обстояло дело в магических Эмиратах, она не знала. Гермиона читала когда-то, что в противоположность магической Европе, которая всё ещё оставалась довольно традиционной во многих аспектах жизни, магический мир арабских стран был прогрессивнее магловского востока. Ну что ж, у неё сегодня будет возможность лично убедиться, так ли это.

Охнув, она посмотрела на часы. Он очень пунктуален и наверняка уже бесится, что она заставляет его ждать! Гермиона схватила сумочку и рванула из номера в холл отеля.

Малфой всем своим видом показывал, как он устал ждать, хотя она опоздала на пять минут, не больше. Он оглядел её равнодушным взглядом и проговорил:

— В следующий раз ждать не буду, останешься обедать в отеле. А за местную кухню я не ручаюсь, сама понимаешь! — они вышли из отеля и направились к точке аппарации.

— Почему не ручаешься? Я пробовала восточные блюда, многие очень неплохи!

— Шведский стол, — поморщился Малфой, — тут, в отеле, в ресторане шведский стол. Ненавижу, блядь, шведские столы.

Гермиона прыснула. Это было сказано таким снобским тоном, что прозвучало комично. Он вопросительно поднял брови, и она отрицательно помотала головой. Малфой хмыкнул и переместил их.

Гермиона выдохнула и огляделась. Они были в какой-то грязной подворотне.

— М-да, — протянул Малфой, — могли бы сразу в куче нечистот выставить зону аппарации.

— Ты такой зануда, ворчишь и жалуешься, как будто тебе лет восемьдесят!

Он ничего не ответил, лишь фыркнув, и уверенно пошёл вперед, увлекая за собой Гермиону.

Они вышли на оживленную улицу и сразу очутились в самой гуще восточного базара. Гермиона восторженно озиралась — великолепие разнообразных товаров буквально слепило. Но Малфой схватил её за запястье и быстро потащил мимо лавок и торговых рядов.

— Подожди, Малфой, я хочу посмотреть! — она упиралась, но он чуть резче дернул её на себя и прошипел:

— Потом посмотришь, мы идём обедать!

Гермиона разочарованно выдохнула, но тут Малфой затормозил возле торговца и отпустил её руку. Лавка была буквально увешана коврами с замысловатыми узорами и орнаментами. Продавец тут же оказался рядом и с широкой улыбкой заговорил на ломаном английском, еле удостоив взглядом Малфоя, сразу же переключив внимание на Гермиону:

— Чем могу помочь, милый мой господин? Ищет красивый ковёр? У Салмана есть всё, что вы можете пожелать! Прекрасная госпожа, ваши глаза сиять, как янтарь…

— Салман, не узнал? — перебил этот словесный поток Малфой, пристально глядя на продавца.

Тот только теперь перевёл взгляд с Гермионы на Драко и хлопнул себя по лбу.

— Господин Малфой! Какой радость, рад видеть вас снова! Ваш прекрасный девушка ослепил меня, и я не сразу узнать вас!

Малфой нетерпеливо кивнул, а Гермиона почувствовала, что краснеет.

— Желаете в наш мир, мистер Драко? — тихо проговорил Салман, оглянувшись по сторонам и приглашая их в глубь лавки. Малфой снова кивнул, и продавец подвёл их к висящему старому ковру на стене. Салман, всё ещё улыбаясь, приподнял ковёр, и они нырнули в образовавшийся проход.

Что они оказались в магическом мире, было ясно сразу. Это был магический восточный базар и, по мнению Гермионы, это было восхитительнейшее зрелище. Они направились к выходу из лавки, в которой тоже продавались ковры. Но это были не обычные ковры, а летающие. Гермиона восторженно оглянулась и заметила, что у входа стоит Салман и улыбается. Она помахала ему рукой на прощание, и его белозубая улыбка стала ещё шире.

