Глава 11

И в этот самый момент с территории гаража вышел Нисида Изао. Шёл он в самой обычно одежде среднестатистического японца, но было в его походке что-то странное, неестественное. Он шёл, вжав голову в плечи и постоянно озираясь по сторонам.

За прошедший день он накрутил себя, настроив на то, что за ним ведётся охота, и готов был дать отпор. Да, этот момент я как-то не продумал. Но в противном случае мне не удалось бы понять, кто виновен.

Хуже всего, что этот напуганный японец приготовился сопротивляться. Теперь я подумал, что видение относится непосредственно к этому моменту. А это означало, что нужно быть невероятно собранным и не дать возможности Изао совершить ещё одно преступление. Хотя, если будет доказано, что он причастен к аварии, то его обязательно привлекут к ответственности.

Как я и предполагал, механик направился к станции метро, которая вела на север Саппоро. Я уже по карте прикинул расстояние, и у меня получилось чуть больше километра. Судя по бодрой походке механика, минут пять-шесть.

Жаль, что я не знал эту часть города. Да и Даичи тут бывал не часто, так как ничего особенного тут и не было. Никаких достопримечательностей. Что ж, приходилось действовать на свой страх и риск.

Я двигался по другой стороне улицы, стараясь не привлекать внимание. И всё-таки, если бы Изао обернулся, обязательно увидел бы меня. Поэтому надо было быстрее перехватывать его. Сосредоточенно и методично я просматривал местность впереди. Мне нужна была площадка, хоть сколько-нибудь скрывшая бы нас от глаз остальных обитателей данного района.

И вот совсем скоро за очередными двухэтажными таунхаусами показалась парковка, а за ней небольшой зелёный сквер, какие тут были почти в каждом квартале.

Ускорив шаг, я приблизился к механику, стараясь не слишком сильно топать. Но это не помогло. Слишком сильно был взвинчен Изао, уверившись в том, что его хотят арестовать. Даже не хочу предполагать, что творилось в его мозгу. Это агония загнанного зверя, когда тебе в очертаниях каждого встречного куста или столба мерещится преследование.

Попробовав дотянуться до его мыслей на расстоянии, я засёк настоящую панику. Мне кажется, если бы я не прервал буйные метания разума Нисиды, он покончил бы с собой к утру. Впрочем, я могу ошибаться.

Дальнейшие события развивались стремительно.

Мне оставалось ещё шагов пятнадцать до Изао, когда он обернулся и увидел вдруг меня. При этом механик задрожал и покрылся красными пятнами.

— Нет… нет! Нет! — закричал он вдруг, развернулся и бросился бежать.

Но практически мгновенно оступился. И упал на тротуар. Редкие прохожие обернулись, чтобы увидеть, не нужна ли человеку помощь.

Я подскочил к нему в несколько прыжков и прижал к асфальту, с которого он безуспешно пытался встать.

— Полиция Саппоро, ни с места, — шикнул я ему в ухо.

Все мои мышцы были напряжены, потому что я ожидал тот самый момент, когда он вытащит нож или что-то подобное, чтобы зарезать меня. Но Изао обмяк. Хуже того, он заплакал. Реально заплакал, как ребёнок.

— Я не винова-а-ат, — рыдал он, вызывая отвращение где-то в самой глубине моей души. — Мне сказали!

— Кто? — я не спешил расслабляться, но такой момент упускать было нельзя. Пока человек колется, надо помочь ему сделать это. — Кто сказал?

— Ясуо, — с ещё большим хныканием заявил мне механик.

Я огляделся. Люди, хоть их было и мало, остановились на тротуарах и глядели в нашу сторону. Мне надо было либо придумать что-то немыслимое, либо пожертвовать конспирацией. Я выбрал второе.

— Полиция Саппоро! — я показал жетон, и народ отправился по своим делам, тогда я склонился к Изао. — Кто это?

— Гэндзу Ясуо, — со слезами пробормотал механик. — Я не хотел, они меня заставили. Я не знал, что всё так выйдет!

Он натурально рыдал, заливая асфальт слезами. Мне было тошно, противно и отвратительно. Причём, сразу и одновременно.

— А на линию кто машину выпустил? Рику? — спросил я то, что меня интересовало сейчас больше прочего.

— Нет, Гэндзу, — пробормотал Изао, открыв мне глаза до конца.