Они шли мимо волшебных торговых рядов, и Гермиона не знала, куда смотреть в первую очередь. Вот продавец золотом рассказывает, что зачарованные серьги обладают обольщающей магией, и показывает великолепные ожерелья с омолаживающими чарами. Активно торгуясь с немолодой парой, продавец демонстрирует джинна, который живёт в позолоченной лампе. А тут, кажется, продаются омуты памяти в виде расписанных вручную глубоких чаш и сосудов. Одежда с охлаждающими нитями в восточном стиле — развевается со всех сторон, своими складками норовит схватить проходящих мимо туристов. Женские платки — всевозможных расцветок и узоров, с золотыми и серебряными нитями, с отталкивающими взгляд чарами или, напротив, притягивающей магией. Вот продавец в чалме демонстрирует скатерть-самобранку, и женщина, закутанная в платок, скептично осматривает блюда на ней. Милые маленькие сувениры, напоминалки, музыкальные шкатулки с зачарованными замками, волшебные фонарики, амулеты от сглаза и прочие, прочие магические вещички, которыми рынок был забит просто до отказа. Гермиона смотрела во все глаза по сторонам, всё время норовя отстать, поэтому Малфой, скрипнув зубами, схватил её за запястье и прошипел в ухо:

— Грейнджер, обед, помнишь?

Она перевела на него восторженные глаза и легонько хлопнула его по груди:

— Малфой, мы же вернемся сюда? Я бы хотела прогуляться здесь. — Она умоляюще на него смотрела. — Пожалуйста!

Он оторопело перевёл взгляд на её руку, которая так фривольно коснулась его, потом посмотрел на неё и, ухмыльнувшись, сказал:

— Всё будет зависеть от твоего поведения, Грейнджер. В данный момент я умираю от голода, и это не добавляет тебе очков.

Она закатила глаза и последовала наконец за ним. Вскоре они вышли на не менее оживленную улицу, и Малфой уверенно направился к зданию ресторана. Это был шикарный отель с не менее шикарным рестораном на первом этаже. Они зашли внутрь и тут же к ним подлетел полупрозрачный джинн.

— Добрый день, господин Малфой! Давненько вас не было видно!

Он сложил руки и поклонился им.

— Нам нужен столик, — Малфой кивнул духу.

— Нет проблем, следуйте за мной! — И джинн важно поплыл по ресторану.

Они заняли уютный столик у окна с видом на залив. Это было потрясающе — сам ресторан тоже был невероятным. Его потолок выглядел как небо, на котором мерцали звёзды, выстраивались в созвездия и падали, оставляя за собой яркий след. Это напоминало потолок в Хогвартсе.

— Что будете заказывать? — джинн снова возник перед ними.

Малфой перевел взгляд на Гермиону:

— Не возражаешь, если я закажу на свой вкус?

Она согласно кивнула. В меню наверняка были заковыристые названия, и ей не хотелось разбираться в этом. Она доверяла вкусу Малфоя, ведь на прошлой неделе он вполне угадал с десертом.

Драко сделал заказ, и джинн снова сложил ладони вместе, поклонился и исчез.

— Здесь все официанты — джинны? — спросила Гермиона.

— Да, — лениво ответил Малфой, — я всегда останавливаюсь в этом отеле, когда приезжаю в Эмираты. Хозяину отеля служат несколько десятков джиннов, как я слышал.

Гермиона поморщилась. Та же ситуация, что и у них с эльфами. Сильнейшие волшебные существа вынуждены прислуживать и быть в рабстве у волшебников. Просто потому что.

Тем временем у них на столе стала появляться еда. Всё выглядело очень аппетитно и на вкус оказалось восхитительным. Гермиона только что поняла, как сильно была голодна. События этого дня так захватили её, что она даже забыла о том, что не ела с утра. Теперь же она наслаждалась едой и видом из огромных окон ресторана, радуясь такой неожиданной возможности. Будет что рассказать Уиллу, он непременно удивится, пришло ей в голову.

Она повернулась к Малфою и поймала его пристальный взгляд.

— Что?

— Я надеюсь, ты усвоила урок сегодня?

— Какой урок? — Гермиона непонимающе уставилась на него.

Малфой мгновение смотрел ей в глаза, затем неопределенно хмыкнул.

— Насчёт отношения здесь к женщинам.

— Ты о том, что Ахмад намеренно игнорировал моё присутствие? Да, это было очень некрасиво с его стороны.