И заказ получал Гэндзу, и машину допустил к выезду из гаража он же. Не зря у нас с ним не заладились отношения.

Я поднял мужчину и поставил на ноги, после чего, придерживая, отвёл в сквер на скамейку.

— Он тебе сказал, зачем это нужно? — спросил я механика, всё ещё опасаясь удара, но понимая, что в мои видения закрались ошибки, потому что этот человек просто не способен был ударить другого ножом. Его чуть было не уничтожило чувство вины из-за аварии. Сейчас оно просто прорвалось.

— Сказал, что мы должны проучить столичного хрена, который хочет доставить нам неприятности, — Изао всхлипнул. — Сказал, что пусть обольётся потом и забудет про нас.

— То есть ты не знал, что у суперинтенданта непереносимость жары? — поинтересовался я холодным, словно полярная вьюга, голосом. — Ты не знал, что это было подстроено для того, чтобы господин Рэн потерял сознание и убился на вашей машине. А ты не знал, что семеро детей из детского сада погибли?..

— Что⁈ — вскричал он, не веря своим ушам. — Этого же не случилось! Нет-нет! Я бы знал! По телевизору!..

— Семеро детей из детского сада погибли бы, — давя на каждое слово, говорил я, — если бы машину вовремя не заметили и не остановили бы сотрудники моего участка. Ты хоть представляешь себе, какую моральную ношу ты на себя взял, устроив эту диверсию.

— Никто же не погиб? — скорее, просительно, чем вопросительно проговорил Нисида. — Правда?

— Пока — нет, — обтекаемо ответил я. — И не погибнет, если я вовремя задержу всех виновных.

— Не задержите, — Изао как-то странно улыбнулся мне, с виноватыми нотками что ли. — Вы просто не понимаете. Это же не мы захотели его убить, это начальство решило от него избавиться.

— Откуда такая информация? — я вскинул бровь, приготовившись запоминать всё, что он скажет. — Насколько мне известно, Ёсикава-сан никому из своего руководства дорогу не переходил.

— Да там знаете, какая банка с пауками и змеями? — Изао шумно втянул воздух носом. — Одни за тех, другие за других. Этого суперинтенданта послали, чтобы копнуть под Араи, а покровители того решили убрать суперинтенданта. Всё просто, — он обречённо мотал головой из стороны в сторону. — Впрочем, как обычно.

— Где живёт Гэндзу Ясуо? — спросил я, понимая, что мне нужно сразу же идти за следующим действующим лицом этого преступления, но куда девать этого? — Мне нужно задержать его.

Одновременно случились две вещи.

— Я не знаю точно, где-то на побережье, — ответил мне Изао.

А меня снова пронзило видением, как меня режет что-то металлическое. Ну, хоть не пылающая бездна, и на том спасибо.

— Ты-то понимаешь, что все вы виновны в покушении на убийство? — уточнил я, размышляя над тем, доступно донёс информацию, или не очень. — И мне тебя придётся арестовать.

— Мне всё равно теперь не жить, — как-то равнодушно проговорил Изао. — Сверху сделают всё, чтобы меня устранить. А Гэндзу… Вы его всё равно не возьмёте. Он — тёртый калач. Говорят, что он вообще из якудзы.

Это было так тупо, что даже смешно.

— Механик гаража службы собственной безопасности из якудзы, — проговорил я медленно, делая паузу после каждого слова. — Я правильно понял эту шутку?

— Вы просто не понимаете, — сказал на это совсем раскисший Нисида. — Впрочем, это уже и не важно. Нас с вами совсем скоро не будет.

Нет, такие настроения мне точно не нравились. Я вытащил телефон и набрал номер одного из двух человек, кому мог доверять.

— Ито-сан, не отвлекаю? — поинтересовался я, когда старший инспектор ответил на звонок.

— Нет, дорогой, всегда рад тебя слышать, — ответил мне прокуренный голос, и на мгновение показалось, что мне в нос ударил табачный дым, хотя это могло быть правдой, ведь Изао тоже курил. — Чем обязан?

— У меня тут спецзадержанный, — сказал я осторожно, чтобы прощупать обстановку. — Мне надо его куда-то пристроить.

— Можно конкретнее? — спросил Кэйташи, хмыкнув куда-то в сторону, кажется, выгоняя кого-то из кабинета. — Нужно спрятать человека? Или тебе неудобно говорить?