— Грейнджер, — Малфой тяжело вздохнул, — пойми одно: здесь считают, что переговоры и прочая политика — не женское дело от слова совсем. Кингсли, конечно, на это наплевать, так же, как и другим европейским странам. Они как присылали волшебниц, если это необходимо, так и будут продолжать это делать. Но Эмираты весьма консервативная страна, и они своих принципов и традиций придерживаются весьма и весьма ревностно. — Он, прищурившись, смотрел на горизонт. — Ты удивишься, но здесь и сейчас практикуются браки по договоренности и считается, что лучшее, что может делать женщина — это рожать детей и обслуживать мужа.

— Я читала, что это уже не относится к магическому миру, — проговорила Гермиона.

— Это не так. Точнее, всё зависит от человека. К примеру, эмир Мухаммад весьма прогрессивен, у него одна жена, а старшая из дочерей, как я слышал, учится в Шармбатоне, что весьма современно для арабов. А вот эмир Ахмад женился четыре раза. Одна из жен уже давно умерла. У него двенадцать детей, десять девочек и два мальчика.

— Один из мальчиков, как я понимаю, это Джарван, — улыбнулась Гермиона.

— Да, — сухо сказал Малфой, — он младший сын. Старший погиб много лет назад.

— Он показался мне молодым для такого поста, — с сомнением протянула Гермиона.

Острый взгляд Малфоя метнулся к ней.

— Ему не больше двадцати пяти. Для своего отца он головная боль.

— Почему? — заинтересовалась Гермиона.

— Он учился в Волшебной Академии Монако и, по слухам, вёл жизнь весьма далёкую от традиционных представлений арабов, — уклончиво проговорил Малфой.

— А точнее? — прищурилась Гермиона.

— Точнее? — хмыкнул Малфой. — Алкоголь, дурманящие зелья, девушки, сомнительная компания, дуэли.

— В общем, всё то, что у наших аристократических магов считается нормой, да, Малфой? — усмехнулась Гермиона. Его губы дёрнулись в усмешке.

— Как угодно.

— И что потом? — Гермионе действительно было интересно, что случилось с этим молодым человеком с таким обволакивающим взглядом.

— Его почти исключили из Академии за какой-то скандал с принцессой Монако. Кажется, была замешана тёмная магия. Я не интересовался подробностями, — равнодушно пожал плечами Малфой. — Отец забрал его в Эмираты и заставил работать.

Они замолчали, глядя на парусник, легко плывущий по волнам залива.

— Знаешь, — неуверенно проговорила Гермиона, — я поняла, что ты был прав относительно одежды.

Малфой расхохотался.

— Серьёзно? А я-то думал, что ты пожалела, что этот араб не рассмотрел тебя во всех подробностях. Ничего, у нас будет ещё встреча, и ты сможешь ещё его окрутить. Останешься в Эмиратах, м?

— Малфой! — раздражённо сказала Гермиона. — Тупые у тебя шутки.

— А что не так? — из сдержанного аристократа Малфой вдруг превратился в хохочущего хама. — Будешь сидеть в золотой клетке, закутанная в платок и увешанная драгоценностями. Это ли не мечта всех ведьм, а? Может, из наложниц тебе повезёт стать третьей женой.

— Джарван женат?

— Ещё нет, но имей в виду, по их правилам, первые две жены должны быть арабского происхождения, так что куковать тебе в наложницах.

— Прекрати! — возмущенно воскликнула она. — Зачем ты это делаешь? Мы нормально общались. Мне не хочется с тобой спорить, настолько твои умозаключения глупы.

Малфой сжал челюсти и зло смотрел на неё. Что он так взбесился вдруг? Расстроен, что переговоры идут не так, как ему бы хотелось?

— Между прочим, — зло заговорила Гермиона, — ещё неизвестно, что лучше, быть женой арабского эмира или британского аристократа. Мне видится, что одно другого не лучше.

— Салазар великий Слизерин, это почему же? — брови Малфоя резко взметнулись вверх, он действительно был удивлён её словами.

— А потому, — Гермиона говорила и смотрела ему прямо в глаза, — что вы, чистокровные, тоже поддерживаете браки по контракту. А что ещё унизительнее, заводите любовниц. Так что не ясно, что лучше, быть женой, пусть и третьей по счету, зато с правами или бесправной любовницей, которую вы в любой момент без зазрения совести оставите. А уж про ваших законных жен я вообще молчу. Счастливы ли они, сидя в такой же золотой клетке и не имея права голоса?

— Это… Не всегда так, — голос его прозвучал хрипло, но он быстро взял себя в руки. — Женщины имеют право голоса. Моя мать всегда делала то, что хотела.

— Ну конечно, — торжествующе усмехнулась она, — не думаю, что кто-то спрашивал её, хочет ли она, чтобы ты получил свою метку.

— Ты не понимаешь, о чём говоришь, — яростно прорычал Малфой. — Закрыли тему, Грейнджер.

Над ними, казалось, сгустились тучи. Гермиона физически чувствовала волны неприязни, исходившие от него. «Вот! — злорадно думала она. — Наконец-то я смогла вывести его из себя».

— Последнее, Малфой, — назидательно проговорила она, — не думаю, что даже ты сможешь женится на той, на ком хочешь. Наверняка потребуется одобрение твоих родителей.

Ответом ей был холодный и пристальный взгляд. Внезапно он усмехнулся.

— Идём в отель. Мне нужно отправить отчёт о встрече Кингсли.

— А оплата счёта? — спохватилась Гермиона.

— Они пришлют мне его. — Малфой нетерпеливо стоял над ней. — Ну же, Грейнджер, пошевеливайся.

Казалось, он проглотил вспышку своего гнева и опять скрылся за своей равнодушной маской. Они вышли из ресторана и аппарировали в темноту арки за отелем. Малфой стремительно направился к лифтам, Гермиона еле поспевала за ним.

Когда они вошли в лифт, Гермиона повернулась к нему и спросила:

— Тебе нужна помощь с отчётом? Я могла бы…

— Нет, — отрезал он.

Гермиона отвернулась. Не хочет, его дело.

— Без пяти шесть я жду тебя в холле. Опоздаешь — останешься в отеле.

***

— Готова?

Гермиона кивнула, и они переместились к воротам величественного особняка. Молчаливый аврор уже встречал их, коротко кивнув в ответ на приветствие, повёл их по территории в дом. Они шли мимо большого бассейна с голубой прозрачной водой, с двух сторон которого росли пальмы. Сам дом был двухэтажным, с огромной террасой на втором этаже. Стрельчатые окна, изящные балясины на лестницах, всё это было лаконично и довольно сдержанно. Когда они вошли внутрь, Гермиона прикусила язык от осознания, что погорячилась насчет «лаконично и сдержанно». Внутри особняк был шикарен. Резные перегородки, белые колонны с золотыми капителями в виде пальмовых листьев, богатые мозаики, орнаменты, фонтаны и тяжёлые портьеры. Всё это блестело, переливалось и поражало своей роскошью. Пожалуй, даже Малфой Мэнор был на фоне этого великолепия весьма строг и сдержан, как чопорная англичанка и разряженная в золото восточная танцовщица.

Их уже встречал хозяин дома со своим сыном Джарваном и, по всей видимости, одной из жён — закутанной с ног до головы женщиной. Только лицо у неё было открыто. Она стояла чуть позади мужчин и сразу же после приветствия взяла Гермиону за руку, увлекая её в другое крыло особняка.

— Пойдём, дочь моя, — тихо, почти шепотом, сказала она на неплохом английском, — мы отправимся на женскую половину, а мужчины пусть обсуждают свои скучные дела, — она улыбнулась ей.

Гермиона не возражала. Правила чужого дома она не собиралась попирать, тем более, ей было интересно пообщаться с арабскими женщинами, среди которых могли оказаться и её ровесницы. Это лучше, чем сидеть с Ахмадом, который глядел сквозь неё, и его сыном, который напротив, облизывал её взглядом. Бросив взгляд на Малфоя, она увидела, что он, чуть сдвинув брови, смотрит ей вслед.

— Меня зовут Фатима, я старшая жена господина Ахмада, — болтала тем временем женщина уже громче, когда они шли по коридорам дома. — Я познакомлю тебя ещё с двумя его женами и детьми господина. Тебя зовут Гермиона? Верно я произнесла? Это очень трудное имя для произношения, но мы постараемся звать тебя правильно, дочь моя.