— Долго, — ответил я уверенным голосом, радуясь такому же с той стороны. — А на это нет времени. Коротко, человек причастен к покушению на убийство, но, если узнают, что он арестован, его тоже убьют. Надо, чтобы он пропал, но без вреда для здоровья.

— Ну ты, **** — далее последовали нецензурные слова с выражением отчётливого восхищения. — Давай, приезжай в отдел. Только не на метро, там камеры. Возьми такси. Чёрт, там тоже. Постовую машину бы тебе, а ты где?

Я назвал адрес, и старший инспектор что-то сверил по своим данным.

— Жди, — сказал он коротко. — Через пять минут будет у тебя машина автоинспекции.

Потом он назвал номера и отключился. Машина прибыла через три. Без сирены, но с включенными проблесковыми маячками. Я предложил водителю выключить их, чтобы не привлекать внимания, но тот сказал, что подобная машина больше внимания привлекает именно с выключенными сигналами. А с включенными — всё хорошо, едет по своим делам.

Подумав, я согласился с его доводами.

Когда мы уселись вместе с Изио на заднее сидение, я повернулся к нему и сказал:

— После того, как всё закончится, я буду ходатайствовать, чтобы к тебе применили пункты о смягчающих обстоятельствах, — да, механик, сидевший рядом со мной, был мне противен, но это же не повод, чтобы топить его просто так. В конце концов, он оказался простым исполнителем, которому приказали старшие по званию. Это может квалифицироваться как обстоятельства непреодолимой силы. — Так что не переживай.

— Я уже ни о чём не переживаю, — хмуро буркнул тот и окончательно замкнулся в себе.

А я снова оказался перед дилеммой. Для того, чтобы получить убежище для Нисиды, мне нужно будет рассказать Кэйташи, если не всё, то многое. Доверяю ли я ему настолько? Да, при первой встрече он мне показался отличным человеком, но могу ли я положиться на него полностью и доверить чужую тайну, вот в чём вопрос.

С другой стороны, а был ли у меня выбор? По большей части я всё решил в тот самый момент, когда достал смартфон и позвонил седому полицейскому, закатывающему рукава рубахи по локоть.

Сегодня, кстати, его рубаха была синей. Но тоже очень американской. Не хватало только шейного платка. А вот кобура присутствовала. В прошлый раз, кстати, я её не наблюдал. Значит, приготовился к нашей встрече.

— Рассказывай, что приключилось, — после церемонного поклона спросил меня Кэйташи. — Почему ему нужен укромный угол?

— А можем мы сначала его пристроить? — я кивнул на своего подопечного, который окончательно скис и больше был похож на дохлую рыбу фугу, чем на человека. — А потом уже всё досконально обсудить?

— Хорошо, — кивнул старший инспектор и распорядился сопроводить Изао в мраморные палаты.

Оказалось, что этот эвфемизм соответствует старым помещениям в подвале, которые действительно облицованы мрамором. Дело в том, что обычно в них сажают водителей, у которых обнаружили алкоголь в крови. Так как в последнее время таких стало совсем мало, туда иногда помещают обычных пьяниц. Но по большей части помещения пустуют. Они даже никак особо не учитываются, потому что ни для каких современных задач не подходят. Разве что майнинговую ферму устроить. Но этим японская полиция не занимается.

Всё это Кэйташи успел мне рассказать, пока мы поднимались из подвала в его офис. Там он раскрыл окно, закурил сигарету и обернулся ко мне.

— Рассказывай, — сказал он. — Не бойся, тут прослушки нет. Точнее, есть, но она вся изучена и контролируется.

— На днях к нам в Саппоро приезжал суперинтендант службы собственной безопасности, — начал я свой рассказ, после чего пересказал все более-менее значимые события, кроме того, разумеется, что никакой я не Такаяма Даичи.

Старший инспектор слушал меня, не перебивая. Много курил и размышлял. Когда я закончил, он надолго задумался. Сразу было видно, что ситуация непростая и он не готов рисковать всем, чтобы мне бездумно помогать ради идеи. За это я его зауважал ещё больше.

— Араи-псану, — он специально исковеркал суффикс на оскорбительный манер, — я хвост, конечно, хотел бы прижать. Это дело святое. Но, если они уж суперинтенданта смогли заставить убраться, то что говорить о нас с тобой?

— Если не хотите рисковать, я и не прошу, — сказал я, отчётливо понимая, что не имею морального права никого втягивать в эту авантюру. — Просто постарайтесь уберечь Нисиду Изао от смерти.

— Знаешь что, сынок, — проговорил Кэйташи, и я решил, что это снова выкрутасы внутреннего перевода, потому что сказал он что-то более мягкое, но обращённое именно к товарищу, — мой рабочий день уже закончен. Твой, как я вижу, тоже. Поэтому, почему бы нам просто не сесть в автомобиль и не прокатиться по городу.

Видение: блеск металла, кровь.

— Это может быть опасным, — ответил я.

— Всё в нашем мире опасно, — хохотнул седой полицейский. — Ты знал, что восемь-десять литров воды, выпитой за короткое время, — смертельная доза. Это той самой воды, на восемьдесят процентов из которой состоишь и ты. Так что давай забудем. Мы просто хотим прокатится тёплым летним вечером. Возможно, навестить кого-то из твоих знакомых.

Мне почему-то на ум сразу пришла Кумико. Её бы я посетить не отказался, чтобы снова помять сочные груди в ладонях. Днём она написала мне сообщение, что съехала и всё в порядке. Я ответил, что она — молодец. На этом наше сегодняшнее общение и закончилось. Что ж, если всё пойдёт так, как обещает мне видение, то и не только сегодня.

Я почему-то рассмеялся в ответ на эти мысли.

Но старший инспектор почему-то принял это на свой счёт?

— Нет, — я покачал головой, — просто забавное вспомнилось. С вами не связанное.

Во взгляде Кэйташи читалось удивление. Мол, мы тут на серьёзное мероприятие собираемся, а ты ржёшь, аки конь самурайский.

— Как ты говоришь зовут того механика? — хозяин кабинета открыл какую-то программу на рабочем ноутбуке. — Надо же знать, куда мы направляемся.

— Гэндзу, — ответил я, припоминая имя, потому что его я слышал лишь однажды. — Ясуо. Живёт где-то на побережье.

— Этого вполне достаточно, — махнул мне рукой полицейский. — У меня хорошая база, подробная. Гэндзу… ага… Ясуо… отлично. Всё, есть! Поехали!

Машина у Кэйташи оказалась старая, потрёпанная и ни разу не американская. Впрочем, этим меня было сложно разочаровать. Я не знал человека, кто, осознавая всю опасность ситуации, вот так просто возьмёт и поедет на задержание.

Да, конечно, ему хотелось прижать хвост Араи Хэчиро, но всё-таки выезжать без ордера, с одних слов малознакомого человека. Тут, полагаю, сработала эмпатия, он доверял мне, а я — ему.

Когда мы подъехали к дому Ясуо, летняя жара уже начала спадать. С моря тянуло прохладой и свежестью. Я снова вспомнил вчерашний вечер. А ещё слова Кумико о своей боязни, что этот вечер будет лучшим в её жизни. Хорошо, что я не догадался в тот момент пошутить, что это до Альцгеймера.

У Гэндзу оказался отдельный двухэтажный особняк в самом конце тупиковой улицы. Довольно респектабельное место, если присмотреться. На наши звонки в дверь никто не открыл. Мы постояли минут пятнадцать, поочерёдно обошли территорию, но так ничего и не смогли обнаружить.

— Видимо, тоже что-то заподозрил, — проговорил Кэйташи, в очередной раз оглядывая забор. — Знает кицунэ, чей сыр уволокла, — брякнул он, а я аж глазами захлопал, снова греша на внутренний перевод, который иногда выдавал перлы.

— Полагаете, залёг на дно? — спросил я. — А, если предположить, что просто поехал докладывать заказчикам, что на работе появился подозрительный тип, который может что-то вынюхивать?

— И это тоже очень вероятно, поэтому можем на пару часов организовать тут засаду.

Но не успел он это договорить, как вдалеке появились три чёрных джипа, которые с бешенной скоростью подъехали к нам и остановились. Из ближайшего вышел Гэндзу Ясуо, а вслед за ним дряхлый и седой японец, вышедший, казалось из художественных фильмов.

Из остальных двух машин горохом посыпались японцы в чёрных костюмах, вооружённые пистолетами и короткоствольными автоматами.

— На ловца и зверь бежит, правда? — заявил мне широкоплечий метис, после чего в его руке блеснула сталь.

Загрузка...