Они наконец зашли в большую комнату, полную детей и женщин. У Гермионы в глазах зарябило от обилия цветной одежды и количества детей. Женщины кинулись к ней, приветствуя, охая на все лады, рассматривая её сарафан, цокая языком и интересуясь на ломаном английском, где её платок.

— Но я не ношу платок, госпожа, — в смятении ответила Гермиона, которая совершенно растерялась от такого приема.

— Джамиля, — строго произнесла Фатима, — я же говорила тебе, что эта девушка прибыла к нам с официальным визитом из Британии, и у них там не носят платки!

— Да как же так, совсем не носят? — ахнула Джамиля, уставившись на Гермиону, как будто та была русалкой из Чёрного озера.

Фатима закатила глаза и представила Гермиону присутствующим. Её усадили на мягкие подушки, брошенные на пол, вручили чашку с чаем и чуть не насильно заставили попробовать сладости.

Дети гонялись друг за другом, играли, кричали, женщины болтали, смеялись, и вся эта обстановка совершенно сбивала с толку Гермиону, привыкшую к более спокойным встречам.

Как она ни старалась, всех женщин и детей по именам она конечно же не запомнила.

Джамиля была третьей женой Ахмада, ей на вид можно было дать не больше восемнадцати лет. Она была беременна. Присутствовало несколько замужних дочерей Ахмада, те привели своих детей, поэтому-то в комнате была такая детская кутерьма.

Вторая жена Ахмада практически не вступала в разговор, вышивая что-то на магических пяльцах. Была тут и мать хозяина дома, древняя старуха, закутанная в чёрные платки, она сидела в углу и перебирала чётки, что-то бормоча. Ещё Гермионе запомнилась одна из старших дочерей Ахмада — Амира, ей было семнадцать, она была очень красива. Она сидела на низком подоконнике закрытого резными ставнями окна и читала книгу. Гермиона очень заинтересовалась этой девушкой, она показалась ей чем-то похожей на неё — в шуме и веселье она с увлечением читала. Увидев, что Гермиона смотрит на Амиру, Фатима зашептала Гермионе на ухо:

— Девочка постоянно читает учебники, не оставляет надежды, что отец, вместо того, чтобы выдать её замуж, отправит учиться в Европу.

— Вот как? — проговорила Гермиона. — И каковы её… шансы?

Фатима поджала губы.

— Практически никаких, дочь моя, — покачала она головой, — по мнению отца, у Амиры нет выдающихся способностей к магии, поэтому и учиться ей ни к чему, пусть лучше выходит замуж.

— Но ведь способности можно развивать.

— Да, это так, но ты, наверное, тоже знаешь, что развивать можно до известного предела, — проговорила Фатима, — например, ты очень сильная волшебница, Гермиона. Я в этом разбираюсь, поверь мне.

— Я знаю, госпожа Фатима, — проговорила она, — но каков бы ни был мой магический потенциал, я училась в британской школе Хогвартс и это помогло мне развиваться. Без этого многие мои способности так бы и не проявились.

Фатима пожала плечами.

— Ахмад, как её отец, может строить её судьбу так, как ему кажется верным. Не дело дочерей — ослушаться отца. Девочка знает бытовую магию — а большего женщине и не надо.

Гермиона снова посмотрела на тихую девушку у окна.

— Можно я поговорю с ней? Она знает английский? — спросила она.

— Как хочешь, дочь моя, ваш язык она знает, — кивнула Фатима.

Гермиона поднялась и подошла к Амире, присев рядом на подоконник. Та с удивлением подняла глаза от книги.

— Привет, ты Амира? Я заметила, ты читаешь какую-то книгу, и мне стало интересно с тобой пообщаться, — с улыбкой сказала Гермиона.

— Да, я читала учебник по нумерологии, — застенчиво ответила Амира на хорошем английском языке.

— Серьёзно? Это был один из моих любимых предметов в школе Хогвартс!

— Ты училась в Хогвартсе? — с восторгом переспросила Амира.

— Да, — Гермионе был приятен этот интерес.

— Расскажи мне, пожалуйста! — Амира захлопнула книгу и умоляюще посмотрела на неё.

И она начала рассказывать. Амира внимательно слушала, задавала вопросы, и Гермионе нравилась эта девушка всё больше и больше. Постепенно некоторые женщины присоединились к их разговору и с живым интересом слушали рассказы о Хогвартсе.

— Предмет трансфигурация? У меня был учебник для начинающих…

— Покажи, Амира, у тебя хорошо получалась ваза из подушки! — вклинилась Джамиля.

Амира застенчиво опустила ресницы.

— Пожалуйста, Амира! — попросила её Гермиона.

Девушка вытащила свою волшебную палочку, пошептала заклинание, вычертила руну над красной подушкой и та, секунду помедлив, действительно превратилась в вазу. Правда, ваза была обтянула той же красной тканью, что и подушка, и вместо ручек у нее свисали кисти.

Но на женщин это произвело впечатление, они одобрительно загудели.

— Очень хорошо, Амира, но если ты вычертишь руну немного плавнее, вот так, — Гермиона показала, — то у тебя получится еще лучше, попробуй.

Амира повторила движения, и вторая ваза получилась почти идеальной — у неё даже были ручки, а вместо ткани на боках вазы красовались узоры с чехла подушки.

— Потрясающе! — ахнула Джамиля, уставившись на Гермиону. — Ты действительно великая волшебница.

Гермиона немного смутилась, это была магия уровня первого курса. Но, видимо, кроме домашней магии присутствующие женщины не изучали ничего, поэтому такие простые заклинания производили на них впечатление.

— Правильно ли я тебя поняла, дочь моя, — заговорила вдруг Фатима, — в вашей школе учатся девушки и парни вместе?

— Да, но… — начала Гермиона, и её оглушил удивленный возглас десятка женских голосов, — мы вместе учимся, но спальни конечно же у нас раздельные.

Фатима неодобрительно покачала головой. Остальные женщины перешептывались между собой.

— А кто это был с тобой, такой высокий блондин? — вдруг спросила Джамиля. — Твой жених?

— Не-ет, — мотнула головой Гермиона, — это просто коллега. Мы работаем вместе.

Где они могли увидеть Малфоя? Наверное, смотрели в окна, когда они шли по дороге к особняку.

— А он красивый, — мечтательно протянула Джамиля. — Он женат?

— Нет, — снова сказала Гермиона.

— Джамиля! — вдруг послышался осуждающий старческий властный голос.

Гермиона обернулась и увидела, что та древняя старуха сверкает глазами из своего угла. Старуха говорила по-арабски, но это не помешало Гермионе уловить, что она ругает девушку. Всё было понятно без слов, потому как веер из павлиньих перьев вдруг поднялся и начал хлестать Джамилю по щекам.

«Она использовала беспалочковую магию».

— Госпожа, Госпожа! — жалобно кричала Джамиля, на удивление ловко уворачиваясь от веера, несмотря на огромный живот. — Я подумала, что, может, он станет хорошим мужем для Амиры!

Веер замер, хлестанул её в последний раз и безжизненно упал к ногам Джамили. Та перевела дыхание и схватилась за живот, тараторила что-то на арабском, жалобно скуля. Окружающие женщины кинулись её успокаивать.

— Для Амиры? — с интересом протянула Фатима, покосившись на девушку. — Хм, это была бы интересная партия.

— Я его совсем не знаю! — зло проговорила Амира. — И замуж не хочу.

Фатима закатила глаза и забормотала что-то осуждающе. Гермиона обнаружила, что очень рада, что Амира отнеслась к Малфою без интереса. Она очень удивилась, откуда у неё это чувство облегчения, но решила, что не будет пока анализировать это.

Вдруг одна из юных дочек Ахмада обратилась к старухе в углу, и женщины снова оживились. Наперебой они упрашивали старуху о чём-то, ласково просили и даже поглаживали по рукам.

Гермиона вопросительно посмотрела на Амиру. Та пожала плечами:

— Они просят бабушку Сири погадать им на кофейной гуще. Мой отец этого не любит, но раз сегодня у нас гости, то они упрашивают бабушку сделать приятное для тебя.

Гермиона вздрогнула. Сразу вспомнились уроки у профессора Трелони. Неприятное чувство накатило волной. Если отказаться, это же не будет выглядеть неуважительно, правда?

Внезапно женщины обернулись к ним и радостно замахали руками, приглашая их присоединиться к ним.

— Пошли! — Амира спрыгнула с подоконника. — Кажется, она согласилась. Предупреждаю тебя, не пугайся, но иногда бабушка может нагадать ужасные вещи, — со смехом проговорила она.

Все расселись на подушках полукругом. Старуха грозно сверкнула глазами и резко что-то сказала Джамиле. Та разочаровано поджала пухлые губы, встала и созвала всех детей, чтобы увести их из комнаты. Вместе с ней ушла и Фатима со второй женой. Видимо, они тоже не разделяли любовь к прорицаниям.

Старуха тряхнула чётками и что-то пошептала. Перед каждой женщиной появилась чашка ароматного кофе. Все, возбужденно переговариваясь, начали пить напиток.

— Гермиона, пей, не бойся! — Амира ободряюще улыбнулась ей, пригубив из своей чашки. — Бабушка из рода бедуинов-магов, а это очень сильная и древняя магия, бедуины славились своими прорицателями!

Гермиона из вежливости отпила глоток. Старуха тем временем пристально оглядывала сидевших перед ней женщин. Одна из взрослых дочерей Ахмада уже выпила свой кофе, и старуха резко призвала её чашку своей магией. Та опустилась в её сморщенные ладони, и мудрые глаза заглянули внутрь. Воцарилось молчание, женщины взволнованно ждали, что она скажет.

Старуха подняла голову. Скрипучим голосом она быстро проговорила что-то, и хозяйка чашки радостно выдохнула. Старуха сказала что-то еще и радость на лице женщины омрачилась.

— Что она говорит? — шёпотом спросила Гермиона у Амиры.

— Она сказала, что до конца следующего месяца Лейла забеременеет. Но это будет девочка. Лейла расстроена, потому что её муж хочет сына, а у них уже две дочери.

Гермиона с трудом удержалась, чтобы не хмыкнуть. Мерлин, как они живут с такими традициями? Может, если она будет медленно пить, то до неё очередь не дойдёт? И она мысленно взмолилась, чтобы Малфой там побыстрее заканчивал со своим чаем.

Тем временем в руках старухи оказывались всё новые и новые чашки. Она нагадала ещё несколько беременностей, замужеств, переезды и даже одну кражу. Внезапно чашка Амиры вырвалась из её рук и оказалась у старухи. Женщины зашептались, глядя на Амиру. Та же с волнением ждала, что скажет её бабушка, как будто от её слов зависела её жизнь.

«Она ждет, что старуха скажет, что она поедет учиться», — с жалостью поняла Гермиона и машинально сделала глоток своего кофе. Безысходность судьбы этой девушки очень возмущала.

Старуха всё ещё не вынесла свой вердикт, нахмурившись, наклоняла чашку Амиры из стороны в сторону. Затем подняла свой тяжелый взгляд на внучку и резко сказала несколько слов. Амира побледнела, её глаза наполнились слезами и она выбежала из комнаты. Гермиона сидела в замешательстве, всё в ней кричало, что ей нужно пойти за девушкой и успокоить её. Она уже собиралась поставить чашку на пол и отправится за ней, как вдруг с ужасом поняла, что чашка пуста, а на дне осталась кофейная гуща. В тот же миг она вырвалась из её пальцев и оказалась в узловатых руках старухи.

«Ну вот. Сейчас она скажет, что мне нужно держаться подальше от морских продуктов и опасаться воды» — промелькнула мысль у Гермионы. В самом деле, чего бояться? Она и прорицания когда-то бросила, потому как не верила всей этой чуши. Правда, в Министерстве был целый отдел с пророчествами, но никто так и не провёл никакой статистики, сколько из них оказались пустышками, а сколько совпадениями. Только одно пророчество сбылось на её памяти — пророчество о Гарри и Волан-де-Морте. И то, в глубине души она считала, что это совпадение.

Вдруг старуха оторвалась от чашки и внимательно посмотрела на Гермиону. Она напряглась, но взгляд не отвела.

— Англичанка? — проскрипела старуха.

— Да, — сбитая с толку, ответила она.

— Я буду говорить на твоём языке, чтобы ты поняла, — тяжёлый взгляд старухи как будто прожигал.

Гермиона кивнула, взмолившись про себя: «Пожалуйста, Малфой, вытащи меня отсюда! Может, отправить ему патронус? Мерлин, пусть Малфой придёт за мной! Я больше никогда не буду звать его мерзким хорьком…»

— И зародится Знак Скорпиона, — медленно и чётко проговорила старуха глухим голосом, — и будет твоя тайна, сжирающая тебя изнутри…

«Что она несёт?» — в смятении думала Гермиона.

— …И схлестнутся в битве Лев и Дракон. Взметнётся песок пустыни, зелёные молнии прогремят над их головами. Один из них падет поверженным. Скорпион решит исход этой битвы.

Старуха замолчала. Повертела чашку в своих руках и покачала головой.

— Но кто победит, мне знать не дано. Это закрыто от меня, — она подняла глаза на Гермиону, которая нервно теребила кисточку подушки на своих коленях.

Одна из женщин тихо и осторожно что-то спросила у старухи, но та покачала головой и с какой-то затаённой жалостью посмотрела на Гермиону.

Внезапно в комнату вплыл джинн.

— Госпожа Грейнджер, господин Малфой зовёт вас, вам нужно уходить.

Гермиона чуть не бросилась на шею этому духу, так она была рада слышать эти слова. Она поблагодарила бабушку Сири, попрощалась с женщинами, которые наперебой приглашали её в гости, в руки ей сунули пакетик со сладкими финиками, и она наконец двинулась за джинном к выходу. Проходя мимо старухи, она остановилась и осторожно попрощалась. Женщина подняла на неё глаза, в которых была какая-то обречённость, и покачала головой:

— Дракон и лев, — услышала Гермиона её тихий шепот. От этого голоса она содрогнулась и буквально вылетела из комнаты.

«Дракон и лев» — шелестело в голове, вытесняя все остальные мысли. Перед глазами стояло закутанное в чёрный платок лицо старухи, качавшей головой, и старые глаза с жалостью глядели на Гермиону. «Дракон и лев», — шептали сморщенные тонкие губы, и её прошиб холодный пот от этого навязчивого видения.

Комментарий к Глава 6

Уф, вот и произошло то самое пророчество! Думаю, такой роялище в кустах не утаить, правда?) Акценты расставлены, нам остается только наблюдать за героями)

========== Глава 7 ==========

Комментарий к Глава 7

Приятного чтения! Глава немного напряженная вышла! Так надо))

Малфой в небрежной позе стоял в прекрасном холле, засунув руки в карманы брюк и наблюдая за стайкой рыбок в декоративном фонтане. Гермиона быстро пересекла расстояние между ними и, стараясь не выдать своего волнения, как можно спокойнее сказала:

— Я так устала, давай вернемся в отель поскорее.

Что-то в её голосе заставило Малфоя внимательно осмотреть её.

— Всё в порядке? — тихо спросил он.

— Да, да, — раздраженно отрезала она, развернулась и пошла к выходу, стараясь унять дрожь в руках.

Они вышли из особняка и пошли к кованым воротам, следуя за аврором. На город опустились сумерки. Гермиону то и дело прошибал холодный пот, несмотря на то, что было жарко. Ей даже не нужно было пользоваться охлаждающими чарами, её покрывала холодная испарина.

За воротами Малфой обычным жестом протянул ей руку. Когда она коснулась его, видимо ощутив холод и дрожь её руки, он снова внимательно вгляделся в неё, получив в ответ нетерпеливый взгляд. В следующее мгновение они перенеслись в арку за отелем.

Отдышавшись после перемещения, Гермиона молча направилась к отелю. Внезапно его рука схватила её чуть выше локтя и развернула. Малфой склонился над ней и проговорил:

— Что с тобой, Грейнджер? Ты выглядишь так, как будто чай с инферналами пила.

— Отпусти меня, — она вывернулась из его хватки, — всё в порядке.

Загрузка...